PodcastsEducationFluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

FluentFiction.org
Fluent Fiction - French
Latest episode

725 episodes

  • Fluent Fiction - French

    Camille's Courage: Finding Strength in Lavender's Scent

    04/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - French: Camille's Courage: Finding Strength in Lavender's Scent
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-04-08-38-20-fr

    Story Transcript:

    Fr: Le ciel de Provence, paré de nuages légers, déposait une pâle lumière sur les champs de lavande.
    En: The sky of Provence, adorned with light clouds, cast a pale light over the lavender fields.

    Fr: En hiver, bien que les violettes fossiles fussent rasées, un doux parfum flottait dans l'air.
    En: In winter, even though the fossil violets were trimmed, a gentle fragrance floated in the air.

    Fr: Camille, une jeune femme réservée aux yeux d'émeraude, marchait lentement entre les rangées.
    En: Camille, a reserved young woman with emerald eyes, walked slowly between the rows.

    Fr: Elle rêvait à la Fête de la Chandeleur et aux crêpes que l'on préparerait à cette occasion.
    En: She dreamed of the Fête de la Chandeleur and the crepes that would be prepared for the occasion.

    Fr: Mais elle devait d'abord affronter sa peur : présenter ses parfums devant tout le village.
    En: But first, she had to face her fear: presenting her perfumes in front of the whole village.

    Fr: Étienne, son frère aîné, la rejoignit dans le champ.
    En: Étienne, her older brother, joined her in the field.

    Fr: "Camille," dit-il d'une voix douce, "tu devrais aller à la réunion avec Juliette ce soir.
    En: "Camille," he said in a gentle voice, "you should go to the meeting with Juliette this evening.

    Fr: Elle a besoin de ton aide pour le festival."
    En: She needs your help for the festival."

    Fr: Camille hésita.
    En: Camille hesitated.

    Fr: Elle craignait les regards, les jugements.
    En: She feared the looks, the judgments.

    Fr: pourtant, elle savait qu'elle devait sortir de sa coquille.
    En: Yet she knew she had to come out of her shell.

    Fr: Elle prit une profonde inspiration et accepta d'aider.
    En: She took a deep breath and agreed to help.

    Fr: Le soir venu, dans la petite salle municipale du village, Juliette les accueillit avec son sourire éclatant.
    En: In the evening, at the small village hall, Juliette greeted them with her radiant smile.

    Fr: "Oh, Camille, tes parfums vont être la star du festival, j'en suis sûre !
    En: "Oh, Camille, your perfumes are going to be the star of the festival, I'm sure of it!

    Fr: On va s'amuser, promis."
    En: We're going to have fun, I promise."

    Fr: Le mot "star" fit frémir Camille.
    En: The word "star" made Camille shudder.

    Fr: Elle resta silencieuse, écoutant les rires et les discussions.
    En: She remained silent, listening to the laughter and conversations.

    Fr: Juliette et Étienne élaborèrent les plans pendant qu'elle préparait ses échantillons de lavande.
    En: Juliette and Étienne made plans while she prepared her lavender samples.

    Fr: Mais plus le festival approchait, plus l'anxiété de Camille grandissait.
    En: But the closer the festival came, the more Camille's anxiety grew.

    Fr: Lors d'une répétition, ses mains tremblaient en tenant les flacons.
    En: During a rehearsal, her hands trembled as she held the bottles.

    Fr: Étienne posa une main rassurante sur son épaule.
    En: Étienne placed a reassuring hand on her shoulder.

    Fr: "Souviens-toi, tu n'es pas seule.
    En: "Remember, you are not alone.

    Fr: Nous sommes tous ici pour toi."
    En: We are all here for you."

    Fr: Juliette ajouta : "Qui pourrait mieux parler de la lavande que toi, Camille ?"
    En: Juliette added, "Who could speak better about lavender than you, Camille?"

    Fr: Le jour de la Chandeleur, le village se para de guirlandes et de chandelles.
    En: On the day of the Chandeleur, the village was adorned with garlands and candles.

