Powered by RND
PodcastsEducationFluent Fiction - French
Listen to Fluent Fiction - French in the App
Listen to Fluent Fiction - French in the App
(398)(247,963)
Save favourites
Alarm
Sleep timer

Fluent Fiction - French

Podcast Fluent Fiction - French
FluentFiction.org
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second langu...

Available Episodes

5 of 349
  • Mystic Tide: Love and Legends at Mont Saint-Michel
    Fluent Fiction - French: Mystic Tide: Love and Legends at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-23-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil était bas sur l'horizon lorsque Mont Saint-Michel s'éleva majestueusement à travers la brume.En: The sun was low on the horizon as Mont Saint-Michel rose majestically through the mist.Fr: C'était le début du printemps, et l'air avait une fraîcheur vivifiante.En: It was the beginning of spring, and the air had a refreshing vitality.Fr: À l'origine, ce devait être une simple visite, mais pour Étienne, Aurore, et Lucien, cela promettait de devenir une aventure.En: Originally, it was supposed to be a simple visit, but for Étienne, Aurore, and Lucien, it promised to become an adventure.Fr: Étienne était un guide local, passionné d'histoire et des légendes de l'île.En: Étienne was a local guide, passionate about the history and legends of the island.Fr: Il avait toujours aimé Aurore en secret.En: He had always secretly loved Aurore.Fr: Aurore, elle, était une écrivain en quête de mystères à raconter.En: Aurore, on the other hand, was a writer in search of mysteries to tell.Fr: Lucien, qui était rentré de l'étranger, avait besoin de renouer avec ses amis et, d'une certaine manière, avec lui-même.En: Lucien, who had returned from abroad, needed to reconnect with his friends and, in some way, with himself.Fr: Légende disait qu'un manuscrit ancien, caché depuis des siècles, était enfoui quelque part sur l'île.En: Legend said that an ancient manuscript, hidden for centuries, was buried somewhere on the island.Fr: Étienne savait que la marée montait rapidement, mais le désir d'aider Aurore à découvrir ce trésor était trop fort.En: Étienne knew that the tide rose quickly, but the desire to help Aurore discover this treasure was too strong.Fr: "Nous devons être prudents," disait Lucien en s'inquiétant.En: "We have to be careful," said Lucien worriedly.Fr: Mais Étienne entraîna ses amis sur un sentier escarpé et moins fréquenté.En: But Étienne led his friends down a steep and less traveled path.Fr: Les heures passèrent vite.En: The hours passed quickly.Fr: La mer commençait à recouvrir les bancs de sable.En: The sea began to cover the sandbanks.Fr: "Je crois que c'est ici," murmura Aurore en se penchant vers une alcôve dans le mur du rocher.En: "I think it's here," whispered Aurore as she leaned toward an alcove in the rock wall.Fr: Elle y découvrit un parchemin enveloppé dans un tissu épais et poussiéreux.En: There she discovered a parchment wrapped in a thick and dusty cloth.Fr: Soudain, l'eau les encercla, et le retour était impossible.En: Suddenly, the water surrounded them, and the return was impossible.Fr: Étienne devait agir vite.En: Étienne had to act quickly.Fr: "Aurore," dit-il, sa voix pleine d'émotion, "Il y a quelque chose que je dois te dire.En: "Aurore," he said, his voice full of emotion, "There is something I must tell you.Fr: Je t'ai toujours admirée.En: I've always admired you.Fr: Et je crois.En: And I think...Fr: je crois que je t'aime.En: I think I love you."Fr: "Aurore le regarda, surprise, mais ses yeux brillaient de gentillesse.En: Aurore looked at him, surprised, but her eyes shone with kindness.Fr: Avant qu'elle ne puisse répondre, le bruit des hélicoptères résonna au-dessus d'eux.En: Before she could respond, the sound of helicopters resonated above