PodcastsDaily News通勤學英語 15Mins Today

通勤學英語 15Mins Today

fifteenmins
通勤學英語 15Mins Today
Latest episode

1292 episodes

  • 通勤學英語 15Mins Today

    英語咖啡館 Ep.325: 旅行中最慘的飯店體驗 The unwanted "guest" in your hotel room

    09/06/2026 | 26 mins.
    ----------------------------------
    🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程
    -----------------------------------
    💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!
    立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/join
    VIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
    VIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8

    🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    🌎 15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結

    Web:www.15mins.today
    YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
    商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
    意見回覆 : ask15mins@gmail.com

    --------------------------------------------
    📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看)
    --------------------------------------------
    你有經歷過入住飯店的負面體驗嗎?本週的《英語咖啡館》John 老師和 Angel 老師要來聊聊旅行中那些讓人當場腿軟、隔天還心有餘悸的飯店奇遇,更誇張的是:這些可都是掛著四星、五星招牌的飯店!
    出門在外,飯店就是你的家。但如果這個「家」讓你覺得毛骨悚然,甚至遇上了不想見到的東西,你知道該怎麼辦嗎?這集兩位老師不只分享親身經歷,更教你面對突發狀況時,如何用英文冷靜、有力地和飯店交涉,讓自己不吃虧。
    Have you ever had a negative experience staying at a hotel? This week on English Cafe, John and Angel discuss those spine-chilling hotel encounters during travels that leave you shaken on the spot and haunted the next day—and the crazier part is: these are all supposedly four-star and five-star hotels!
    When you're away from home, the hotel becomes your temporary home. But what do you do if this "home" gives you the creeps or you encounter something you'd rather not see? In this episode, the two hosts not only share their personal experiences but also teach you how to calmly and assertively negotiate with hotel staff in English when facing unexpected situations, so you don't end up at a disadvantage.
  • 通勤學英語 15Mins Today

    WHOIs單元Ep.28: 影響力比電視台還大的 Podcast 主持人 The Podcaster More Powerful Than TV Networks

    09/06/2026 | 5 mins.
    「挺你所想,與你一起生活的銀行」
    回饋加碼賺~好康別錯過!
    即日起至2026/8/31完成註冊網路投保會員、預約網路投保提醒並登錄可獲OPENPOINT點數;完成線上投保可抽旅遊金。
    透過APP可一次查看保險資訊,線上快速投保。
    了解更多活動訊息 https://fstry.pse.is/95shpr


    —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——



    -----------------------------------
    🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程
    -----------------------------------
    💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!
    立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/join
    VIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
    VIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8

    🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    🌎 15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結

    Web:www.15mins.today
    YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
    商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
    意見回覆 : ask15mins@gmail.com

    --------------------------------------------
    📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看)
    --------------------------------------------
  • 通勤學英語 15Mins Today

    國際時事跟讀 Ep. L212: 臺文首奪國際布克獎 Taiwan's Literary Breakthrough on the World Stage

    07/06/2026 | 9 mins.
    AMD最新Helios AI平台,一個專為進階AI工作設計的超級系統!專為訓練兆級參數的AI模型而生,不僅提供最大頻寬,還兼顧能源效率。開放的ROCm軟體,部署更簡單,為您帶來可擴充且創新的AI解決方案。 https://fstry.pse.is/95rppd 點選連結到AMD 官網了解更多


    —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——



    -----------------------------------
    🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程
    -----------------------------------
    💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!
    立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/join
    VIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
    VIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8

    🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    🌎 15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結

    Web:www.15mins.today
    YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
    商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
    意見回覆 : ask15mins@gmail.com

    --------------------------------------------
    📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看)
    --------------------------------------------

