主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国) 音乐:Coffee with Me今年夏天,主播Maelle去了希腊——一个集神话、美食、古典建筑于一体的美丽岛屿国家。今天我们就和Maelle一起走进希腊。01. Athens: the Ancient and Modern World 希腊古今交融之都——雅典主播Maelle一共去了四个不同的地方:Kefalonia island (凯法利尼亚岛), the little town of Fiscardo (菲斯卡多), the capital of the island (岛屿的首都) called Argostoli (阿尔戈斯托利), and Athens (雅典)。雅典(Athens)是希腊的首都,是希腊神话里女神的名字。Athens was a huge surprise for her. It wasn’t even on her travel list before. 但主播Maelle说:“Once I got there (一到那里), I fell in love with it. The history, the food, the kindness of the people and the ruins (古遗址)! The architecture is breathtaking.”Architecture /ˈɑrkɪˌtektʃər/ n. 建筑Breathtaking /ˈbreθˌteɪkɪŋ/ adj. 令人惊叹的,惊艳的One part of the trip that really stood out (引人注目的): the connection between the modern city and the ancient past (现代与古代的连接). 在雅典,你或许正穿行于遍布咖啡馆的街道,猛然一拐弯(turn a corner)——卫城(Acropolis)便赫然映入眼帘,帕特农神庙(Parthenon)静静守护着整座城市。Acropolis /ə'krɒpəlɪs/ n. 雅典卫城Parthenon /ˈpɑ:θinɔn/ n. 帕特农神庙它是献给智慧女神雅典娜的建筑,非常有历史意义。It made people feel like time is layered (时空交叠). Like we’re walking on top of thousands of years of stories. 人们在现代日常生活,而脚下却是几千年前的文明遗迹。What’s even more amazing is how the ancient and modern worlds exist side by side (共存). 想象一下喝着咖啡、遛着狗(walking dogs)、骑着电动车(riding scooters),自己的脚下就是玻璃地板(glass floors),而透过去就能看到这些历史的痕迹。Side by side:肩并肩,并排;在这里是指共存。There’s something really humbling (令人肃然起敬) about that. 不管现代社会发展的如何,we’re still connected to this deep, ancient past (我们的根都深深的与过去连接). It’s quiet, but powerful.02. Greek Food and Island Culture Representative 希腊美食和岛屿文化“代表” 希腊美食久负盛名。主播Maelle品尝了酸奶黄瓜(Tzatziki)和肉末茄子饼(Moussaka),并表示这是她吃过最棒的酸奶黄瓜。 Tzatziki:酸奶黄瓜,一种酸奶蘸酱(a yogurt-based dip),里面有garlic(大蒜)和cucumber(黄瓜),非常清新的味道(refreshing)。Moussaka:木莎卡(肉末茄子饼),一种由eggplants(茄子)和肉馅烤制的(baked)美食。这让主播Meimei联想到了中国的茄盒(stuffed eggplant)。主播Maelle thought everything was super fresh. Even a simple salad with feta cheese (希腊奶酪) and olives (橄榄) tasted like summer. 除此之外,尤其在Kefalonia(凯法利尼亚)这样的岛屿上还有很多grilled fish and seafood(烤鱼和海鲜)。主播Meimei表示:“有青岛人最爱的海鲜,听着就已经馋了!”凯法利尼亚是一座宁静祥和的小岛。Clear blue waters, colorful buildings and cats everywhere... It’s the kind of place where you just slow down. Fiscardo (菲斯卡多) was like a postcard (明信片).