PodcastsEducationFluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

FluentFiction.org
Fluent Fiction - French
Latest episode

699 episodes

  • Fluent Fiction - French

    Lucien's Winter: An Artist's Path to Recognition

    22/1/2026 | 12 mins.
    Fluent Fiction - French: Lucien's Winter: An Artist's Path to Recognition
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-22-08-38-20-fr

    Story Transcript:

    Fr: Lucien était un artiste passionné, mais inconnu.
    En: Lucien was a passionate but unknown artist.

    Fr: Il vivait à Montmartre, un quartier célèbre pour ses artistes et ses cafés animés.
    En: He lived in Montmartre, a neighborhood famous for its artists and lively cafés.

    Fr: L'hiver touchait Paris.
    En: Winter was approaching Paris.

    Fr: Les rues pavées étaient glissantes, mais cela ne ralentissait pas les gens.
    En: The cobblestone streets were slippery, but that didn't slow people down.

    Fr: Dans son petit atelier, Lucien travaillait dur.
    En: In his small studio, Lucien worked hard.

    Fr: Il préparait une exposition d'art.
    En: He was preparing an art exhibition.

    Fr: Élodie, son amie, était toujours là pour l'aider.
    En: Élodie, his friend, was always there to help him.

    Fr: Elle gérait la logistique avec rigueur.
    En: She managed the logistics with precision.

    Fr: "Lucien, nous devons finaliser le choix des tableaux," disait-elle en vérifiant la liste.
    En: "Lucien, we need to finalize the choice of paintings," she said while checking the list.

    Fr: Camille, la propriétaire de la galerie, n'était pas convaincue.
    En: Camille, the owner of the gallery, was not convinced.

    Fr: "Les murs ne sont pas extensibles," soulignait Camille.
    En: "The walls are not elastic," Camille pointed out.

    Fr: Elle aimait quelques œuvres de Lucien, mais doutait des autres.
    En: She liked some of Lucien's works but doubted others.

    Fr: Lucien, déterminé, prit une décision.
    En: Lucien, determined, made a decision.

    Fr: "Je vais retravailler certains tableaux," dit-il.
    En: "I will rework some paintings," he said.

    Fr: Avec les conseils d'Élodie et Camille, il se remit à peindre.
    En: With Élodie and Camille's advice, he went back to painting.

    Fr: Les jours étaient courts, mais il ne perdait pas espoir.
    En: The days were short, but he didn't lose hope.

    Fr: Enfin, le jour de l'inauguration arriva.
    En: Finally, the day of the opening arrived.

    Fr: Les gens entraient dans la galerie.
    En: People entered the gallery.

    Fr: Les murs blancs mettaient en valeur les couleurs des peintures.
    En: The white walls highlighted the colors of the paintings.

    Fr: Une pièce révisée attira soudain un groupe de curieux.
    En: One revised piece suddenly attracted a group of curious onlookers.

    Fr: C'était une scène de Montmartre sous la neige, pleine de vie et de lumière.
    En: It was a scene of Montmartre under the snow, full of life and light.

    Fr: Camille, surprise, observa les éloges.
    En: Camille, surprised, observed the praise.

    Fr: Les critiques étaient enthousiastes.
    En: The reviews were enthusiastic.

    Fr: "Merveilleux!
    En: "Wonderful!

    Fr: ", "Émouvant!
    En: ", "Moving!

    Fr: ", disait-on.
    En: ", people said.

    Fr: Élodie souriait, fière de son ami.
    En: Élodie smiled, proud of her friend.

    Fr: Lucien était ravi.
    En: Lucien was delighted.

    Fr: Les mots de Camille confirmèrent son triomphe.
    En: Camille's words confirmed his triumph.

    Fr: "Ton travail mérite une place permanente ici."
    En: "Your work deserves a permanent place here."

    Fr: Lucien, reconnaissant, comprit l'importance de la collaboration.
    En: Lucien, grateful, understood the importance of collaboration.

    Fr: Il savait maintenant écouter et s'améliorer.
    En: He now knew how to listen and improve.

    Fr: Montmartre restait un lieu magique, et pour Lucien, un nouvel avenir s'ouvrait sous la neige légère de l'hiver.
    En: Montmartre remained a magical place, and for Lucien, a new future was opening up under the light snow of winter.