    國際時事跟讀 Ep. L212: Taiwan's Literary Breakthrough on the World Stage
    Highlights 主題摘要
    Taiwan Travelogue won the 2026 International Booker Prize — the first Mandarin Chinese novel to claim the award in its ten-year history.
    The novel's form — a fictional translation layered with footnotes and multiple romanisation systems — pushed translator Lin King to break conventional translation rules.
    Two small independent publishers took a risk on an experimental work, showing that literary outsiders often champion the most groundbreaking voices.
    On the evening of May 19, in the Turbine Hall at London's Tate Modern, Taiwan's literary world claimed a milestone it had long been working toward. Yáng Shuāng-zǐ's Taiwan Travelogue, translated into English by Lin King, was awarded the 2026 International Booker Prize — the first Mandarin Chinese novel ever to win the honour, and the first victory for Taiwanese and Taiwanese-American writers in the award's ten-year history. Jury chair Natasha Brown described the book as "captivating, slyly sophisticated," praising its ability to succeed as both a romance and an incisive postcolonial novel. The £50,000 prize was split equally between author and translator.
    5月19日夜晚,在倫敦泰特現代美術館渦輪大廳,臺灣文學迎來期盼已久的歷史時刻。由金翎翻譯的楊双子小說《臺灣漫遊錄》英譯本,榮獲2026年國際布克獎,成為首部獲此殊榮的華語小說,楊双子與金翎也成為該獎創立十年來首位獲獎的臺灣與臺裔美國人。評審團主席娜塔夏.布朗盛讚這部作品「迷人且暗藏機鋒」,直言它同時是一部動人的愛情故事,也是一部犀利的後殖民小說。五萬英鎊獎金由作者與譯者平分。
    Taiwan Travelogue is structured as a fictional Mandarin translation of a rediscovered 1938 Japanese travel memoir, layering colonialism, language politics, and culinary desire into a single narrative. Set in Japanese-controlled Taiwan, the novel follows a Japanese writer and her Taiwanese interpreter as their relationship deepens over an island-wide food tour. This intricate metafictional conceit — a novel about translation, itself requiring translation — placed extraordinary demands on Lin King. Rather than adopting the conventional ideal of an "invisible" translator, King took a maximalist approach to visibility: the English edition includes translator footnotes, a preface, an afterword, and three distinct romanisation systems for the same written Chinese characters, deliberately refusing to simplify Taiwan's multilingual colonial reality.
    《臺灣漫遊錄》以偽託1938年日文遊記的形式寫成,將殖民歷史、語言政治與飲食慾望交織於同一敘事之中。故事以日治時期的臺灣為背景,描繪一位日本女作家與她的臺灣女通譯在環島美食之旅中逐漸加深的情誼。這部後設小說本身即是一部關於翻譯的作品,卻同樣需要翻譯(才能推往國際),對英譯者金翎而言挑戰格外艱鉅。她一反「譯者隱形」的慣例,選擇以極繁主義的方式讓譯者現身:英譯本設有譯者注腳、序言與後記,並為相同的漢字保留三套不同的羅馬拼音系統,刻意拒絕將臺灣多語言、多族群的殖民現實簡化處理。

    The path to publication was itself a story of calculated risk-taking by outsider institutions. The American edition was released in 2024 by Graywolf Press, a Minnesota-based non-profit literary publisher, edited by Japanese-American editor Yuka Igarashi, who worked closely with King on the English edition's complex footnote apparatus. The UK edition, released in March 2026 by Sheffield-based And Other Stories — a subscription-funded social enterprise — came after an earlier UK publisher refused to place the translator's name on the cover. Since winning the prize, the English edition has sold over 10,000 copies in the UK alone, while the original Mandarin edition has sold out across Taiwan and gone into emergency reprints.
    出版之路本身也是一場以小博大的冒險。美國版由明尼蘇達州非營利文學出版社 Graywolf Press 於2024年出版,日裔美國編輯 Yuka Igarashi 與金翎密切合作,共同完善英譯本複雜的注腳體系。英國版由謝菲爾德的社會企業出版社 And Other Stories 於2026年3月出版,此前另一家英國出版社因拒絕將譯者姓名列於封面,金翎便轉而尋求他處合作。獲獎後,英國版銷量已突破一萬冊,臺灣原著則迅速售罄,出版社緊急加印。