��为什么希腊的小猫随处可见呢?Because cats in Greece are kind of part of the culture. 它们大部分是strays(流浪猫), but they’re well-fed (吃得好的) and respected. People feed them, and they just roam (漫步) freely. 它们几乎已经成为了岛上生活的象征(become almost symbolic of island life)—— calm, independent (独立的),and always lounging (懒洋洋地躺着) in the sun!主播Meimei表示:“听起来它们就像是来度假的!每天晒太阳、自由自在,还不愁吃,真的很符合地中海岛屿这种惬意的氛围感。”03. Mythology and Discovery in Greece 希腊的神话与发现希腊还是众多神话的发源地,就连街道的命名也源自众神(gods and goddesses),为整座城市笼罩上浓郁的神话色彩。在希腊,像Athena(雅典娜)、Apollo(阿波罗)、Hermes(赫米斯)等神话名字常常被用来作为街道的名字。It really gives you the feeling that mythology (神话) is still alive in the city. One place that stood out (引人注目) to Maelle was the Acropolis Museum (卫城博物馆). 这是一个modern museum,但它的顶层设计和山上的帕特农神庙完全一致(align perfectly)。除此之外,卫城博物馆的顶层设计和山上的帕特农神庙有完全一致的角度和方向(exact same angle and orientation)。So when you’re up there, you’re facing the original temple (真正的神庙) as if you’re inside it. 甚至还有透明的(transparent)地板,可以看到脚下的遗迹,真的把“过去”保留在“现在”的空间里了。It is really well thought out (这是很巧妙的构思). The fun fact is that the museum is also at the center of a big controversy (争议、有争议的话题) - the Elgin Marbles (“埃尔金大理石雕塑”或“帕特农神庙雕塑”). ��What is the Elgin Marbles controversy?“埃尔金大理石雕塑”争议的核心是什么?埃尔金大理石雕塑是最初装饰(decorate)帕特农神庙的雕塑(sculptures)。19世纪初,英国贵族(nobleman)Lord Elgin在希腊处于奥斯曼帝国统治期间(under Ottoman rule),将这些文物凿下运走(remove),转卖给了伦敦的大英博物馆(British Museum)。所以现在大英博物馆还存有Greek sculptures(希腊雕塑)。When you go to the Acropolis Museum (雅典卫城博物馆), you can actually see the original spaces left empty (原来的位置是空的). It really adds another layer (增加了另外一层内容) to the experience. 你看到的不仅是雕塑,还有这些雕塑承载的政治(politics),历史身份(identity)和文化基调(culture play out through history)。Greece is like a real-life (现实中的) storybook. 雅典卫城本身是献给(dedicated to)智慧与战争女神雅典娜的(Athena, the goddess of wisdom and war)。Athena /əˈθinə/ n. 雅典娜雅典娜是希腊神话中的智慧女神,也是战争与工艺之神。传说中,雅典娜与海神波塞冬(Poseidon)争夺这座城市的守护权。她献上象征和平与繁荣(peace and prosperity)的橄榄树(olive tree),最终赢得了民众的拥戴——雅典由此得名(how Athens got its name)!而且这些神的名字我们在日常英语中也经常会遇到,比如“Athena”在西方文化中常被用作学校或机构的名字,象征智慧。主播Maelle的希腊之旅wasn’t just a vacation - it was a discovery (探索). It reminded (提醒) us how travel opens your heart and mind.旅行不仅仅只是看自然风景,更是让我们去经历不同的人生风景,看到不同文化的美和力量。欢迎留言告诉我们:你有没有哪些有趣和震撼的旅行经历呢?Have you had any really amazing or incredible travel experiences?