    Fr: Le parfum des crêpes chatouillait les narines.
    En: The scent of crepes tickled the nostrils.

    Fr: Camille, le cœur battant, s'avança vers la table où elle exposait ses créations.
    En: With her heart racing, Camille approached the table where she displayed her creations.

    Fr: Elle respira profondément, senti la lavande la calmer.
    En: She took a deep breath and felt the lavender calm her.

    Fr: Étienne lui fit un clin d'œil et Juliette lui serra la main avant de lui céder la parole.
    En: Étienne winked at her, and Juliette squeezed her hand before handing over the floor to her.

    Fr: "Bonjour à tous," commença Camille, surprise par sa propre voix.
    En: "Hello everyone," began Camille, surprised by her own voice.

    Fr: Elle parla de la lavande, des jours passés dans les champs, de l'amour qu'elle y mettait.
    En: She spoke of lavender, of days spent in the fields, of the love she poured into it.

    Fr: Peu à peu, sa peur se dissipa, remplacée par une fierté enfantine.
    En: Gradually, her fear dissipated, replaced by a childlike pride.

    Fr: La réaction fut chaleureuse, les compliments nombreux.
    En: The reaction was warm, and the compliments were numerous.

    Fr: Camille souriait.
    En: Camille smiled.

    Fr: Elle avait réussi.
    En: She had succeeded.

    Fr: Elle avait partagé une part d'elle-même avec les autres.
    En: She had shared a part of herself with others.

    Fr: À la fin de la journée, alors que le ciel s'embrasait au coucher du soleil, Camille réalisa qu'elle avait changé.
    En: At the end of the day, as the sky blazed with the setting sun, Camille realized she had changed.

    Fr: Elle avait trouvé en elle une nouvelle force, la confiance de présenter ce qu'elle aimait au monde entier.
    En: She had found within herself a new strength, the confidence to present what she loved to the entire world.

    Fr: C’était le début d’un nouveau chapitre.
    En: It was the beginning of a new chapter.

    Fr: Elle savait maintenant que partager sa passion pouvait aussi apporter de la joie aux autres.
    En: She now knew that sharing her passion could also bring joy to others.

    Fr: Voilà la véritable beauté de la tradition.
    En: That is the true beauty of tradition.

    Vocabulary Words:
    the sky: le ciel
    adorned: paré
    light clouds: nuages légers
    pale light: pâle lumière
    lavender fields: champs de lavande
    fossil violets: violettes fossiles
    trimmed: rasées
    fragrance: parfum
    emerald eyes: yeux d'émeraude
    rows: rangées
    festival: festival
    meeting: réunion
    judgments: jugements
    shell: coquille
    municipal hall: salle municipale
    radiant smile: sourire éclatant
    samples: échantillons
    anxiety: anxiété
    rehearsal: répétition
    bottles: flacons
    reassuring: rassurante
    shoulder: épaule
    confidence: confiance
    garlands: guirlandes
    candles: chandelles
    creations: créations
    heart racing: cœur battant
    compliments: compliments
    setting sun: coucher du soleil
    chapter: chapitre
  • Fluent Fiction - French

    A Snow-Covered Saga of Love, Community, and Reconnection

    03/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - French: A Snow-Covered Saga of Love, Community, and Reconnection
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-03-23-34-02-fr

    Story Transcript:

    Fr: La neige recouvrait le quartier tranquille de banlieue.
    En: The snow covered the quiet suburban neighborhood.

    Fr: Les rues étaient bordées d'arbres nus.
    En: The streets were lined with bare trees.

    Fr: Les maisons dégageaient une douce lumière chaleureuse.
    En: The houses gave off a gentle, warm glow.

    Fr: Élodie, une institutrice dévouée, regardait par la fenêtre de sa maison.
    En: Élodie, a dedicated teacher, was looking out the window of her house.

    Fr: Son regard se perdait dans l'étendue blanche.
    En: Her gaze got lost in the expanse of white.