    Fr: Il était enfin reconnu, et cela n'était que le début.
    En: He was finally recognized, and this was just the beginning.

    Vocabulary Words:
    the artist: l'artiste
    the neighborhood: le quartier
    the cobblestone street: les rues pavées
    the studio: l'atelier
    the exhibition: l'exposition
    the logistics: la logistique
    the precision: la rigueur
    the painting: le tableau
    the gallery: la galerie
    the owner: la propriétaire
    the advice: les conseils
    the onlooker: le curieux
    the scene: la scène
    the snow: la neige
    the praise: les éloges
    the review: les critiques
    enthusiastic: enthousiastes
    moving: émouvant
    delighted: ravi
    the triumph: le triomphe
    the importance: l'importance
    the collaboration: la collaboration
    to recognize: reconnaître
    the future: l'avenir
    to approach: toucher
    to manage: gérer
    to finalize: finaliser
    to doubt: douter
    to rework: retravailler
    to highlight: mettre en valeur
  • Fluent Fiction - French

    Unveiling Secrets: A Mystery Under Paris's Notre-Dame

    21/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - French: Unveiling Secrets: A Mystery Under Paris's Notre-Dame
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-21-23-34-02-fr

    Story Transcript:

    Fr: La neige tombait doucement sur Paris, recouvrant la ville d'un manteau blanc.
    En: The snow was gently falling on Paris, covering the city with a white blanket.

    Fr: La cathédrale de Notre-Dame, majestueuse et imposante, se dressait au centre de l'île de la Cité.
    En: The Notre-Dame Cathedral, majestic and imposing, stood in the center of the Île de la Cité.

    Fr: Les touristes, emmitouflés dans leurs manteaux, se pressaient à l'intérieur, attirés par la beauté des vitraux éclatants et l'atmosphère millénaire des lieux.
    En: Tourists, bundled up in their coats, were crowding inside, drawn by the beauty of the brilliant stained glass windows and the millennial atmosphere of the place.

    Fr: Émilie, une historienne de l'art passionnée et curieuse, se tenait à l'arrière du groupe.
    En: Émilie, a passionate and curious art historian, stood at the back of the group.

    Fr: Elle écoutait Thibault, le guide touristique, raconter l'histoire de la cathédrale.
    En: She was listening to Thibault, the tour guide, tell the history of the cathedral.

    Fr: Thibault, bien qu'un peu réservé, captivait les visiteurs par sa voix calme et ses anecdotes fascinantes.
    En: Although a bit reserved, Thibault captivated the visitors with his calm voice and fascinating anecdotes.

    Fr: À côté, Jules, un touriste aux yeux toujours en mouvement, prenait des photos tout en écoutant.
    En: Next to him, Jules, a tourist with ever-roving eyes, was taking photos while listening.

    Fr: Mais soudain, un murmure traversa la foule.
    En: But suddenly, a murmur went through the crowd.

    Fr: Une personne avait disparu.
    En: A person had disappeared.

    Fr: C'était un homme, dit-on, vêtu d'un manteau gris.
    En: It was a man, they said, dressed in a gray coat.

    Fr: Thibault, étant le dernier à lui avoir parlé, était regardé avec suspicion.
    En: Thibault, being the last to have spoken with him, was looked at with suspicion.

    Fr: Émilie, intriguée, se sentit poussée à enquêter.
    En: Émilie, intrigued, felt compelled to investigate.

    Fr: Après la fin du tour, Émilie choisit de rester.
    En: After the tour ended, Émilie chose to stay.

    Fr: Elle approcha Thibault.
    En: She approached Thibault.

    Fr: "Je veux comprendre ce qui s'est passé", dit-elle avec détermination.
    En: "I want to understand what happened," she said with determination.

    Fr: Thibault, conscient des regards suspicieux, accepta de l'aider.
    En: Thibault, aware of the suspicious glances, agreed to help her.

    Fr: Ensemble, ils cherchèrent des indices parmi la foule qui se dissipait peu à peu.
    En: Together, they searched for clues among the crowd that gradually dispersed.

    Fr: Jules, bien qu'un peu nerveux, se joignit à eux, proposant d'examiner les lieux où la personne avait été vue pour la dernière fois.
    En: Jules, although a bit nervous, joined them, suggesting they examine the areas where the person had last been seen.