them.Fr: Une équipe de secours avait vu leur détresse.En: A rescue team had seen their distress.Fr: En les aidant à monter à bord, Aurore serra le manuscrit contre elle, un sourire doux sur ses lèvres.En: As they helped them aboard, Aurore held the manuscript close to her, a soft smile on her lips.Fr: Étienne, bien que frissonnant, se sentait plus léger que jamais.En: Étienne, though shivering, felt lighter than ever.Fr: De retour sur la terre ferme, Lucien s'approcha d'Étienne.En: Back on solid ground, Lucien approached Étienne.Fr: "Je suis heureux que tu sois resté fidèle," dit-il.En: "I'm glad you remained true," he said.Fr: "Je dois réparer ce que j'ai brisé en m'éloignant.En: "I need to repair what I broke by drifting away."Fr: "En se tenant près du rivage, Aurore se tourna vers Étienne.En: Standing by the shore, Aurore turned to Étienne.Fr: "Merci," souffla-t-elle, les yeux pétillants d'une promesse silencieuse.En: "Thank you," she breathed, her eyes sparkling with a silent promise.Fr: "Je pense que nous avons beaucoup à écrire ensemble.En: "I think we have a lot to write together."Fr: "Étienne se tenait droit, plus confiant.En: Étienne stood straight, more confident.Fr: La marée avait apporté bien plus qu'un manuscrit.En: The tide had brought much more than a manuscript.Fr: Elle leur avait aussi offert un nouveau départ, riche en aventures et en amitiés renouvelées.En: It had also offered them a new beginning, rich in adventures and renewed friendships. Vocabulary Words:the horizon: l'horizonthe mist: la brumethe spring: le printempsthe legend: la légendethe manuscript: le manuscritthe tide: la maréethe treasure: le trésorthe sandbanks: les bancs de sablethe alcove: l'alcôvethe parchment: le parcheminthe cloth: le tissuthe emotion: l'émotionthe helicopters: les hélicoptèresthe rescue team: l'équipe de secoursthe distress: la détressethe shore: le rivagemajestic: majestueuxrefreshing: vivifiantto promise: promettrelocal guide: guide localwriter: écrivainto reconnect: renouerto admire: admirersteep: escarpéto lean: se pencherto discover: découvrirto wrap: envelopperthe promise: la promesseconfident: confiantto repair: réparer
    --------  
    14:27
  • Spring of Redemption: The Unlikely Alliance of Survivors
    Fluent Fiction - French: Spring of Redemption: The Unlikely Alliance of Survivors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-22-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans les vestiges d'une ville autrefois animée, le vent souffle doucement entre les structures squelettiques, emportant avec lui le murmure des récits passés.En: In the remains of a once-bustling city, the wind blows gently between skeletal structures, carrying with it the whisper of past tales.Fr: Printemps est arrivé, et la nature reprend ses droits sur ce monde dévasté.En: Printemps has arrived, and nature reclaims its rights over this devastated world.Fr: Les fleurs poussent à travers les fissures du béton, ajoutant des touches de vie à cet univers morne.En: Flowers grow through the cracks in the concrete, adding touches of life to this bleak universe.Fr: Luc, un homme au passé énigmatique, avance prudemment au milieu des décombres.En: Luc, a man with an enigmatic past, cautiously advances amid the rubble.Fr: Son objectif est simple : atteindre une zone de sécurité dont il a entendu des rumeurs.En: His goal is simple: to reach a safety zone of which he has heard rumors.Fr: Mais dans ce monde post-apocalyptique, rien n'est jamais facile.En: But in this post-apocalyptic world, nothing is ever easy.Fr: Chaque pas demande vigilance et détermination.En: Every step requires vigilance and determination.Fr: Soudain, Luc s'arrête.En: Suddenly, Luc stops.Fr: Une démangeaison envahit sa gorge, suivie rapidement par une sensation de serrement.En: An itch invades