    Fr: Luc, son mari, entra dans la pièce avec un sourire encourageant.
    En: Luc, her husband, entered the room with an encouraging smile.

    Fr: "Ça va aller, tu sais," dit-il doucement.
    En: "It will be alright, you know," he said softly.

    Fr: "Camille est forte et les médecins sont compétents."
    En: "Camille is strong and the doctors are competent."

    Fr: Élodie hocha la tête.
    En: Élodie nodded.

    Fr: Mais au fond d'elle-même, l'inquiétude grandissait.
    En: But deep inside her, the worry was growing.

    Fr: Camille, leur fille de neuf ans, devait subir une opération.
    En: Camille, their nine-year-old daughter, had to undergo an operation.

    Fr: Le risque et le coût pesaient lourd sur les épaules d'Élodie.
    En: The risk and the cost weighed heavily on Élodie’s shoulders.

    Fr: La veille de l'opération, Élodie restait éveillée, son esprit tourmenté.
    En: On the eve of the operation, Élodie stayed awake, her mind tormented.

    Fr: Elle pensait à sa mère.
    En: She thought about her mother.

    Fr: Elles ne s'étaient pas parlé depuis des années.
    En: They hadn't spoken for years.

    Fr: Une fierté blessée les avait séparées.
    En: A wounded pride had separated them.

    Fr: Mais aujourd'hui, Élodie avait besoin d'aide.
    En: But today, Élodie needed help.

    Fr: Elle hésitait.
    En: She hesitated.

    Fr: Demander de l'aide pourrait déterrer d'anciennes blessures.
    En: Asking for help might uncover old wounds.

    Fr: Au matin, la maison était calme.
    En: In the morning, the house was quiet.

    Fr: Camille, sereine, jouait avec ses poupées.
    En: Camille, serene, was playing with her dolls.

    Fr: Élodie, malgré ses craintes, se força à sourire pour elle.
    En: Élodie, despite her fears, forced herself to smile for her.

    Fr: Luc caressait les cheveux de Camille, son visage plein d'optimisme.
    En: Luc gently stroked Camille's hair, his face full of optimism.

    Fr: Le jour de l'opération arriva.
    En: The day of the operation arrived.

    Fr: Tandis qu'ils se préparaient à partir, Élodie découvrit sur le pas de la porte ses voisins réunis.
    En: As they were getting ready to leave, Élodie discovered her neighbors gathered on the doorstep.

    Fr: Ils apportaient des plats réconfortants, des mots de soutien.
    En: They brought comforting dishes, words of support.

    Fr: Élodie se sentit submergée par leur gentillesse.
    En: Élodie felt overwhelmed by their kindness.

    Fr: Même Luc avait organisé cette surprise, laissant Élodie sans voix.
    En: Even Luc had organized this surprise, leaving Élodie speechless.

    Fr: Leur communauté se tenait à leurs côtés.
    En: Their community stood by their side.

    Fr: À l'hôpital, Élodie murmura à Luc son dilemme.
    En: At the hospital, Élodie whispered her dilemma to Luc.

    Fr: Il lui prit la main.
    En: He took her hand.

    Fr: "Peut-être est-il temps de renouer avec ta mère," dit-il.
    En: "Maybe it's time to reconnect with your mother," he said.

    Fr: Encouragée, Élodie saisit son téléphone.
    En: Encouraged, Élodie picked up her phone.

    Fr: Elle composa le numéro avec des mains tremblantes.
    En: She dialed the number with trembling hands.

    Fr: Quelques heures plus tard, Élodie et Luc attendaient nerveusement.
    En: A few hours later, Élodie and Luc waited nervously.

    Fr: Quand le chirurgien vint à leur rencontre, son sourire fut rassurant.
    En: When the surgeon came to meet them, his smile was reassuring.

    Fr: L'opération s'était bien passée.
    En: The operation had gone well.

    Fr: Soulagement immense.
    En: Immense relief.

    Fr: Élodie sentit une main sur son épaule.
    En: Élodie felt a hand on her shoulder.