--------
13:17
--------
13:17
从神童到 "宇称不守恒",解密杨振宁的科学颠覆之路
主播:Sofia(中国)+ Maelle(法国) 音乐:Thinking About You01. A Farewell to a Physics Legend 一位物理巨匠的谢幕2025年10月18日,BBC(英国广播公司)报道了物理学家杨振宁逝世的消息:Chinese Nobel laureate and physicist Chen Ning Yang dies aged 103中国诺贝尔奖得主、物理学家杨振宁去世,享年103岁Laureate /ˈlɔ:riət/ n. 荣誉获得者,获奖者Physicist /ˈfɪzɪsɪst/ n. 物理学家That report marks the passing of a true titan (巨匠). 在物理学界,杨振宁教授是一个iconic figure。Iconic /aɪˈkɑ:nɪk/ adj. 标志性的、象征性的It means someone or something that is very famous and admired (令人钦佩的), representing a particular idea or era (时代). 他被广泛认为是可以和爱因斯坦和牛顿比肩的物理学家。“比肩”这个词可以有两种表达方式:1) In the same breath:两件事情一起说,一起做;在这里意思是“可以与……比肩”。Eg. He was often mentioned in the same breath as Newton and Einstein (牛顿和爱因斯坦). 2) The same caliber as...:与……齐名Eg. He is widely regarded as a physicist of the same caliber as Einstein and Newton.02. The Making of A Child Prodigy 天才少年的诞生让我们一起来了解一下,这位伟大科学家不平凡的一生里有哪些传奇色彩?我们都知道,杨振宁教授是一位杰出的物理学家(a distinguished physicist)。He demonstrated (展示) extraordinary talent (非凡的天赋) from a very young age.Distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/ adj. 卓越的,杰出的它比excellent更正式庄重一些。��What kind of extraordinary signs did he demonstrate as a child?有一个流传很广的故事:杨振宁先生大概四岁的时候,他母亲开始教他认字,在短短一年多的时间里,他竟然就认识了三千多个汉字(three thousand Chinese characters)!更神奇的是他数学方面的天赋。他父亲的一位朋友,听说他是神童,就故意出了一道数学题想考考他。He solved it in what seemed like no time (一眨眼的功夫). 在场的大人们都惊呆了。It sounds like he was a true “child prodigy (天赋异禀的神童)”. Prodigy /ˈprɑdədʒi/ n. 天才“Child prodigy”就是指神童。后来在16岁——大多数孩子还在读高中的年纪,他直接考入了顶尖的National Southwestern Associated University(西南联合大学)。这也为他成为一代科学巨匠,埋下了最初的种子。中国当时正深处抗战和内战的动荡之中。It has been a time of great uncertainty (充满不确定性) during that period in China. 这对于一位有志于攀登科学巅峰的年轻人来说,前方的道路也充满了不确定性(uncertainty)。03. Journey Across the Ocean 赴美求学的黄金时代Where could a young scholar (年轻学者) find the environment to pursue pure science (追寻纯粹的科学研究)? 其实答案就在大洋彼岸——America。二战后的美国,不仅远离战火,而且政府和大学更是投入了空前的资源用于基础科学研究。那里汇聚了全球顶尖的头脑,拥有当时最先进的实验室和理论平台。That’s why he went to the United States for his studies. For a talent like Chen Ning Yang, it was a golden opportunity (黄金机会) to pursue his scientific dreams.于是,就像当时许多有抱负的中国学者一样,杨振宁把握住了机会,踏上了赴美留学的旅程。He entered the top University of Chicago (芝加哥大学) to realize his scientific dream.Enrico Fermi (费米), the Nobel laureate (诺贝尔奖得主) who created the first nuclear reactor (核反应堆),正是杨振宁在芝加哥的博士导师。他也被业界称为“原子弹之父”。而这也体现了美国当时无与伦比的(unparalleled)科研环境。It was like stepping into a whole new world of scientific possibilities. ��How did Chen Ning Yang’s career progress (事业发展) in the United States?