his throat, quickly followed by a feeling of tightness.Fr: Ses yeux se ferment avec douleur, et il tombe à genoux.En: His eyes close with pain, and he falls to his knees.Fr: Une réaction allergique sévère, sans doute aux spores flottant dans l'air printanier, menace sa survie.En: A severe allergic reaction, likely to the spores floating in the spring air, threatens his survival.Fr: Près de là, Isabelle, une ancienne infirmière au cœur tendre, observe la scène.En: Nearby, Isabelle, a former nurse with a tender heart, observes the scene.Fr: Elle est poussée par une culpabilité qu'elle ne partage jamais.En: She is driven by a guilt she never shares.Fr: Elle perdait un être cher autrefois, et depuis, elle cherche à sauver ceux qu'elle rencontre.En: She lost a loved one once, and since then, she seeks to save those she encounters.Fr: Isabelle se précipite vers Luc.En: Isabelle rushes towards Luc.Fr: — Il a besoin d'aide, murmure-t-elle, alors que Henri, un récupérateur pragmatique, s'approche d’un pas lent.En: — He needs help, she murmurs, as Henri, a pragmatic scavenger, approaches with a slow step.Fr: Henri, malgré ses airs réservés, comprend l'urgence de la situation.En: Henri, despite his reserved demeanor, understands the urgency of the situation.Fr: Il fouille rapidement dans son sac, mais ne trouve rien d'utile.En: He quickly rummages through his bag but finds nothing of use.Fr: Il grogne, frustré.En: He growls, frustrated.Fr: — Je peux l’aider, dit Isabelle d'un ton ferme.En: — I can help him, Isabelle says firmly.Fr: De ses poches, elle sort un paquet de médicaments bien cachés, des précieuses ressources qu'elle avait conservées pour elle-même.En: From her pockets, she takes out a well-hidden packet of medicines, precious resources she had kept for herself.Fr: — Avec ça, il ira mieux, assure-t-elle, déterminée.En: — With this, he will get better, she assures, determined.Fr: Henri regarde Isabelle, stupéfait par sa générosité.En: Henri looks at Isabelle, stunned by her generosity.Fr: Lui, qui cherchait toujours à dominer son monde par le contrôle, se rend compte qu'il a encore beaucoup à apprendre.En: He, who always sought to dominate his world through control, realizes that he still has much to learn.Fr: Elle administre rapidement un médicament à Luc, observant avec soulagement son souffle retrouver lentement un rythme normal.En: She quickly administers a medicine to Luc, watching with relief as his breath slowly regains a normal rhythm.Fr: Luc ouvre les yeux, encore incertain de ce qui vient de se passer, mais reconnaîssant le visage bienveillant d'Isabelle et l'air soucieux de Henri, il se sent soudain entouré.En: Luc opens his eyes, still uncertain of what just happened, but recognizing the caring face of Isabelle and the concerned look of Henri, he suddenly feels surrounded.Fr: — Merci, murmure-t-il faiblement, mais avec sincérité.En: — Thank you, he murmurs weakly, but with sincerity.Fr: Leur regard croise, et dans ce moment partagé, une alliance fragile commence à se former.En: Their eyes meet, and in this shared moment, a fragile alliance begins to form.Fr: Luc comprend que dans ce monde de ruines et de solitude, la confiance et la collaboration peuvent être les clés de la survie.En: Luc understands that in this world of ruins and loneliness, trust and collaboration can be the keys to survival.Fr: Une fois rétabli, Luc se lève, soutenu par Isabelle.En: Once recovered, Luc stands up, supported by Isabelle.Fr: Ensemble, avec Henri, ils entreprennent un nouveau voyage, unis par un objectif commun.En: Together, with Henri, they embark on a new journey, united by a common goal.Fr: Ils traversent les ruines vers l'horizon, où un avenir incertain, mais partagé, les attend.En: They traverse the ruins toward the horizon, where an uncertain but