【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Fake news, real losses: Viral disaster rumor dents Japan tourism industry 正文:Unfounded rumors of a Japan disaster are going viral, triggering anxiety and keeping visitors away. The country's tourism industry is already feeling the pinch from a digital scare with real-world consequences. 知识点:founded 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
--------
10:34
外刊精讲 | 从互骂到跪舔再到翻脸:贝佐斯与川的塑料友情为何总败给关税?
【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:In Fight With Bezos, White House Calls Amazon Showing Tariff Costs a ‘Hostile’ Act 正文:POTUS and Amazon founder Jeff Bezos are feuding again. The White House lashed out at Amazon on Tuesday for reportedly planning to display how much of a product’s cost comes from POTUS’s tariffs. Doing so would emphasize to consumers that U.S. tariffs are not paid by overseas companies, but by the American companies importing the goods, and then largely passed on to customers. 知识点:feud /fjuːd/ n. a prolonged and bitter quarrel or dispute. 长期不和;争执 e.g. The two families have been in a feud for generations. 这两个家族世代不和。 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
--------
16:25
外刊精讲 | 刘强东“绝杀”外卖,美团跌了800亿,外卖大战第4天!谁会笑到最后?
【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:JD.com's billionaire founder delivers food in publicity stunt to challenge Meituan 副标题:The move reflects the e-commerce giant's commitment to expanding its recently launched food delivery business, analysts say 正文: Richard Liu Qiangdong, the founder of JD.com, who has an estimated net worth of US$6.5 billion, donned a uniform to transport meal orders on an electric bike in Beijing on Monday, highlighting the company’s resolve to challenge rival Meituan’s dominance in the delivery services market. The publicity stunt, which also included a hotpot dinner with delivery workers, received widespread media coverage in China. It follows an unusual war of words between JD.com and Meituan, with the two companies accusing each other of blocking riders from accepting orders on rival platforms. 知识点: net worth n. /net wɜːrθ/ the total value of a person’s or company’s assets minus liabilities. 净资产 e.g. His net worth increased after the successful IPO. 成功上市后,他的净资产增加了。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
--------
20:46
外刊精讲 | “不坐Uber,不染发”——美国女孩们的苦日子开始了
【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Young Women Are Starting to Recession-Proof Their Lives 副标题:America’s biggest consumer spenders are skipping manicures and Ubers, as worries about the economy increase 正文:Call it a new recession indicator: Young women who not long ago ( splashed out ) on self care, tickets to Taylor Swift’s Eras tour and “Barbie”are ( pulling back on ) their spending. 知识点:recession indicator n. /rɪˈseʃən ˈɪndɪˌkeɪtər/ a sign or measure that suggests an economic recession is approaching. 衰退指标;经济衰退信号 e.g. Rising unemployment is often seen as a key recession indicator. 失业率上升常被视为经济衰退的重要信号。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
--------
16:16
外刊精讲 | 当“中国工厂”刷屏TikTok,同款只要1折?百万美国人“破防”了
【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Chinese Manufacturers Make Appeals to Americans: Buy Direct 副标题:Videos on the social media app, filmed at factories in China, urge viewers to buy luxury goods directly, as tariffs drive up prices. Americans are receptive. 正文:Chinese manufacturers are flooding TikTok and other social media apps with direct appeals to American shoppers, urging people to buy luxury items straight from their factories. And amid the threats of sky-high tariffs on Chinese exports, Americans seem to be all in. The pitch in the videos is that people can buy leggings and handbags exactly like those from brands like Lululemon, Hermes and Birkenstock, but for a fraction of the price. 知识点:flood v. /flʌd/ to fill or overwhelm something in large quantities. 涌入;充斥 e.g. Social media was flooded with complaints after the service outage. 服务中断后,社交媒体上充斥着投诉。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。