杨振宁的事业发展可以说是非常顺利。在费米以及后来另一位关键导师Edward Teller(泰勒)的亲自指导下,杨振宁打下了坚实的基础。Yang’s move to the United States for education was clearly the correct path.而这也最终成功地吸引了另一位原子弹之父——奥本海默(Oppenheimer)的注意,并引领他进入了普林斯顿(Princeton)这座学术圣殿的大门。Oppenheimer (奥本海默) was so impressed by Yang’s talent that he personally invited him to join Princeton (普林斯顿大学) in 1949. 对于任何物理学家来说,这都是一个“dreamy position(梦寐以求的职位)”。04. From Einstein to Eternity 与爱因斯坦的“跨时代对话”说到他在普林斯顿的时光,这里还有一个科学史上广为流传的佳话(a remarkable story)。当时年轻的杨振宁,竟然与科学巨匠爱因斯坦(Albert Einstein)有过直接的学术交流!It must have been such a “surreal” moment (难以置信的时刻) for a young physicist.Surreal /səˈriəl/ adj. 超现实的,难以置信的这个词用来形容当时杨振宁见到爱因斯坦的场景再合适不过了。他们的见面不是一次简单的问好(a quick hello),而是一次实质性的学术讨论。当时杨振宁和他的合作者正在研究“统计力学”,爱因斯坦对此很感兴趣,所以邀请他们到他的办公室深入交谈。What a historic dialogue (跨越时代的对话)! But even geniuses get nervous! 杨振宁后来坦诚地说,他当时非常紧张,而且爱因斯坦的德语口音很重,他其实没能完全听懂所有的讨论。彼时,年轻的杨振宁正站在那位定义了现代物理学(defined modern physics)的巨人的肩膀上(on the shoulders of the very giant),与之对话(engaged in a dialogue)。It’s like a “passing of the torch (火炬的传递)”.这次对话更象征着理论物理学伟大思想的传承。而这位曾经与爱因斯坦对话的年轻人,最终也成为了书写历史的人(a figure who shaped history)。杨振宁的个人生活也伴随着他的学术生涯蒸蒸日上(academic growth)而开花结果(blossom)。他在普林斯顿与杜致礼女士重逢并步入婚姻。这位国民党著名将领杜聿明的长女,成为了他此后长达53年的人生伴侣。05. Revolutionary Contributions to Physics 颠覆物理界的科学贡献Chen Ning Yang was a theoretical physicist (理论物理学家). Why is he considered so great? Theoretical /ˌθiəˈretɪk(ə)l/ adj. 理论上的杨振宁在科学领域的伟大贡献之一就是“宇称不守恒定律”(Parity Nonconservation)。这个发现有多么颠覆呢?它直接引发了物理学界最根本的思维方式的改变,而这一理论也让他与李政道一起获得了诺贝尔奖(the Nobel Prize)。物理学界(physics community)普遍认为,杨振宁还有一个更伟大的贡献(greater contribution),叫做“杨-米尔斯理论”(Yang-Mills theory)。这也被认为是杨老最杰出的代表作。这也就是为什么国际物理学界有一个广泛的社会共识:那就是杨振宁是继牛顿和爱因斯坦之后(alongside Newton and Einstein),最伟大的物理学家之一。06. Rooting and Rebooting 归根与重启His personal journey later in life also captured the world’s attention (吸引了全世界的注意). He chose to return to China in his old age. 他全职回到清华大学担任教授,这样一个决定也体现了我们中文里说的“落叶归根(leaf returning to the root)”。But it was more like rooting and rebooting (归根与重启). 他把他一生的智慧、经验和国际资源,都带回了祖国,为中国的科学事业“站台”和“引航”。所以杨老的回国绝非一次象征性的叶落归根(symbolic homecoming)。It was an active, purposeful decision to contribute (饱含深意的、为了奉献的主动抉择). 在某种意义上,他这是在solving his final equation(解答他人生中最后的方程式)——一道关乎祖国未来的方程式。BBC的公告宣告了一个时代的帷幕缓缓落下。但对华夏而言,他所留下的伟大传承,正悄然开启新的篇章。The BBC announcement marked the end of an era. But for China, his legacy is just the beginning. 杨振宁先生给我们留下了科学的瑰宝,更留下了关于家与国、个人与时代的最深沉的思考。
--------
12:57
--------
12:57
《儿童视界周刊》第7期 | SpaceX星舰将出升级版、研究表明母亲声音促进早产宝宝语言..