    Fr: En explorant une vieille aile de la cathédrale, ils découvrirent par hasard une pierre qui semblait différente.
    En: While exploring an old wing of the cathedral, they accidentally discovered a stone that seemed different.

    Fr: Émilie, poussée par une intuition, appuya sur la pierre.
    En: Émilie, driven by intuition, pressed on the stone.

    Fr: Lentement, un passage secret apparut.
    En: Slowly, a secret passage appeared.

    Fr: Émerveillés, ils entrèrent.
    En: Amazed, they entered.

    Fr: Dans une petite pièce à peine éclairée, ils trouvèrent l'homme disparu, désorienté mais sauf.
    En: In a small, dimly lit room, they found the missing man, disoriented but safe.

    Fr: Il avait accidentellement déclenché le mécanisme de cette pièce secrète, restée inconnue pendant des siècles.
    En: He had accidentally triggered the mechanism of this secret room, which had remained unknown for centuries.

    Fr: Rassurée, Émilie expliqua tout.
    En: Reassured, Émilie explained everything.

    Fr: Thibault était innocent, et l'homme disparu n'avait tout simplement pas suivi le groupe.
    En: Thibault was innocent, and the missing man had simply not followed the group.

    Fr: Grâce à son instinct et à l'aide de ses nouveaux amis, le mystère était résolu.
    En: Thanks to her instinct and the help of her new friends, the mystery was solved.

    Fr: La cathédrale, avec ses ombres anciennes et ses mystères bien gardés, les avait liés d'une amitié inattendue.
    En: The cathedral, with its ancient shadows and well-guarded mysteries, had bound them in an unexpected friendship.

    Fr: Émilie, plus sûre de ses talents d'enquêtrice, prenait fièrement le chemin du retour, accompagnée de Thibault et Jules, prêts pour de nouvelles aventures.
    En: Émilie, more confident in her investigative talents, proudly took the road back, accompanied by Thibault and Jules, ready for new adventures.

    Fr: La neige continuait de tomber, et Notre-Dame restait aussi énigmatique que jamais.
    En: The snow continued to fall, and Notre-Dame remained as enigmatic as ever.

    Vocabulary Words:
    the blanket: le manteau
    majestic: majestueuse
    imposing: imposante
    the island: l'île
    the stained glass window: le vitrail
    brilliant: éclatant
    millennial: millénaire
    the historian: l'historienne
    the guide: le guide
    reserved: réservé
    fascinating: fascinantes
    the murmur: le murmure
    the crowd: la foule
    the suspicion: la suspicion
    intrigued: intriguée
    to investigate: enquêter
    to search: chercher
    the clue: l'indice
    to disperse: se dissiper
    the wing: l'aile
    the stone: la pierre
    the intuition: l'intuition
    to press: appuyer
    the passage: le passage
    disoriented: désorienté
    to trigger: déclencher
    the mechanism: le mécanisme
    to reassure: rassurer
    innocent: innocent
    enigmatic: énigmatique
  • Fluent Fiction - French

    Journey of Hope: Chasing Legends Across the Sahara Sands

    21/1/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - French: Journey of Hope: Chasing Legends Across the Sahara Sands
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-21-08-38-20-fr

    Story Transcript:

    Fr: Le soleil se lève sur le désert du Sahara.
    En: The sun rises over the Sahara desert.

    Fr: Les dunes de sable brillent sous la lumière dorée.
    En: The sand dunes shine under the golden light.

    Fr: Élodie et Benoît marchent lentement, leurs pas lourds dans le sable.
    En: Élodie and Benoît walk slowly, their steps heavy in the sand.

    Fr: L'air est sec.
    En: The air is dry.

    Fr: Leurs lèvres sont craquelées.
    En: Their lips are cracked.

    Fr: L'eau manque.
    En: Water is scarce.

    Fr: Élodie regarde l'horizon.
    En: Élodie looks to the horizon.

    Fr: Elle cherche l'oasis.
    En: She searches for the oasis.

    Fr: Une légende parle de son eau magique.
    En: A legend speaks of its magical water.

    Fr: Elle veut cette nouvelle vie.
    En: She wants this new life.