shared future awaits them. Vocabulary Words:the remains: les vestigesbustling: animéethe wind: le ventgently: doucementskeletal structures: structures squelettiquesto reclaim: reprendrethe rights: les droitsthe rubble: les décombresvigilance: vigilancedetermination: déterminationto invade: envahirthe throat: la gorgetightness: serrementto close: se fermerthe knees: les genouxan allergic reaction: une réaction allergiquethe spores: les sporesto threaten: menacerthe survival: la survietender: tendrethe scene: la scèneto share: partagera scavenger: un récupérateurthe demeanor: les airsthe urgency: l'urgenceto rummage: fouillerthe resources: les ressourcesgenerosity: générositéto administer: administrerfragile: fragile
    --------  
    15:43
  • Capturing Spring: An Artist's Journey to Spontaneity
    Fluent Fiction - French: Capturing Spring: An Artist's Journey to Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-21-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le cœur vibrant de Paris, au Jardin des Tuileries, Émile cherche l'inspiration.En: In the vibrant heart of Paris, at the Jardin des Tuileries, Émile seeks inspiration.Fr: C'est le printemps.En: It is spring.Fr: Les fleurs éclatent de couleurs.En: The flowers burst with color.Fr: Les tulipes rouges, les marguerites blanches, et les cerisiers roses transforment le jardin en un tableau vivant.En: The red tulips, white daisies, and pink cherry blossoms transform the garden into a living painting.Fr: Les statues anciennes observent silencieusement la foule.En: The ancient statues silently observe the crowd.Fr: Parisiens et touristes s'entrelacent en profitant du soleil chaud.En: Parisians and tourists mingle, enjoying the warm sun.Fr: Émile, un artiste passionné, tente de capturer ce spectacle printanier.En: Émile, a passionate artist, tries to capture this spring spectacle.Fr: Mais il doute.En: But he doubts himself.Fr: Ses pensées sont aussi confuses que les feuilles dans le vent.En: His thoughts are as confused as the leaves in the wind.Fr: Chaque coin du jardin semble crier, "Peins-moi !En: Every corner of the garden seems to shout, "Paint me!Fr: ", mais malgré cela, il hésite.En: ", yet despite this, he hesitates.Fr: Émile est perfectionniste.En: Émile is a perfectionist.Fr: Chaque détail doit être juste.En: Every detail must be just right.Fr: Il veut créer un chef-d'œuvre pour une exposition à venir.En: He wants to create a masterpiece for an upcoming exhibition.Fr: Face à tant de beauté, il ne sait que choisir.En: Faced with so much beauty, he doesn't know what to choose.Fr: Son pinceau flotte au-dessus de la toile blanche.En: His brush hovers above the blank canvas.Fr: Cherchant conseil, Émile appelle Camille, sa confidente fidèle.En: Seeking advice, Émile calls Camille, his faithful confidante.Fr: Camille, avec son sourire chaleureux, arrive en courant.En: Camille, with her warm smile, arrives running.Fr: Elle s’assied à côté d’Émile, regardant le jardin.En: She sits next to Émile, looking at the garden.Fr: Camille est calme.En: Camille is calm.Fr: Elle dit à Émile d'écouter son cœur, non sa tête.En: She tells Émile to listen to his heart, not his head.Fr: "Ressens la vie dans le jardin", conseille-t-elle.En: "Feel the life in the garden," she advises.Fr: Émile écoute ses mots.En: Émile listens to her words.Fr: Il ferme les yeux un instant, respire profondément.En: He closes his eyes for a moment, breathing deeply.Fr: À ce moment, un cri de joie attire son attention.En: At that moment, a cry of joy catches his attention.Fr: Un garçon, Luc, poursuit un papillon.En: A boy, Luc, chases a butterfly.Fr: L’enfant rit en courant sous les cerisiers en fleur.En: The child laughs, running under the cherry blossoms.Fr: Les pétales tombent autour de lui comme une pluie rose.En: The petals fall