大主播:翩翩(一席老师) 小主播:David(一席学生)01. SpaceX Completes 11th Starship Test Before Debuting Upgraded PrototypeSpaceX完成第11次星舰测试,即将推出升级版原型机2025年10月14日,路透社(Reuters)报道了一条标题为SpaceX Completes 11th Starship Test Before Debuting Upgraded Prototype 的新闻。面对长标题,首先要找到它的主干,也就是最核心的事件。这个标题中最主要的一件事就是SpaceX completes test。· SpaceX(读音/ˈspeɪsˌɛks/)就是Elon Musk(马斯克)的太空公司。· Complete(读音/kəmˈpliːt/)意思是“完成”。在新闻标题中,常用“completes”代替“has completed”,这是新闻标题为了简洁常用的写法。��完成了什么测试呢?11th Starship test. Starship意思是“星舰”。所以,主干就是“SpaceX完成了第11次星舰测试”。Before在这里引导了一个时间状语,说明主要事件发生的时间背景。· Debuting 的动词原形是debut(读音/deɪˈbjuː/)。这个词其实是直接从法语“借”过来的单词,指一个人或一件事首次在公众面前亮相、登场。例如,新歌手发布第一首歌、新产品首次发布、演员首次演出,都可以称为“debut”。��是什么首次登场呢?Upgraded prototype.·Prototype(读音/ˈproʊtətaɪp/)意思是“原型机”。我们来拆解一下:√ 单词前缀proto-的意思是“第一的、最初的”,比如对人生命“第一重要”的物质——蛋白质,就是protein(读音/'proʊtiːn/)。那这个前缀proto就是“首要的、最初的”。√ Type的意思是“类型、型号”,prototype合起来就是“最早做出来的那个样品”,即“原型机”。· Upgrade(读音/ˌʌpˈɡreɪd/)意思是“升级”。Up是“向上”+ grade是“年级、等级”,那合起来,upgrade就是“向上一个等级”,就是“升级”。那么,upgraded prototype 意思就是“升级版的原型机”。所以,新闻标题SpaceX Completes 11th Starship Test Before Debuting Upgraded Prototype意思就是:SpaceX完成第11次星舰测试,即将推出升级版原型机。新闻来源:Reuters02. Mother’s Voice Promotes Development of Language Pathways in Preemies’ Brains母亲声音促进早产宝宝大脑语言通路的发育2025年10月14日,医学新闻(News-Medical)网站报道了一条标题为Mother’s Voice Promotes Development of Language Pathways in Preemies’ Brains的新闻。这是一条非常温暖的科学新闻。· Mother’s voice意思是“妈妈的声音”。��妈妈的声音做了什么?Promotes development.· Development(读音/dɪˈveləpmənt/)意思是“发育、发展”。· Promotes(读音/prəˈmoʊts/)意思是“促进”。我们来拆解一下:√ 单词前缀pro-经常表示“向前的”,比如progress,就是“进步”。√ 单词词根mote表示“移动”。合起来就是“推动向前”,即“促进”。那么,promotes development意思就是“促进发育”。��促进什么的发育呢?Development of language pathways.· Pathway:由 path(小路)和 way(道路)组成,字面意思是“通路、路径”。在这里,language pathways 指“语言通路”,就像大脑里修建的很多条小公路。��是在谁的大脑里修建这些language pathways?In preemies’ brains.· Preemies(读音/ˈpriːmiz/)是对早产婴儿的亲昵称呼。所以in preemies’ brains 就是“在早产宝宝的大脑中”。妈妈的声音,能帮助早产宝宝大脑里的这些“语言小路”长得更好!所以,新闻标题Mother’s Voice Promotes Development of Language Pathways in Preemies’ Brains意思就是:母亲声音促进早产宝宝大脑语言通路的发育。新闻来源:News-Medical03. WHO Warns of Widespread Resistance to Common Antibiotics Worldwide世界卫生组织警告称,全球范围内对常见抗生素的耐药性现象十分普遍2025年10月13日,世界卫生组织(WHO)报道了一条标题为WHO Warns of Widespread Resistance to Common Antibiotics Worldwide的新闻。这是一条非常重要的健康警告。