    Fr: Sa mère était là, le visage adouci par les années et l'amour maternel.
    En: Her mother was there, her face softened by years and motherly love.

    Fr: Elles se regardèrent dans les yeux, cette fois sans colère.
    En: They looked into each other's eyes, this time without anger.

    Fr: Élodie comprit que malgré le passé, la famille restait essentielle.
    En: Élodie understood that despite the past, family remained essential.

    Fr: En rentrant chez elle, connaissant la réussite de l'opération, Élodie se sentit transformée.
    En: Returning home, knowing the success of the operation, Élodie felt transformed.

    Fr: Elle avait réalisé qu'on pouvait s'appuyer sur les autres, qu'il ne fallait pas toujours tout porter seule.
    En: She had realized that one could rely on others, that it wasn't necessary to always carry everything alone.

    Fr: Elle serra ses voisins, Luc, et surtout Camille, muette de gratitude.
    En: She hugged her neighbors, Luc, and especially Camille, speechless with gratitude.

    Fr: L'hiver à l'extérieur semblait moins glacial.
    En: The winter outside seemed less icy.

    Fr: Élodie savait qu'une nouvelle chaleur, celle du pardon et de l'amour, s'était installée dans son cœur.
    En: Élodie knew that a new warmth, that of forgiveness and love, had settled in her heart.

    Fr: La neige, dans sa blancheur pure, symbolisait un nouveau départ.
    En: The snow, in its pure whiteness, symbolized a new beginning.

    Vocabulary Words:
    the neighborhood: le quartier
    to cover: recouvrir
    quiet: tranquille
    bare: nu
    the glow: la lumière
    dedicated: dévoué(e)
    to get lost: se perdre
    the expanse: l'étendue
    encouraging: encourageant(e)
    to undergo: subir
    the operation: l'opération
    to weigh: peser
    the shoulder: l'épaule
    the risk: le risque
    awake: éveillé(e)
    tormented: tourmenté(e)
    the pride: la fierté
    to separate: séparer
    to hesitate: hésiter
    to uncover: déterrer
    to force: se forcer
    to stroke: caresser
    to be overwhelmed: se sentir submergé(e)
    the kindness: la gentillesse
    to whisper: murmurer
    to reconnect: renouer
    the trembling: les tremblements
    to reassure: rassurer
    relief: le soulagement
    to rely: s'appuyer
  • Fluent Fiction - French

    From Coffee to Collaboration: Adèle's Personal Approach

    03/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - French: From Coffee to Collaboration: Adèle's Personal Approach
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-03-08-38-19-fr

    Story Transcript:

    Fr: Dans une banlieue moderne, Adèle se préparait pour une rencontre importante.
    En: In a modern suburb, Adèle was preparing for an important meeting.

    Fr: Elle se dirigea vers un café animé.
    En: She headed to a bustling café.

    Fr: L'endroit était accueillant, rempli de l'arôme délicieux du café fraîchement moulu et du murmure doux des conversations.
    En: The place was welcoming, filled with the delicious aroma of freshly ground coffee and the gentle murmur of conversations.

    Fr: Adèle choisit une table près de la fenêtre, la lumière hivernale éclairant ses notes.
    En: Adèle chose a table near the window, the winter light illuminating her notes.

    Fr: Guillaume, son client potentiel, entra peu après.
    En: Guillaume, her potential client, entered shortly after.

    Fr: Il portait une écharpe épaisse, se protégeant du froid glacial.
    En: He wore a thick scarf, protecting himself from the freezing cold.

    Fr: Adèle l'accueillit avec un sourire et ils commencèrent à discuter.
    En: Adèle greeted him with a smile and they began to chat.

    Fr: "Bonjour, Adèle", dit Guillaume.
    En: "Bonjour, Adèle," said Guillaume.

    Fr: "Merci d'être venue."
    En: "Thank you for coming."

    Fr: "Bonjour, Guillaume", répondit-elle, essayant de cacher son anxiété.
    En: "Bonjour, Guillaume," she replied, trying to hide her anxiety.