    Fr: « Nous devrions nous reposer, » dit Benoît, prudent.
    En: "We should rest," says Benoît, cautiously.

    Fr: Il essuie son front en sueur.
    En: He wipes his sweaty forehead.

    Fr: Benoît est pragmatique.
    En: Benoît is pragmatic.

    Fr: Élodie est déterminée.
    En: Élodie is determined.

    Fr: « Non, nous devons continuer, » insiste Élodie, sa voix ferme.
    En: "No, we must continue," insists Élodie, her voice firm.

    Fr: Elle a fait confiance à ses instincts dans le passé.
    En: She has trusted her instincts in the past.

    Fr: Elle regrette certains choix, mais pas celui-ci.
    En: She regrets some choices, but not this one.

    Fr: Elle veut avancer.
    En: She wants to move forward.

    Fr: Ils marchent.
    En: They walk.

    Fr: La chaleur est intense.
    En: The heat is intense.

    Fr: L'air semble vibrer.
    En: The air seems to vibrate.

    Fr: Mirage après mirage, le désert joue avec leur esprit.
    En: Mirage after mirage, the desert plays with their minds.

    Fr: « Est-ce réel ?
    En: "Is it real?"

    Fr: » murmure Benoît, incertain.
    En: murmurs Benoît, uncertain.

    Fr: Les dunes changent.
    En: The dunes change.

    Fr: Le vent modifie le paysage.
    En: The wind alters the landscape.

    Fr: Pourtant, Élodie croit en elle.
    En: Yet, Élodie believes in herself.

    Fr: « Par ici, » dit-elle, pointant un chemin tortueux.
    En: "This way," she says, pointing to a winding path.

    Fr: Le soir approche.
    En: The evening approaches.

    Fr: Une tempête de sable surgit au loin.
    En: A sandstorm emerges in the distance.

    Fr: Élodie commence à douter un instant.
    En: Élodie begins to doubt for a moment.

    Fr: Mais sa détermination reprend.
    En: But her determination returns.

    Fr: « Là-bas !
    En: "Over there!"

    Fr: » s'exclame-t-elle.
    En: she exclaims.

    Fr: Ils trouvent un petit abri, une cavité entre les rochers.
    En: They find a small shelter, a hollow among the rocks.

    Fr: Le sable fouette leur visage.
    En: The sand lashes against their faces.

    Fr: Ils attendent.
    En: They wait.

    Fr: Leurs cœurs battent fort.
    En: Their hearts beat loudly.

    Fr: Quand la tempête se calme, le ciel est dégagé.
    En: When the storm calms, the sky is clear.

    Fr: Élodie et Benoît sortent.
    En: Élodie and Benoît step out.

    Fr: Devant eux, un petit oasis se révèle.
    En: In front of them, a small oasis is revealed.

    Fr: Pas aussi grand que le dit la légende, mais là, avec de l'eau.
    En: Not as large as the legend says, but there, with water.

    Fr: Élodie sourit, soulagée.
    En: Élodie smiles, relieved.

    Fr: Benoît plonge ses mains dans l'eau fraîche.
    En: Benoît plunges his hands into the cool water.

    Fr: « Ça valait le coup, » avoue-t-il avec un sourire.
    En: "It was worth it," he admits with a smile.

    Fr: Le soleil baisse à l'horizon.
    En: The sun lowers on the horizon.

    Fr: Élodie regarde Benoît.
    En: Élodie looks at Benoît.

    Fr: « Merci, tu as eu raison de me suivre, » dit-elle.
    En: "Thank you, you were right to follow me," she says.

    Fr: « Et toi, d'y croire, » répond-il, sûr de lui.
    En: "And you, for believing," he replies, confident.

    Fr: Ils s'assoient près de l'eau.
    En: They sit by the water.

    Fr: Le désert reste immense, mais l'oasis est une victoire.
    En: The desert remains vast, but the oasis is a victory.

    Fr: Ensemble, ils ont grandi.
    En: Together, they have grown.

    Fr: Dans ce voyage, Élodie a appris la valeur de la prudence.
    En: In this journey, Élodie learned the value of caution.

    Fr: Benoît a découvert son courage.
    En: Benoît discovered his courage.