    The prize has reverberated well beyond Britain. The Japanese translation had already shattered records for Taiwanese literature in Japan, selling over 23,000 copies, and briefly topped Amazon Japan's literary rankings following the announcement. Rights enquiries have since arrived from Sweden, Hungary, Indonesia, Vietnam, and the Telugu-speaking market in India, with German and Italian editions scheduled for 2027. In her acceptance speech, Lin King framed the win in explicitly political terms, pledging to translate only Taiwanese works until the island's sovereignty is no longer treated as "a provocation or a joke" in the English-speaking world. Yáng, in turn, declared that literature, however quiet and slow, never abandons its conviction — and never stops reaching across borders.
    這座獎項的震盪遠不止於英國。日文版早已刷新臺灣文學在日本的銷售紀錄,發行量逾2.3萬冊,獲獎消息傳出後更一度登上日本亞馬遜文學類榜首。瑞典、匈牙利、印尼、越南及印度泰盧固語等版本的版權洽談相繼展開,德文版與義大利文版預定2027年出版。金翎在致詞中明確表態,她將持續只翻譯臺灣作品,直到臺灣主權在英語世界不再被當作「挑釁或笑話」。楊双子則說,文學看似緩慢,卻始終堅定前行,從未放棄信念,也從未停止跨越邊界。
    Keyword Drills 關鍵字
    Postcolonial [adjective, relating to the cultural, political, or social legacy of former colonial rule]: The author took a postcolonial view of her country's history.
    Metafictional [adjective, describing fiction that self-consciously draws attention to its own nature as a constructed narrative]: The metafictional novel reminded readers they were reading a story.
    Maximalist [adjective, using elaborate, complex, or layered detail as a deliberate artistic choice]: The maximalist design packed every inch with colour and texture.
    Reverberate [verb, to have a lasting or wide-reaching effect]: The election result reverberated across the entire region.
    Rights enquiries [noun phrase, formal expressions of interest from publishers seeking to acquire permission to publish a work in a new language or territory]: Rights enquiries flooded in after the award was announced.
    Reference article:
    1. https://www.twreporter.org/a/taiwan-travelogue-from-taiwan-to-the-world
    2. https://www.moc.gov.tw/News_Content.aspx?n=105&s=255699
  • 通勤學英語 15Mins Today

    回顧星期天LBS - 英國相關時事趣聞 All about the United Kingdom

    06/06/2026 | 11 mins.
    AMD最新Helios AI平台,一個專為進階AI工作設計的超級系統!專為訓練兆級參數的AI模型而生,不僅提供最大頻寬,還兼顧能源效率。開放的ROCm軟體,部署更簡單,為您帶來可擴充且創新的AI解決方案。 https://fstry.pse.is/95rppd 點選連結到AMD 官網了解更多


    —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——



    Hi there! 歡迎收聽 Look Back Sunday 回顧星期天,在這個節目 John 老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽英國相關的文章,Let's get started!

    Topic 1: Subway bread isn't bread, Irish court says

    Ireland's Supreme Court has ruled that bread sold by the fast food chain Subway contains so much sugar that it cannot be legally defined as bread. 愛爾蘭最高法院裁定,速食連鎖店「賽百味」的麵包含有太多糖,不符合法律上麵包的定義。

    The ruling came in a tax dispute brought by Bookfinders Ltd., an Irish Subway franchisee, which argued that some of its takeaway products — including teas, coffees and heated sandwiches — were not liable for value-added tax. 愛爾蘭的賽百味加盟商 Bookfinders 因稅務爭端提出訴訟後,最高法院做出此一裁決。該公司主張,他們部分外帶產品—包含茶飲、咖啡和加熱三明治—不該被徵收加值型營業稅。

    A panel of judges rejected the appeal, ruling that the bread sold by Subway contains too much sugar to be categorized as a "staple food," which is not taxed. 合議庭拒絕上訴主張,裁定賽百味販售的麵包含糖量太高,不得被歸類為不用課稅的「主食」。
    "There is no dispute that the bread supplied by Subway in its heated sandwiches has a sugar content of 10% of the weight of the flour included in the dough, and thus exceeds the 2% specified," the judgement read. 判決書指出:「賽百味在加熱三明治中提供的麵包,含糖量是麵糰中麵粉重量的 10%,超過規定的 2%,這點沒有爭議。」