    Fr: "C'est un plaisir de vous rencontrer ici."
    En: "It's a pleasure to meet you here."

    Fr: Adèle savait que c'était une opportunité rare.
    En: Adèle knew this was a rare opportunity.

    Fr: Guillaume avait l’habitude de travailler avec de grandes entreprises de design.
    En: Guillaume was used to working with large design companies.

    Fr: Mais elle avait un plan en tête.
    En: But she had a plan in mind.

    Fr: Plutôt que de rivaliser directement avec les grands, Adèle décida de mettre en avant ce qu'elle pouvait offrir de différent.
    En: Rather than competing directly with the big companies, Adèle decided to emphasize what she could offer that was different.

    Fr: "J'ai apporté quelques échantillons de mes travaux", dit-elle, sortant un petit portfolio de sa sacoche.
    En: "I brought some samples of my work," she said, taking out a small portfolio from her satchel.

    Fr: Guillaume feuilleta les pages attentivement.
    En: Guillaume leafed through the pages attentively.

    Fr: Chaque design était unique, chaque détail minutieusement pensé.
    En: Each design was unique, each detail meticulously thought out.

    Fr: Adèle expliqua sa passion pour le design personnalisé, comment elle prenait le temps de comprendre chaque client.
    En: Adèle explained her passion for personalized design, how she took the time to understand each client.

    Fr: "Je veux offrir quelque chose que les grandes firmes ne peuvent pas fournir", dit-elle avec confiance.
    En: "I want to offer something that big firms can't provide," she said confidently.

    Fr: "Une approche personnelle, adaptée aux besoins spécifiques de chaque client."
    En: "A personal approach, tailored to the specific needs of each client."

    Fr: Guillaume regarda les échantillons, puis Adèle.
    En: Guillaume looked at the samples, then at Adèle.

    Fr: Il prit une gorgée de café, réfléchi.
    En: He took a sip of coffee, thoughtful.

    Fr: L’atmosphère était détendue, mais l'enjeu pour Adèle était énorme.
    En: The atmosphere was relaxed, but the stakes for Adèle were enormous.

    Fr: "Je suis impressionné", déclara finalement Guillaume.
    En: "I'm impressed," Guillaume finally declared.

    Fr: "Votre approche est rafraîchissante.
    En: "Your approach is refreshing.

    Fr: Je pense que nous pourrions bien collaborer."
    En: I think we could collaborate well."

    Fr: Adèle sentit son cœur s’emballer de joie et de soulagement.
    En: Adèle felt her heart race with joy and relief.

    Fr: Elle avait réussi.
    En: She had succeeded.

    Fr: En quittant le café, échangeant des promesses de future collaboration, Adèle se sentit plus confiante que jamais.
    En: Leaving the café, exchanging promises of future collaboration, Adèle felt more confident than ever.

    Fr: Son entreprise était petite, mais pleine de potentiel.
    En: Her business was small, but full of potential.

    Fr: Elle avait prouvé à elle-même que sa passion et son unicité pouvaient faire la différence.
    En: She had proven to herself that her passion and uniqueness could make a difference.

    Fr: Le café animé derrière elle, Adèle s'enfonça dans l'hiver glacé, le cœur réchauffé par des perspectives prometteuses.
    En: The bustling café behind her, Adèle plunged into the freezing winter, her heart warmed by promising prospects.