    Fr: Leur voyage continue, mais leur amitié et leur confiance aussi.
    En: Their journey continues, but so do their friendship and trust.

    Fr: Le désert a été un adversaire, mais aussi un enseignant.
    En: The desert has been an adversary, but also a teacher.

    Vocabulary Words:
    the horizon: l'horizon
    the oasis: l'oasis
    scarce: manquer
    cracked: craquelées
    cautiously: prudent
    firm: ferme
    instincts: les instincts
    regrets: regretter
    mirage: le mirage
    uncertain: incertain
    the wind: le vent
    alters: modifie
    winding: tortueux
    sandstorm: la tempête de sable
    emerges: surgit
    the distance: le loin
    shelter: le abri
    hollow: la cavité
    lashes: fouette
    revealed: se révèle
    worth: valait
    the evening: le soir
    approaches: approche
    relieved: soulagée
    victory: la victoire
    determination: la détermination
    courage: le courage
    adversary: l'adversaire
    teacher: l'enseignant
    trust: la confiance
  • Fluent Fiction - French

    Mystery Unveiled: The Secret Club of Le Lycée Montaigne

    20/1/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - French: Mystery Unveiled: The Secret Club of Le Lycée Montaigne
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-20-23-34-02-fr

    Story Transcript:

    Fr: Le lycée Montaigne, en plein cœur de Paris, était un bâtiment majestueux avec ses longs couloirs froids et ses hautes fenêtres.
    En: Le lycée Montaigne, in the heart of Paris, was a majestic building with its long cold corridors and tall windows.

    Fr: En hiver, les étudiants se rassemblaient dans la cantine pour se réchauffer pendant la pause déjeuner.
    En: In winter, the students gathered in the cafeteria to warm up during lunch break.

    Fr: Émilie, une élève studieuse, aimait résoudre les mystères.
    En: Émilie, a studious student, loved solving mysteries.

    Fr: Elle avait entendu parler d'un club secret qui se réunissait dans l'ancienne bibliothèque du lycée.
    En: She had heard about a secret club that met in the school's old library.

    Fr: Pas de rendez-vous clandestin ni de société secrète, mais l'idée la fascinait.
    En: No clandestine meetings or secret societies, but the idea fascinated her.

    Fr: Elle devait découvrir la vérité.
    En: She had to discover the truth.

    Fr: Assise à une table avec son ami Julien, Émilie dit : "Julien, il faut qu'on aille voir ce club dans la bibliothèque.
    En: Sitting at a table with her friend Julien, Émilie said, "Julien, we have to go check out this club in the library.

    Fr: Tu viens avec moi ?"
    En: Are you coming with me?"

    Fr: Julien haussa les épaules.
    En: Julien shrugged.

    Fr: "Je suis sceptique, Émilie.
    En: "I'm skeptical, Émilie.

    Fr: Peut-être que ce club n'existe pas."
    En: Maybe this club doesn't exist."

    Fr: "Il faut essayer au moins !"
    En: "We have to try at least!"

    Fr: insista Émilie avec impatience.
    En: insisted Émilie impatiently.

    Fr: La salle de la bibliothèque était sombre et poussiéreuse, remplie de vieux livres et de meubles en bois.
    En: The library room was dark and dusty, filled with old books and wooden furniture.

    Fr: Les fenêtres laissaient entrer un faible rayon de lumière, rendant l'endroit mystérieux.
    En: The windows let in a faint beam of light, making the place mysterious.

    Fr: "Tu es sûre de ton coup ?"
    En: "Are you sure about this?"

    Fr: demanda Julien, hésitant.
    En: asked Julien, hesitating.

    Fr: Mais il était fidèle à Émilie, alors il la suivit.
    En: But he was loyal to Émilie, so he followed her.

    Fr: Ils s'approchèrent d'une porte secrète.
    En: They approached a secret door.

    Fr: La rumeur disait qu'une pièce cachée servait de lieu de réunion.
    En: Rumor had it that a hidden room served as a meeting place.

    Fr: Ils entrèrent prudemment.
    En: They cautiously entered.

    Fr: La pièce était remplie d'étudiants.
    En: The room was filled with students.

    Fr: Tous discutaient avec enthousiasme.
    En: Everyone was talking enthusiastically.