WHO warns意思是“世卫组织警告”,of 后面就是警告的内容。· Resistance(读音/rɪˈzɪstəns/)意思是“耐药性”。它是由动词resist意思是“抵抗”,加上表示状态的-ance组成。所以resistance就是“抵抗的状态”。在医学层面,resistance 就是对药物的抵抗力,也就是“耐药性”。��是对什么药的耐药性呢?To common antibiotics. 意思是“对常见的抗生素的耐药性”。· Antibiotics(读音/ˌæntɪbaɪˈɑtɪks/),意思是“抗生素”。别看这个单词很长,但实际上很简单,由三部分组成:√ Anti-意思是“对抗”,比如anti加上身体body,antibody就是“抗体”;anti加上细菌virus,antivirus就是“抗病毒”。√ Bio是词根,表示“与生命相关的”,比如biology就是“生物”。√ Antibio,加上后缀tic,变成了antibiotic,就是“抗生素”。��这种耐药性的范围有多大?Widespread resistance. Wide(宽广的)+ spread(传播),就是“广泛传播的”。· Worldwide(读音/'wɜːrldwaɪd/)意思是“全世界范围的”。世卫组织的警告是:一种全世界范围内的“对常见抗生素的耐药性”,就是“细菌穿上盔甲”,让药物失效了。所以,新闻标题WHO Warns of Widespread Resistance to Common Antibiotics Worldwide意思就是:世界卫生组织警告称,全球范围内对常见抗生素的抗药性现象十分普遍。新闻来源:WHO04. Walmart Says Customers Will Soon Be Able to Use ChatGPT to Shop沃尔玛称顾客很快将能使用ChatGPT进行购物2025年10月14日,NBC News报道了一条标题为Walmart Says Customers Will Soon Be Able to Use ChatGPT to Shop的新闻。这是一条关于我们未来购物方式的新闻。· Walmart(读音/ˈwɔːlmaːt/)意思是“沃尔玛”,是美国一家著名的跨国零售公司。· Customer(读音/'kʌstəmər/)意思是“顾客”,这个词其实很有意思。它是由custom(习惯)+英语中非常活跃的后缀“er”组成,表示“做什么事情的人”。那么customer的意思就是“出于习惯而经常来光顾的人”,就好像是“老主顾、回头客”。Be able to意思是“能够”。那么be able to use ChatGPT to shop意思就是“能使用ChatGPT来购物”。也就是说,可以直接到超市跟AI说“帮我找一款最好玩的乐高”,它就能搞定。所以,新闻标题Walmart Says Customers Will Soon Be Able to Use ChatGPT to Shop意思就是:沃尔玛称顾客很快将能使用ChatGPT进行购物。新闻来源:NBC News05. Ministry of Commerce Responds to U.S. Announcement of New Tariffs on Chinese Imports商务部回应了美国关于对中国进口商品加征新关税的通告2025年10月14日,中国环球电视网(CGTN)报道了一条标题为Ministry of Commerce Responds to U.S. Announcement of New Tariffs on Chinese Imports的经贸新闻。这则新闻的主语是Ministry of Commerce,意思是“商务部”。· Ministry(读音/'mɪnɪstri/)是“政府的部门”。· Commerce(读音/'kaːmɜːrs/)是指“商业、商务”。所以Ministry of Commerce就是“商务部”。· Respond(读音/rɪ'spaːnd/)就是“回答,回应”。��回应什么呢?Responds to U.S. announcement.· Announcement(读音/ə'naʊnsmənt/)意思是“正式的通告”。它是由动词announce(宣布)+ 名词后缀ment组成。就像校长宣布一个重要消息,比如明天放假,这就是一个announcement,就是“通告”。��关于什么的通告呢?Announcement of new tariffs. 意思是“关于新关税的通告”。Tariff 就是我们前面一期节目提到过的“关税”。��这些新关税是针对什么的呢?On Chinese imports.· Import(读音/'ɪmpɔːrt/)意思是“进口”。Im-(向内)+ port(港口/运输),就是“进口”。所以,新闻标题Ministry of Commerce Responds to U.S. Announcement of New Tariffs on Chinese Imports意思就是:商务部回应了美国关于对中国进口商品加征新关税的通告。新闻来源:CGTN
--------
16:41
--------
16:41
“注意安全”不是“Pay attention to safety”,那该咋说?