around him like pink rain.Fr: La scène est magique, pleine de mouvement et de couleur.En: The scene is magical, full of movement and color.Fr: Émile saisit son pinceau, inspiré.En: Émile seizes his brush, inspired.Fr: Il peint vite, sans réfléchir, guidé par l’énergie du moment.En: He paints quickly, without thinking, guided by the energy of the moment.Fr: L'image se dessine.En: The image takes shape.Fr: Le rire de Luc, la danse du papillon, les pétales qui flottent—tout prend vie sur la toile.En: The laughter of Luc, the dance of the butterfly, the floating petals—all come to life on the canvas.Fr: Émile laisse son cœur diriger ses mains.En: Émile lets his heart guide his hands.Fr: Avec la dernière touche de peinture, Émile regarde son œuvre.En: With the last stroke of paint, Émile looks at his work.Fr: C'est exactement ce qu'il voulait : l'essence fugace du printemps, capturée dans un instant.En: It is exactly what he wanted: the fleeting essence of spring, captured in an instant.Fr: Il sourit enfin, satisfait.En: He finally smiles, satisfied.Fr: Pour la première fois, il sent que son travail n’a pas besoin d’être parfait, juste vrai.En: For the first time, he feels that his work doesn't need to be perfect, just true.Fr: Émile a appris quelque chose de précieux.En: Émile has learned something precious.Fr: Il comprend que la beauté spontanéité est souvent la plus authentique.En: He understands that spontaneous beauty is often the most authentic.Fr: Il remercie Camille pour son aide simple mais essentielle.En: He thanks Camille for her simple but essential help.Fr: Avec confiance, il est prêt à présenter son tableau.En: With confidence, he is ready to present his painting.Fr: Son voyage d'artiste continue, maintenant rempli de passion et de liberté retrouvée.En: His artist's journey continues, now filled with newfound passion and freedom. Vocabulary Words:the heart: le cœurinspiration: l'inspirationthe tulips: les tulipesthe daisies: les margueritesancient: anciennesthe statue: la statuethe crowd: la fouleto mingle: s'entrelacentto capture: capturerthe spectacle: le spectaclethe leaves: les feuillesto hesitate: hésiterthe perfectionist: le perfectionnistea masterpiece: un chef-d'œuvrethe canvas: la toileseeking: cherchantthe confidante: la confidentethe advice: le conseilthe petals: les pétalesthe butterfly: le papillonto seize: saisirthe brush: le pinceauto guide: dirigerthe stroke: la touchethe work: l'œuvreprecious: précieuxauthentic: authentiquethe painting: le tableauthe journey: le voyagethe freedom: la liberté
    --------  
    14:58
  • Émile's Secret Sketch: A Tale of Courage and Friendship
    Fluent Fiction - French: Émile's Secret Sketch: A Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-20-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil printanier illuminaient le Jardin du Luxembourg.En: The rays of the spring sun illuminated the Jardin du Luxembourg.Fr: Les tulipes et les jonquilles dansaient doucement au gré du vent.En: The tulips and daffodils danced gently in the breeze.Fr: Émile marchait avec sa classe lors d'une excursion scolaire.En: Émile walked with his class on a school trip.Fr: Son cœur battait à toute allure.En: His heart was beating rapidly.Fr: Il avait une mission secrète : dessiner les fleurs éclatantes.En: He had a secret mission: to draw the bright flowers.Fr: Chloé, sa meilleure amie, marchait à ses côtés.En: Chloé, his best friend, walked by his side.Fr: Elle adorait les surprises de Paris.En: She loved the surprises of Paris.Fr: Le chef de leur groupe, Luc, énumérait les règles avec sérieux.En: The leader of their group, Luc, enumerated the rules seriously.Fr: "Restons ensemble.En: "Let's stay together.Fr: Pas de retard.En: No delays.Fr: La prochaine visite est dans trente minutes," disait-il d'une voix