    Vocabulary Words:
    suburb: la banlieue
    bustling: animé
    welcoming: accueillant
    aroma: l'arôme
    ground (coffee): moulu
    murmur: le murmure
    scarf: l'écharpe
    freezing: glacial
    anxiety: l'anxiété
    opportunity: l'opportunité
    rare: rare
    samples: les échantillons
    satchel: la sacoche
    attentively: attentivement
    unique: unique
    meticulously: minutieusement
    passion: la passion
    personalized: personnalisé
    tailored: adapté
    needs: les besoins
    specific: spécifique
    atmosphere: l’atmosphère
    stakes: l'enjeu
    relaxed: détendue
    refreshing: rafraîchissante
    collaborate: collaborer
    joy: la joie
    relief: le soulagement
    confidence: la confiance
    prospects: les perspectives
  • Fluent Fiction - French

    Love Blossoms: An Unforgettable Campus Valentine's Tale

    02/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - French: Love Blossoms: An Unforgettable Campus Valentine's Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-02-23-34-02-fr

    Story Transcript:

    Fr: La neige tombait doucement à l'extérieur, recouvrant le campus d'un manteau blanc et silencieux.
    En: The snow was gently falling outside, covering the campus with a white, silent blanket.

    Fr: Dans le dortoir étudiant, l'atmosphère était bien différente.
    En: Inside the student dormitory, the atmosphere was quite different.

    Fr: Les murs étaient décorés de cœurs rouges et roses en papier.
    En: The walls were decorated with red and pink paper hearts.

    Fr: Une guirlande lumineuse brillait doucement au-dessus des fenêtres.
    En: A string of lights softly glowed above the windows.

    Fr: Juliette, excitée, parcourait la pièce, organisant chaque détail pour la fête de la Saint-Valentin.
    En: Juliette, excited, was moving around the room, arranging every detail for the Valentine's Day party.

    Fr: Elle voulait que tout soit parfait.
    En: She wanted everything to be perfect.

    Fr: Elle espérait secrètement que la soirée serait le moment idéal pour avouer ses sentiments à quelqu'un de spécial.
    En: She secretly hoped that the evening would be the ideal moment to confess her feelings to someone special.

    Fr: Elle avait fait une liste : des boissons, des assiettes roses, des ballons en cœur, et bien sûr, beaucoup de bonbons.
    En: She had made a list: drinks, pink plates, heart-shaped balloons, and of course, lots of candy.

    Fr: Étienne, son ami attentif mais réservé, entrait dans la pièce en portant plusieurs sacs.
    En: Étienne, her attentive but reserved friend, entered the room carrying several bags.

    Fr: "J'ai tout trouvé, Juliette," dit-il avec un sourire timide.
    En: "I found everything, Juliette," he said with a shy smile.

    Fr: Il voulait aider Juliette de tout cœur, même si ses propres émotions le confondaient.
    En: He wanted to help Juliette with all his heart, even though his own emotions were confusing him.

    Fr: Étienne avait toujours des sentiments non-avoués pour elle.
    En: Étienne had always unacknowledged feelings for her.

    Fr: Ce soir, il se demandait s'il devait se déclarer ou simplement rester le bon ami qu'il avait toujours été.
    En: Tonight, he wondered if he should declare himself or simply remain the good friend he had always been.

    Fr: La musique résonnait doucement à travers le dortoir, et les invités commencèrent à arriver.
    En: The music was softly resonating through the dormitory, and the guests began to arrive.

    Fr: Leurs rires se mélangeaient à l'ambiance joyeuse et festive.
    En: Their laughter mingled with the joyful and festive atmosphere.

    Fr: Juliette jetait un dernier regard à la décoration : "Tout est parfait, Étienne. Merci pour ton aide," dit-elle chaleureusement.
    En: Juliette took one last look at the decorations: "Everything is perfect, Étienne. Thank you for your help," she said warmly.

    Fr: Étienne hocha la tête, son cœur battant fort.
    En: Étienne nodded, his heart beating fast.

    Fr: Il se demandait s'il avait le courage de lui parler ce soir.
    En: He wondered if he had the courage to talk to her tonight.

    Fr: La fête battait son plein.
    En: The party was in full swing.

    Fr: Les étudiants dansaient, bavardaient et s'amusaient bien.
    En: The students were dancing, chatting, and having fun.

    Fr: L'atmosphère était lumineuse.
    En: The atmosphere was bright.

    Fr: Juliette, entourée de ses amis, savourait ce moment.
    En: Juliette, surrounded by her friends, savored the moment.