主播:Flora(中国)+ Erin(美国) 音乐:Breathe我们收到一位粉丝投稿,表示在生活中经常见到奇怪的直白机翻标语,比如“Pay attention to safety”,实际上应该翻译为“Stay Safe”或者“Safety First”,意思是“注意安全”。今天我们就一起来学习六大类地道英文标语,看看生活中那些奇奇怪怪的英文标语到底错在哪儿?为常见“翻车”标语翻译纠错!01. 禁止类标语:No+名词/动词-ing表示禁止做某事,结构为“No”后直接加名词或动词-ing。“No” should be directly followed by a noun or gerund (动名词,就是动词-ing) - don’t add “is” or “do” after it!No smoking 禁止吸烟 No parking 禁止停车No photography 禁止拍照02. 警告类标语:Do not+动词“Do not”比“No”稍正式。It is directly followed by an action verb to express a specific behavior (某个具体动作) that should not be done.Do not touch 请勿触摸 Do not climb 请勿攀爬Do not lean 请勿倚靠03. 危险警示类标语:Caution: / Warning:Caution: / Warning:+潜在危险,常见于公共场所或商场。Caution: Wet floor 小心地滑 Caution: Watch your step 小心台阶Caution: Hot surface 高温危险与”Warning“相比,”Caution“比较温和,”Warning“语气更强烈、更紧急。Warning sounds like a police gave you an official notice (官方通知). 所以见到”warning“这样的标志一定要小心了(you’d better be careful)。04. 提醒类标语:Be+形容词提示状态,常见于通知栏。用于温和提醒、告知注意事项的时候。 Be careful / Mind your head 小心碰头 Be patient 请耐心等候Be quiet 保持安静“Be+形容词”结构,用来描述应该保持什么状态,类似于我们提到的“stay safe”。那么“be happy”就是“保持开心”。05. 限制类标语:... Only用于限制特定人群或用途。闲人免进:No enter other people 只有授权人员可以进,就是闲人免进。Authorized Personnel Only 非工作人员禁止入内:No entry for others 非工作人员禁止入内,就是仅限工作人员。Staff Only 仅限出口:Only out ”出“可不是用“out”,而是用“exit”出口这个词。Exit Only 06. 注意类标语:Mind+需要注意的事Mind your head 小心碰头Mind the step 小心台阶Mind the gap 小心站台空隙 “Mind”在这里不是“想”,而是“注意”。This is super common in British English.你可能会在地铁中听到播报:“Mind the gap”,这在其他很多地方也会用到,especially where there’s a space between the train and the platform (站台)。07. 标语改错 小心滑倒:Slip Carefully 这个标语的翻译是在说要小心地滑倒、优雅地滑倒(fall with grace)。正确的翻译应该是:Wet Floor / Be careful: Slippery floor 出口:Just get out, don’t get in. This one sounds so rude, like get out, don’t come back!正确的翻译应该是:Exit Only 你猜对了吗?08. 其他常用易错标语Occupied:(厕所)有人/使用中 You’ll see this on restroom doors (厕所的门上) when someone is inside (当有人在里面). 表示厕所被占用了。Out of Order: 暂停使用/故障中This goes on broken equipment (已经损坏的设备) or unavailable facilities (已经无法使用的设施上). 但是这里不是违反规则,而是暂停使用或者故障中。Please Keep off the Grass: 请勿踩踏草坪“Keep off”是避开;“Keep off the grass”就是请勿踩踏草坪。It’s common in parks.No Soliciting: 请勿推销或上门宣传“No Soliciting”是一个文化色彩比较浓厚的标语。“Solicit”是“索取、拉客”的意思,“No Soliciting”听上去像是禁止拉客或者禁止乞讨。That’s what it seems like but it actually means don’t approach a property (物业) to sell goods (进行推销), offer services (提供服务), or request donations (要求捐款).尤其是在美国,人们比较注重privacy(个人隐私),所以在居民区、办公室楼、商铺门口,放一个“No Soliciting”的标语是为了防止陌生人上门打扰。It’s basically saying “We don’t want door-to-door salespeople here”. 在美国看到这个标志,就相当于说“推销勿扰”。欢迎留言告诉我们:你还见过哪些奇奇怪怪的标语翻译?What are the weird sign translations you’ve seen?
--------
11:06
--------
11:06
刷屏的“最棒小羊”遇见TikTok流行的“Lioness”:中西“羊”梗大不同!