    Fr: Émilie, dans son excitation, fit tomber une étagère.
    En: Émilie, in her excitement, knocked over a shelf.

    Fr: Le bruit résonna dans la salle.
    En: The noise echoed in the room.

    Fr: Les étudiants se retournèrent.
    En: The students turned around.

    Fr: "Oh, désolée !"
    En: "Oh, sorry!"

    Fr: rougit Émilie.
    En: blushed Émilie.

    Fr: Julien lui jeta un regard amusé.
    En: Julien gave her an amused look.

    Fr: Le club était en fait un groupe d'étudiants amusants.
    En: The club was actually a group of fun students.

    Fr: Leur but?
    En: Their goal?

    Fr: Améliorer le costume de la mascotte de l'école.
    En: To improve the school mascot's costume.

    Fr: Rien de mystérieux mais très divertissant.
    En: Nothing mysterious but very entertaining.

    Fr: Émilie et Julien furent invités à se joindre à leurs projets créatifs.
    En: Émilie and Julien were invited to join their creative projects.

    Fr: Après cette aventure, Émilie comprit que la curiosité doit être accompagnée d'amitié.
    En: After this adventure, Émilie understood that curiosity must be accompanied by friendship.

    Fr: Julien découvrit le plaisir de l'aventure.
    En: Julien discovered the pleasure of adventure.

    Fr: Une complicité nouvelle naquit entre eux.
    En: A new bond was born between them.

    Fr: Le lycée Montaigne était peut-être ancien, mais il regorgeait de surprises et de liens précieux.
    En: Le lycée Montaigne might have been old, but it was full of surprises and precious connections.

    Fr: Émilie et Julien rentrèrent en classe, le cœur léger, prêts pour de nouvelles aventures.
    En: Émilie and Julien returned to class, their hearts light, ready for new adventures.

    Vocabulary Words:
    the heart: le cœur
    majestic: majestueux
    the corridor: le couloir
    the cafeteria: la cantine
    studious: studieux
    to solve: résoudre
    the mystery: le mystère
    secret: secret
    clandestine: clandestin
    fascinated: fasciné
    to gather: rassembler
    to warm up: se réchauffer
    to insist: insister
    impatiently: avec impatience
    the library: la bibliothèque
    dusty: poussiéreux
    the beam of light: le rayon de lumière
    mysterious: mystérieux
    hesitating: hésitant
    loyal: fidèle
    the rumor: la rumeur
    cautiously: prudemment
    enthusiastically: avec enthousiasme
    to blush: rougir
    the costume: le costume
    entertaining: divertissant
    the bond: la complicité
    precious: précieux
    the adventure: l'aventure
    to improve: améliorer
  • Fluent Fiction - French

    From Pages to Friendship: A Parisian High School Tale

    20/1/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - French: From Pages to Friendship: A Parisian High School Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-20-08-38-19-fr

    Story Transcript:

    Fr: Le lycée public de Paris était animé en ce matin d'hiver.
    En: The public high school in Paris was lively on this winter morning.

    Fr: Les élèves, emmitouflés dans leurs manteaux, se hâtaient à l'intérieur du bâtiment aux vieilles pierres.
    En: The students, bundled up in their coats, hurried inside the old stone building.

    Fr: Amélie, discrète et réservée, se dirigea vers sa classe de littérature.
    En: Amélie, quiet and reserved, headed towards her literature class.

    Fr: Elle aimait cet endroit où elle pouvait rêver de ses histoires préférées.
    En: She loved this place where she could dream about her favorite stories.

    Fr: Étienne, lui, aimait bien plus le terrain de basket que les pages d'un livre, mais aujourd'hui, il avait un projet à réaliser en français.
    En: Étienne, on the other hand, much preferred the basketball court to the pages of a book, but today, he had a project to do in French.

    Fr: "On va travailler ensemble," annonça la professeure de littérature, souriante.
    En: "We're going to work together," announced the literature teacher, smiling.

    Fr: Amélie et Étienne furent désignés pour travailler ensemble sur une œuvre classique.
    En: Amélie and Étienne were assigned to work together on a classic work.

    Fr: Amélie se crispa.
    En: Amélie tensed up.

    Fr: Étienne comprit qu’il devrait faire un effort.
    En: Étienne understood that he would have to make an effort.