autoritaire.En: The next visit is in thirty minutes," he said in an authoritative voice.Fr: Émile avait du mal à se concentrer.En: Émile had trouble concentrating.Fr: Les couleurs des fleurs l'attiraient comme un aimant.En: The colors of the flowers attracted him like a magnet.Fr: Il voulait capturer cet instant parfait sur son carnet de dessin.En: He wanted to capture this perfect moment in his sketchbook.Fr: Cependant, le planning de Luc ne laissait pas de place pour les détours.En: However, Luc's schedule left no room for detours.Fr: Alors qu'ils traversaient la fontaine Médicis, Émile se retourna vers Chloé.En: As they crossed the Médicis fountain, Émile turned to Chloé.Fr: Ses yeux brillaient de détermination.En: His eyes shone with determination.Fr: "Je veux dessiner ici.En: "I want to draw here.Fr: Si je ne le fais pas maintenant, je vais le regretter."En: If I don't do it now, I'll regret it."Fr: Chloé hocha la tête avec un sourire rassurant.En: Chloé nodded with a reassuring smile.Fr: "Vas-y, je te couvrirai."En: "Go ahead, I'll cover for you."Fr: Profitant d'un moment d'inattention de Luc, Émile se faufila discrètement.En: Taking advantage of a moment of Luc's inattention, Émile slipped away discreetly.Fr: Il s'installa près d'un bosquet isolé, entouré de fleurs lumineuses.En: He settled near an isolated grove, surrounded by bright flowers.Fr: Le chant des oiseaux l'apaisait.En: The songs of the birds soothed him.Fr: Il sortit son crayon et commença à dessiner, oubliant momentanément le monde autour de lui.En: He took out his pencil and began to draw, momentarily forgetting the world around him.Fr: Cependant, le temps passait vite.En: However, time passed quickly.Fr: Quand il leva les yeux, il se rendit compte qu'il s'était perdu.En: When he looked up, he realized he was lost.Fr: L'angoisse monta en lui.En: Anxiety rose within him.Fr: Où était Chloé ?En: Where was Chloé?Fr: Où était le groupe ?En: Where was the group?Fr: Les pensées se bousculaient dans sa tête.En: Thoughts jostled in his head.Fr: Pendant ce temps, Luc réalisait la disparition d'Émile.En: Meanwhile, Luc realized Émile's disappearance.Fr: Une vague d'inquiétude parcourut le groupe.En: A wave of concern swept through the group.Fr: "Nous devons le retrouver !"En: "We must find him!"Fr: s'exclama Luc, un brin de panique dans la voix.En: exclaimed Luc, a hint of panic in his voice.Fr: Chloé, sachant où Émile pourrait être, guida le groupe vers le bosquet.En: Chloé, knowing where Émile might be, guided the group to the grove.Fr: Elle retrouva Émile, assis, perdus dans son dessin.En: She found Émile, sitting, lost in his drawing.Fr: Lorsqu'il entendit sa voix, il leva les yeux, soulagé.En: When he heard her voice, he looked up, relieved.Fr: "Émile !En: "Émile!Fr: Viens, on part bientôt," dit-elle, un sourire réconfortant aux lèvres.En: Come on, we're leaving soon," she said, a comforting smile on her lips.Fr: Émile se leva, soutenu par le regard bienveillant de Chloé.En: Émile stood up, supported by Chloé's kind gaze.Fr: Son dessin terminé, il se sentait plus confiant.En: With his drawing finished, he felt more confident.Fr: Luc le rejoignit, un peu contrarié mais soulagé de le retrouver sain et sauf.En: Luc joined him, a little irritated but relieved to find him safe and sound.Fr: "Je suis désolé, monsieur Luc," dit Émile humblement.En: "I'm sorry, Monsieur Luc," said Émile humbly.Fr: Luc fit un petit signe de tête.En: Luc gave a small nod.Fr: "C'est bon, l'essentiel est d'être ensemble.En: "It's okay, the essential thing is to be together.Fr: Mais fais attention la prochaine fois."En: But be careful next time."Fr: En rejoignant le groupe, Émile se sentit plus sûr.En: As he rejoined the group, Émile felt more assured.Fr: Chloé lui avait montré qu'il pouvait compter sur ses amis.En: Chloé had shown him that he could count on his friends.Fr: Il serra son carnet contre lui, prêt à partager son dessin avec eux.En: He clutched his sketchbook to him, ready to share his drawing with them.Fr: Le Jardin du Luxembourg avait offert à Émile bien plus qu'une simple scène à dessiner, il lui avait également donné confiance et amitié.En: The Jardin du Luxembourg had offered Émile much more than just a scene to draw; it had also given him confidence and friendship. Vocabulary Words:the sun: le soleilto illuminate: illuminerthe tulip: la tulipeto dance: dansergently: doucementthe breeze: le ventthe heart: le cœurto beat: battrerapidly: à toute allurethe secret mission: la mission secrèteto draw: dessinerthe rule: la règleseriously: avec sérieuxauthoritative: autoritaireto concentrate: se concentrerthe schedule: le planningthe detour: le détourthe fountain: la fontainedetermination: la déterminationto regret: regretterreassuring: rassurantto slip away: se faufilerdiscreetly: discrètementthe grove: le bosquetisolated: isoléanxiety: l'angoissethe group: le groupeconcern: l'inquiétudethe wave: la vaguethe gaze: le regard
    --------  
    16:09
  • Against the Storm: A Quest for Hidden Treasures of the Sahara
    Fluent Fiction - French: Against the Storm: A Quest for Hidden Treasures of the Sahara Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-19-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les grains de sable dansaient au gré du vent, balayant le désert du Sahara comme des vagues dorées infinies.En: The grains of sand danced to the rhythm of the wind, sweeping across the Sahara Desert like endless golden waves.Fr: Sous ce ciel vaste et dégagé, trois silhouettes avançaient lentement, leurs ombres s'étirant sur les dunes.En: Under this vast and clear sky, three silhouettes advanced slowly, their shadows stretching over the dunes.Fr: Émilie, l'exploratrice intrépide, marchait en tête.En: Émilie, the intrepid explorer, walked at the front.Fr: Derrière elle, Luc et Chantal, ses amis, la suivaient avec une certaine appréhension.En: Behind her, Luc and Chantal, her friends, followed with some apprehension.Fr: "Nous pouvons le faire," dit Émilie, sa voix pleine de confiance.En: "We can do it," said Émilie, her voice full of confidence.Fr: Une carte froissée était bien serrée dans sa main.En: A crumpled map was tightly gripped in her hand.Fr: Elle rêvait depuis longtemps de ces ruines antiques, perdues sous les sables du désert.En: She had dreamed for a long time of these ancient ruins, lost beneath the sands of the desert.Fr: C'était sa grande chance.En: It was her great opportunity.Fr: Pourtant, elle sentait une légère inquiétude au fond d'elle-même, une peur cachée de l'échec.En: Yet, she felt a slight unease deep inside, a hidden fear of failure.Fr: Mais le ciel changeait.En: But the sky was changing.Fr: Une ombre inquiétante avait commencé à envahir l'horizon.En: A worrying shadow had begun to invade the horizon.Fr: La tempête de sable venait, rapide et dangereuse.En: The sandstorm was coming, fast and dangerous.Fr: Luc regarda Émilie avec des yeux inquiets.En: Luc looked at Émilie with worried eyes.Fr: "Peut-être devrions-nous faire demi-tour," proposa-t-il.En: "Perhaps we should turn back," he suggested.Fr: Chantal acquiesça, visiblement nerveuse.En: Chantal nodded, visibly nervous.Fr: "Nous risquons de nous perdre," ajouta-t-elle.En: "We risk getting lost," she added.Fr: Émilie hésita.En: Émilie hesitated.Fr: Le succès de cette expédition était important pour elle.En: The success of this expedition was important to her.Fr: Cependant, elle savait qu'ils devaient rester en sécurité.En: However, she knew they had to stay safe.Fr: Le vent hurlait à présent, la tempête s'approchait à toute vitesse.En: The wind was now wailing, the storm