主播:Flora(中国)+ Maelle(法国) 音乐:Comfortable今天我们要聊的内容可以说是跨越中西——最近在中外社交媒体上流行的两个热梗,居然都和“羊”相关!01. Chinese Trend of “I Am the Best Sheep” “我是最棒的小羊”这段时间,中国比较火的一个梗叫“我是最棒的小羊!”。只是听到这句话,就已经感觉可爱值爆表了(sounds adorable)!它的英文翻译是:“I am the best sheep in the world!”这句话出自国产动画片《喜羊羊与灰太狼》。主播Flora表示:“That was totally my childhood (童年回忆).” 主播Maelle也分享道:“I totally remember watching it as a kid in China with the famous phrase “我一定会回来的!” at the end of every episode.”Why is this phrase trending now?其实,这句话最初是许多刚刚进入大学或职场的年轻人(workforce),在面对新环境时用来给自己加油打气的话(cheer themselves up)。That is such a wholesome and sweet way to encourage yourself!Wholesome:在这里的意思是“积极向上、很正能量”。It is a great word to explain this trend. 当你说出“I am the best sheep in the world”时,传递的就是这种“wholesome”的感觉。02. Western Trend about Sheep 西方社交媒体中的“羊”最近在TikTok上也有一个很火的“trend”,也和“羊”有关。That’s a trending sound and hashtag (话题标签): “The lioness does not concern herself with...”这句话出自美剧《权力的游戏》(Game of Thrones),原句是:“A lion doesn’t concern himself with the opinions of sheep.” 这里“羊”就出现了,意思是“狮子不会在意羊群的看法”。Concern oneself with... 意思是“为……费心”。那么“doesn’t concern himself with...”就是“不会为那些事费心”了。It really does take a strong mindset (真的需要强大的精神内核)!The idea is that if you’re strong and confident - like a lion or lioness - you don’t need to care about judgmental (评头论足的) or negative (负面的) people around you.在这里“sheep”指的是“people who lack individuality (缺乏个性) and just follow the crowd (随大流)”。Actually, in western internet culture, there’s a word “Sheeple”.Sheeple = Sheep + People. It means people who just follow others blindly (盲目跟随别人) without thinking for themselves (没有自己的思考).所以当有人用了这个“quote”,意思就是:“I stand strong in who I am (我坚持做自己). I don’t listen to the noise.” 03. What Are People Posting? TikTok上的网友都发了什么?现在这个梗在TikTok上很流行,大家会用“The lioness does not concern herself with...”这句话,再配上有“主角感”的音乐,来表达自己的态度。让我们来看看网友们的分享:1) 关于感情:“The lioness does not concern herself with walking away (离开) from a bad relationship.”“母狮并不会在乎放弃了一段糟糕的关系。”2) 关于网络评论:“The lioness does not concern herself with ignoring negative comments (忽视负面评论) online.”“母狮并不会在乎网上的负面评论。”3) 关于职场:“The lioness does not concern herself with standing up (勇敢地表达意见) at work.”“母狮并不会在乎在工作场合勇敢表达自己的想法。”This feels so empowering and confident (充满了力量与自信)!04. We Try It! # The lioness does not concern...主播Flora:“The lioness does not concern herself with staying home alone all weekend!”“母狮不会在乎独自在家过周末!”主播Flora表示:“每当我告诉别人我周末只是自己在家放松时(stay at home and relax by myself for the weekend), they say “I’m sorry (真为你感到遗憾)” as if it’s a bad thing! I don’t get it - cause they just don’t realize how comfortable (舒服的) that could be.”主播Maelle:“The lioness does not concern herself with reading the instructions.”“母狮不会在乎阅读使用说明书。”主播Maelle表示:“I never read the instructions (从不读使用说明书) when I am building things. And I really should because I am not great at it.”主播Flora也分享道:“Every time I think I can figure things out (弄明白) without instructions, I end up regretting (后悔) it later.” 快来晒出你自己的“主角感”金句——用上“The lioness does not concern herself with...”或者分享自己的“最棒小羊”励志故事吧!