    Topic 2: British inventor wins $1m prize for revolutionary wheelchair design|英國發明家以創新的輪椅設計贏得 100 萬獎金

    Andrew Slorance, 51, has won a $1m prize to help him continue to develop a revolutionary ultra-light, stable carbon fibre wheelchair. 51 歲的安德魯.斯洛蘭司贏得 100 萬美元的獎金,幫助他繼續研發一款創新、超輕、穩定的碳纖維輪椅。

    He was aware of how tipping over backwards was the primary cause of accidents for wheelchair users. One way to deal with this is by having the axle to the back of the wheelchair and putting the user's weight to the front of it — but this brings new challenges. 他發現向後傾斜是輪椅使用者發生意外的主因。一種解決此問題的方法是,將輪軸放在輪椅後方,並將使用者的重量置於前方,但這種方法也帶來新的挑戰。

    When the weight is carried by the small front wheels, this adds drag, making pushing and turning much more difficult, and introducing uncomfortable vibrations that can cause pain and muscle spasms. 當重量由小的前輪支撐時,會增加阻力,讓推動與轉動變得更困難,並且造成不舒服的震動,可能會引起疼痛與抽筋。

    Wheelchair designs have previously had to make a trade-off between agility and stability, but Mr Slorance's new design allows the wheelchair to automatically change the weight distribution itself, keeping users balanced while also ensuring they're as agile as possible. 輪椅設計過去已在靈活與穩定性間做出妥協,但斯洛蘭司的新設計讓輪椅可以自動改變自身重量分配,讓使用者維持平衡,也確保他們盡可能地靈活。

    Topic 3: UK company sells 'bottles of air' for homesick people

    The recent outbreak of new variants of the coronavirus in the U.K. has led to more than 40 countries imposing a travel ban on the nation, resulting in many British nationals being unable to return home. 英國國際行李搬家服務公司 My Baggage 近日推出「空氣罐」,讓英國人透過呼吸家鄉空氣,一解鄉愁。近期英國出現 2019 冠狀病毒疾病新變種病毒,超過 40 國對英國祭出交通禁令,導致目前許多英國人無法返回家鄉。

    In light of this observation, My Baggage, a relocation company based in the U.K., has recently launched the "bottled air" which allows customers to relieve their nostalgia by breathing in the air of their home country. 根據 CNN 報導,My Baggage 推出新產品,販賣「真正」來自英國、蘇格蘭、威爾斯和北愛爾蘭的空氣,讓身在海外的英國人能聞到家鄉的味道。

    According to CNN, My Baggage is currently selling "authentic" air from England, Scotland, Wales and Northern Ireland, to provide Brits overseas to enjoy the scent of home. 空氣罐要價不斐,每瓶 500 毫升定價 25 英鎊(約新台幣 942 元)。購買空氣瓶的買家會收到附贈的軟木塞,方便隨時可開啟,慢慢享受家鄉的氣味。

    Each 500 ml air bottle is priced at £25 (about NT$942). A bottle will come with a cork stopper so that people can enjoy the scent of home at any time. 除了英國之外,這家搬運公司還有提供客製化服務,顧客可提出地點,公司會前往指定地點裝滿空氣瓶再送到顧客手中。
    What's more? The company also offers a customized service that people can request a location and the company will go to the specified location to fill the bottles and deliver them to you. My Baggage 表示,他們曾經遇到一位來自威爾斯的顧客,指定要位在北威爾斯史諾多尼亞山區的空氣。

    Also, special limited edition bottles featuring air taken from the London Underground or a fish and chip shop in Norfolk are also available. 此外,這系列產品還有推出限量版空氣,包括裝有倫敦地鐵、以及一間位於諾福克炸魚薯條店的空氣罐。

    Topic 4: Scotland is making tampons and pads free

    Scotland has become the first country to allow free and universal access to menstrual products, including tampons and pads, in public facilities, a landmark victory for the global movement against period poverty. 蘇格蘭成為世界首個在公共設施免費向所有人供應衛生棉條和衛生護墊等生理期用品的國家,這是全球對抗月經貧困運動的一次里程碑式勝利。