approaching rapidly.Fr: Émilie prit une grande inspiration, écoutant son cœur.En: Émilie took a deep breath, listening to her heart.Fr: Elle prit alors une décision audacieuse.En: She then made a bold decision.Fr: "Nous continuons," déclara-t-elle.En: "We continue," she declared.Fr: "Nous ne sommes pas loin des ruines.En: "We are not far from the ruins.Fr: Si nous trouvons un abri, nous serons protégés."En: If we find shelter, we will be protected."Fr: Ils avancèrent dans le tourbillon de sable, Émilie en tête.En: They moved forward into the swirling sand, Émilie leading the way.Fr: Elle puisait dans sa détermination tout en veillant sur ses amis.En: She drew on her determination while watching over her friends.Fr: Le désert les enveloppait, le sable fouettant leurs visages.En: The desert enveloped them, the sand whipping their faces.Fr: Les formes disparaissaient, le monde devenait flou.En: Shapes disappeared, the world became blurred.Fr: Tout à coup, Émilie aperçut une silhouette sombre devant elle.En: Suddenly, Émilie spotted a dark silhouette ahead of her.Fr: Elle avança avec anticipation, et là, entre les bourrasques de la tempête, un abri se révéla, fait de pierre ancienne.En: She advanced with anticipation, and there, amidst the gusts of the storm, a shelter revealed itself, made of ancient stone.Fr: Les ruines!En: The ruins!Fr: Le cœur d’Émilie bondissait de joie.En: Émilie's heart leapt with joy.Fr: Ils s’y réfugièrent, à l'abri du vent furieux.En: They took refuge there, shielded from the furious wind.Fr: Essuyant son front poussiéreux, Émilie réalisa qu'ils étaient en sécurité, et qu'ils avaient réussi leur quête.En: Wiping her dusty forehead, Émilie realized they were safe, and that they had succeeded in their quest.Fr: La tempête enfla, mais à l'intérieur, entourés par les murs anciens, ils étaient protégés.En: The storm raged on, but inside, surrounded by the ancient walls, they were protected.Fr: Émilie sourit à Luc et Chantal.En: Émilie smiled at Luc and Chantal.Fr: Elle comprenait maintenant.En: She understood now.Fr: Le succès n'était pas uniquement dans la découverte, mais aussi dans la sauvegarde de son équipage.En: Success was not only in the discovery, but also in safeguarding her crew.Fr: La tempête finirait par se calmer, mais sa nouvelle vision de l'exploration resterait à jamais.En: The storm would eventually calm, but her new vision of exploration would remain forever.Fr: En attendant, Émilie rêvait déjà à de nouvelles aventures, sachant que l'exploration était autant une quête de trésors cachés qu'un voyage partagé avec ceux qu'elle aimait.En: In the meantime, Émilie was already dreaming of new adventures, knowing that exploration was as much a quest for hidden treasures as a journey shared with those she loved. Vocabulary Words:the grain: le grainthe desert: le désertthe silhouette: la silhouettethe dune: la dunethe explorer: l'exploratricethe apprehension: l'appréhensionthe confidence: la confiancethe map: la cartethe ruin: la ruinethe opportunity: la chancethe failure: l'échecthe fear: la peurthe shadow: l'ombrethe horizon: l'horizonthe storm: la tempêtethe risk: le risquethe success: le succèsthe expedition: l'expéditionthe determination: la déterminationthe shape: la formethe shelter: l'abrithe stone: la pierrethe heart: le cœurthe refuge: le refugethe forehead: le frontthe dust: la poussièrethe crew: l'équipagethe vision: la visionthe exploration: l'explorationthe journey: le voyage
    --------  
    15:35

More Education podcasts

About Fluent Fiction - French

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - French, The Jefferson Fisher Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - French: Podcasts in Family

Social
v7.11.0 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 3/24/2025 - 8:23:45 PM