    Fr: Dans la salle de classe, Amélie hésita à parler de ses idées pour le projet.
    En: In the classroom, Amélie hesitated to talk about her ideas for the project.

    Fr: Étienne, lui, feuilletait le livre sans grand intérêt.
    En: Étienne, meanwhile, flipped through the book with little interest.

    Fr: Leurs premières rencontres furent silencieuses et lentes.
    En: Their first meetings were silent and slow.

    Fr: Étienne ne cachait pas son ennui, ce qui vexait Amélie.
    En: Étienne did not hide his boredom, which vexed Amélie.

    Fr: Mais un après-midi, au café du coin enveloppé de chaleur et de doux arômes de café, Amélie osa.
    En: But one afternoon, at the cozy café enveloped in warmth and sweet aromas of coffee, Amélie dared.

    Fr: Elle partagea quelques idées novatrices sur le livre.
    En: She shared some innovative ideas about the book.

    Fr: Ses yeux pétillaient de passion.
    En: Her eyes sparkled with passion.

    Fr: Étienne, surprit par tant de passion, décida de prendre le livre au sérieux.
    En: Étienne, surprised by such passion, decided to take the book seriously.

    Fr: Il passait ses soirées à lire, essayant de comprendre.
    En: He spent his evenings reading, trying to understand.

    Fr: Lors d'une dernière session au café, un déclic se produisit.
    En: During a final session at the café, a breakthrough occurred.

    Fr: Étienne se mit à parler d'un thème qui, à sa surprise, lui tenait à cœur.
    En: Étienne began talking about a theme that, to his surprise, was close to his heart.

    Fr: La notion de liberté, si présente dans le livre, lui rappelait sa propre vie.
    En: The notion of freedom, so present in the book, reminded him of his own life.

    Fr: Il parla avec ardeur des attentes de ses parents, des pressions ressenties, et du besoin de liberté.
    En: He spoke fervently about his parents' expectations, the pressures he felt, and the need for freedom.

    Fr: Amélie écoutait, émue.
    En: Amélie listened, moved.

    Fr: Étienne s’engageait enfin dans le projet.
    En: Étienne was finally committing to the project.

    Fr: Le jour de la présentation, leur professeur les félicita.
    En: On the day of the presentation, their teacher congratulated them.

    Fr: Leurs idées et leur complicité surprirent toute la classe.
    En: Their ideas and their rapport surprised the whole class.

    Fr: En sortant, Étienne proposa de continuer à se retrouver au café.
    En: As they left, Étienne suggested continuing to meet at the café.

    Fr: Amélie accepta avec un sourire timide mais heureux.
    En: Amélie accepted with a shy but happy smile.

    Fr: Ainsi, à travers ce projet, Amélie gagna confiance en elle-même.
    En: Thus, through this project, Amélie gained confidence in herself.

    Fr: Étienne, quant à lui, découvrit une nouvelle facette de la littérature, et plus encore, une amie précieuse.
    En: Étienne, for his part, discovered a new aspect of literature, and more importantly, a precious friend.

    Fr: Leur amitié, née parmi les livres et le bruit du café, promettait de belles histoires à venir.
    En: Their friendship, born among books and the noise of the café, promised beautiful stories to come.

    Vocabulary Words:
    the high school: le lycée
    lively: animé
    winter: hiver
    the student: l'élève
    bundled up: emmitouflé
    coat: le manteau
    old: vieux
    the stone: la pierre
    quiet: discret
    reserved: réservé
    to dream: rêver
    on the other hand: quant à lui
    the class: la classe
    to tense up: se crisper
    to head towards: se diriger vers
    the effort: l'effort
    hesitate: hésiter
    meanwhile: pendant ce temps
    to flip through: feuilleter
    the meeting: la rencontre
    boredom: l'ennui
    to vex: vexer
    the café: le café
    aroma: l'arôme
    innovative: novateur
    the breakthrough: le déclic
    the theme: le thème
    fervently: avec ardeur
    to commit: s'engager
    rapport: la complicité

More Education podcasts

About Fluent Fiction - French

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - French, SOLVED with Mark Manson and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - French: Podcasts in Family

Social
v8.3.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/22/2026 - 5:06:29 PM