    The Scottish Parliament voted unanimously in favor of the Period Products bill on Tuesday, months after lawmakers had initially signaled their support. 在國會議員初步表示支持之後數月,蘇格蘭議會週二一致投票通過月經用品法案。
    It means period products will be available to access in public buildings including schools and universities across Scotland.
    According to the new rules, it will be up to local authorities and education providers to ensure the products are available free of charge. 這意味著蘇格蘭各地包括中小學和大學在內的公共場所將會免費提供月經用品。根據新法規,地方政府部門和教育機構將確保免費供應月經用品。

    The bill's accompanying financial memorandum estimates it could cost around £8.7 million a year by 2022, depending on the number of women who will take advantage of the free products. 該法案附帶的財務備忘錄估計,到 2022 年,該免費項目每年將耗資約 870 萬英鎊(約 3.3 億台幣),具體數目取決於領用免費月經用品的女性數量。

    Topic 5: BBC announces probe into 1995 Diana interview|BBC 宣布調查 1995 年黛妃專訪

    The BBC announced Wednesday the immediate start of an investigation into how it obtained an explosive 1995 interview with Princess Diana that lifted the lid on her troubled marriage to Prince Charles. 英國廣播公司(BBC)週三宣布,將立即就該公司如何在 1995 年讓黛安娜王妃同意接受驚世專訪、揭露她與王儲查爾斯的婚姻問題重重一事,展開調查。

    The late princess' brother, Charles Spencer, has alleged that the flagship "Panorama" programme reporter who conducted the interview, Martin Bashir, showed him faked documents to persuade his sister to take part. 這位已故王妃的胞弟查爾斯.史賓塞宣稱,專訪黛妃的 BBC 招牌節目「萬象」的記者馬丁.巴席爾,曾向他展示造假檔案以說服他胞姊受訪。

    New reports have surfaced alleging that Bashir used underhand methods to persuade Diana to talk, including by claiming her own staff members were being paid to spy on her. 新出現的報導指稱,巴席爾以不入流的手段說服黛妃受訪,包括宣稱她的幕僚收錢監視她。
    In the November 1995 interview, which was watched by a record 22.8 million people, Diana detailed her collapsing marriage to the heir to the throne. 在 1995 年 11 月這段有破紀錄的 2280 萬人觀看的專訪中,黛妃詳述她與王儲之間瀕臨瓦解的婚姻。

    Topic 6: How American Guns Are Fueling U.K. Crime

    Josh Bains was 28 when he was killed after an argument over a drug debt of about $50 just a few miles from the English village where he grew up — with a gun that had traveled thousands of miles from America. 貝恩斯因為欠下約 50 美元買毒債與人起爭執後遇害,年僅 28 歲,遇害處離他成長的英格蘭村落只有幾哩,奪命的槍枝卻遠從數千哩外的美國而來。

    His was one of a rising number of gun deaths in recent years that have British authorities worried about an expanding smuggling pipeline from the United States. The gun used to kill Bains in October 2018 — a Taurus Model 85 — is banned outright in Britain. 英國近年來像貝恩斯這樣的槍擊案死者愈來愈多,令當局對英美之間走私網日漸擴大感到憂慮。2018 年 10 月用來殺害貝恩斯的這支金牛座 M85 左輪手槍,在英國完全禁用。

    "I think Americans wouldn't believe that something that they produce could affect people like us," said Clare Bains, who was Bains' stepmother. "If there weren't all these guns, they wouldn't be seeping out of America all over the world." 貝恩斯的繼母克萊兒說:「美國人不會相信,他們製造的東西竟會影響到我們這樣的人。要是沒有這麼多槍,就不會流出美國,跑到世界各地。」

    Gun deaths remain extremely rare in Britain, and very few people, even police officers, carry firearms. But the growing presence of U.S. weapons on the streets, which has not previously been widely reported, comes as serious violent crime, like murders and stabbings, has risen sharply. 英國死於槍擊案者極少,而且少有人攜帶槍械,包括警察,不過美國武器在英國街頭愈來愈常見,這種現象先前未獲廣泛報導,同時,謀殺和持刀傷人等嚴重暴力罪案亦遽增。

    Most illegal firearms in Britain still come from Europe. But investigators seized hundreds of smuggled U.S. guns last year, a small figure by international standards, though experts say the number that police do not discover is likely to be far higher. 英國非法槍枝多數仍來自歐陸,不過去年調查人員查扣數以百計走私入境的美國槍枝,以國際標準而言算少,但專家指出未查獲的可能遠多於此。

    British police have traced some of the smuggled U.S. guns back to loosely regulated gun fairs in states like Florida. Investigators have also seized U.S. weapons being smuggled on a container ship and hidden in car engines. 英國警方查出,走私的美國槍枝部分來自佛州等地管理鬆散的槍械展,調查人員還沒收了藉貨櫃船走私和藏在汽車引擎中的美國武器。

    Now authorities fear that after Brexit, when borders with the European Union will be more tightly regulated, the illegal gun trade from the United States could accelerate, especially given the Trump administration's broad support for the gun industry. 現在英國當局擔心,英國脫離歐盟導致英歐邊界管制收緊之後,來自美國的私槍會大增,在川普政府力挺槍枝產業的背景下,尤其如此。

    "A major Trump administration goal is to globalize the firearms trade and facilitate exports, and if you're facilitating legal exports, it's almost inevitable that there will be an illegal diversion of weapons into criminal markets in other countries," said Aaron Karp, a senior consultant for the Small Arms Survey in Geneva and a lecturer at Old Dominion University in Virginia. 瑞士日內瓦「小型武器調查」研究計畫高級顧問、美國維吉尼亞州老道明大學講師卡普說:「川普政府一大目標是,使槍枝貿易全球化並促進槍枝出口,而如果美國推動合法槍枝出口,難免會有部分非法武器流入他國的犯罪市場。」

    The United States is one of the biggest legal exporters of firearms in the world, but hundreds of thousands of guns also illegally leak out of the country and fuel homicides, especially in Latin America and the Caribbean. 美國是最大合法槍枝出口國之一,卻有數以十萬計槍枝非法流出並助長殺人案,尤其在拉丁美洲和加勒比海地區。

    In Britain, criminal groups primarily use knives for acts of violence. Knife crime reached a record high last year, accounting for around 2 out of every 5 killings. By comparison, only 33 people were killed with a gun. 在英國,犯罪團體主要持刀行凶,去年持刀所犯刑案創新高,約占殺人案五分之二,相較之下,只有 33 人死於槍擊。

    But the number of illegal guns in circulation is growing. In the last year alone, gun seizures by Britain's national policing body, the National Crime Agency, more than doubled, and firearm offenses have soared by 38% since 2015. 然而,流通的非法槍枝不斷增加。單是這一年來,英國國家治安機關「國家刑事局」查扣的槍枝就比先前多出一倍以上,而且從 2015 年以來,槍枝犯罪激增了 38%。
  • 通勤學英語 15Mins Today

    幕後教師室Teacher's Lounge Ep.125: 最新時事Update - 這五則新聞讓你變成最會開話題的人

    05/06/2026 | 26 mins.
    跟另一伴攜手走下去前,不只是甜言蜜語、浪漫送禮,這件事做好準備更重要!預防 HPV 是對彼此「愛情」最基本的尊重和承諾。別讓對健康的傷害變成愛情的阻礙,為彼此主動做好HPV預防才能說是「真愛」。
    立即諮詢醫師,展現你對愛的承諾。
    男女1+1 主動防禦HPV(人類乳突病毒)
    https://fstry.pse.is/95rp64


    —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——



    -----------------------------------
    🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程
    -----------------------------------
    💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!
    立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/join
    VIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
    VIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8

    🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    🌎 15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結

    Web:www.15mins.today
    YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
    商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
    意見回覆 : ask15mins@gmail.com

    --------------------------------------------
    📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看)
    --------------------------------------------
    你有沒有遇過那種尷尬——早上進公司,電梯裡剛好跟主管兩個人,沉默了三十秒,最後他先問「吃早餐了嗎?」然後你說「有」,然後就沒有然後了。這集 John老師跟阿鍵老師整理了五則國際新聞,每一則都可以直接拿去茶水間開話題,包括川習會、台灣在 WHO 場外辦展、台積電走勢、無人機改寫戰爭、日本牙齒再生藥、還有台灣人在 Britain's Got Talent 拿下 Golden Buzzer。
    聊新聞不是要你變名嘴,是要你「有話說」
    在辦公室待久了,你會發現那種什麼都懂、什麼都能聊兩句的同事,不一定是最認真看新聞的人。他們只是掌握了一個技巧:找一個切入點,然後讓對方說話。
    John老師說,川習會這種大題目,一般人聊起來很容易陷入「然後呢、然後呢」的僵局。他的做法是反過來,不聊他們討論了什麼,而是聊他們沒說的。黃仁勳去了北京,出現在峰會現場,但整場會議裡,AI 這個字幾乎沒被正式提起。這件事本身就值得聊——一個大陸已經封鎖美國 AI 的時間點,偏偏帶著全球 AI 最重要的人去,然後什麼都不說。你把這個問題丟出去,對話就不會冷場了。
    台灣人做事的方式,就是這樣
    WHO 年度大會每年五月都讓台灣人很不爽。今年也是一樣,台灣又沒拿到入場資格。但台灣官方這次的反應很有意思——直接在日內瓦附近的飯店租場地,辦了一場醫療科技展,把台灣最新的東西全擺出來。
    開大會開到一半的各國代表,散場之後剛好可以過來逛。阿鍵老師說,新聞報導那邊人氣蠻旺的,大家逛得很開心。這種事情用英文怎麼跟外國同事聊?很簡單,就說 Taiwan wasn't invited, so they set up their own show next door. 對方通常都會笑,然後話題就開了。
    幾則新聞,各有各的切入點
    無人機那篇,阿鍵老師說他在查資料的時候查到頭昏,論文一篇接一篇,結論就是無人機在烏俄戰爭裡的角色已經不只是輔助武器,而是整個改寫了作戰邏輯。這個話題如果有在注意台灣軍購新聞的人,聊起來特別有感。而且 John老師還補了一句「有在做投資的人可以自己查一下」,然後馬上說「這不是投資建議」,全場笑翻。
    牙齒再生藥的那篇,日本已經進到第三期臨床試驗了。John老師說他牙齒很爛,非常需要這個藥。但他示範的 conversation opener 很好用:You know you can grow your tooth back now? 對方一定會說「真的假的」,話題就接上了。不用準備一大堆背景知識,一句話就夠。
    然後是台灣之光的部分。一位台灣女生帶著 fire wheel 上了 Britain's Got Talent,用腳在耍火,評審直接按下 Golden Buzzer,直送決賽。這種 viral video,拿出手機播給同事看就好,什麼話都不用多說。
    Water Cooler Talk 的精髓
    這集其實有一個很核心的概念——Water Cooler Talk 不是在考你的知識量,是在練你「開頭」的能力。第一句話說出去,對方有反應,接下來就是對話,不是報告。
    John老師說他平常都這樣:找一個奇怪的小細節,或一個讓人意外的事實,把它丟出去,然後問對方怎麼看。不需要有結論,不需要有立場,只要讓對話繼續就好。台北捷運通勤時間聽完這集,下車剛好夠你準備今天茶水間的開場白。
More Daily News podcasts
About 通勤學英語 15Mins Today
🎧 通勤學英語Podcast — 2020 Apple Podcast 十大熱門節目 | 2021 KKBox 十大風雲Podcast | Himalaya 年度Best Podcast 每天15分鐘,利用喝咖啡、通勤、塞車的零碎時間,輕鬆學英語!不用死背單字和文法,讓你沉浸在自然英語環境,學了就能用! 🌟 加入VIP方案,解鎖更多專屬內容與優惠 → https://15minstoday.firstory.io/join 💙 喜歡我們的Podcast? 別忘了在 Apple Podcast 給我們 五星好評,讓更多人一起輕鬆學英語! 📍 官方網站: www.15mins.today 📍 Facebook: 15mins English Cafe 📍 商業合作: 15minstoday@gmail.com
Podcast website

Listen to 通勤學英語 15Mins Today, Today, Explained and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features
通勤學英語 15Mins Today: Podcasts in Family