    Fr: Pourtant, un regard vers Étienne lui rappelait l'importance de ce qu'elle souhaitait lui dire.
    En: Yet, a glance at Étienne reminded her of the importance of what she wanted to tell him.

    Fr: Vers le milieu de la soirée, alors que la pièce émanait une chaleur conviviale, Étienne prit une grande inspiration.
    En: Around mid-evening, when the room exuded a warm and friendly vibe, Étienne took a deep breath.

    Fr: Il s'approcha de Juliette, sa voix à peine audible malgré le bruit autour d'eux.
    En: He approached Juliette, his voice barely audible despite the noise around them.

    Fr: "Juliette, puis-je te parler dehors ?"
    En: "Juliette, can I talk to you outside?"

    Fr: Juliette acquiesça, intriguée.
    En: Juliette nodded, intrigued.

    Fr: Ils sortirent tous les deux dans le couloir légèrement plus calme.
    En: They both went out into the slightly quieter hallway.

    Fr: Étienne, le visage légèrement rougi par l'émotion, prit la main de Juliette.
    En: Étienne, his face slightly flushed with emotion, took Juliette's hand.

    Fr: "Je voulais te dire... depuis longtemps... je t'aime, Juliette."
    En: "I wanted to tell you... for a long time... I love you, Juliette."

    Fr: Juliette le regarda avec surprise, mais son sourire s'élargit sincèrement.
    En: Juliette looked at him with surprise, but her smile broadened sincerely.

    Fr: "Étienne, je n'osais pas y croire... Moi aussi, je t'aime."
    En: "Étienne, I didn't dare believe it... I love you too."

    Fr: Cette confession, cachée dans le calme du couloir, ouvrit un nouveau chapitre pour Juliette et Étienne.
    En: This confession, hidden in the calm of the hallway, opened a new chapter for Juliette and Étienne.

    Fr: Un éclat de voix joyeuse provenant du dortoir les rappela vers la fête.
    En: A burst of joyful voices coming from the dormitory called them back to the party.

    Fr: Ils revinrent, la main dans la main, sous les encouragements et les applaudissements de leurs amis.
    En: They returned, hand in hand, under the cheers and applause of their friends.

    Fr: Cette soirée de Saint-Valentin, autrefois seulement une fête entre étudiants, devint le début d'une belle histoire d'amour.
    En: That Valentine's Day evening, once only a student party, became the beginning of a beautiful love story.

    Fr: Juliette retrouva le courage d'exprimer ses vrais sentiments, tandis qu'Étienne, en prenant ce risque émotionnel, découvrit une connexion plus profonde.
    En: Juliette found the courage to express her true feelings, while Étienne, by taking this emotional risk, discovered a deeper connection.

    Fr: Tous les deux, souriants, reprirent la fête avec leurs amis, entourés par une chaleur amicale encore plus vive.
    En: Both smiling, they continued the party with their friends, surrounded by an even brighter friendly warmth.

    Vocabulary Words:
    the snow: la neige
    gently: doucement
    to cover: recouvrir
    a dormitory: un dortoir
    decorated: décorés
    a string of lights: une guirlande lumineuse
    to glow: briller
    to arrange: organiser
    to confess: avouer
    attentive: attentif
    reserved: réservé
    to mingle: se mélanger
    joyful: joyeuse
    to resonate: résonner
    to savor: savourer
    mid-evening: milieu de la soirée
    to exude: émaner
    a hallway: un couloir
    flushed: rougi
    to dare: oser
    a confession: une confession
    cheers: les encouragements
    applause: les applaudissements
    a connection: une connexion
    to remain: rester
    courage: le courage
    to acknowledge: reconnaître
    to wonder: se demander
    to broaden: s'élargir
    a warmth: une chaleur
  • Fluent Fiction - French

    From Dorm Room Dreams to Unforgettable Adventures

    02/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - French: From Dorm Room Dreams to Unforgettable Adventures
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-02-08-38-20-fr

    Story Transcript:

    Fr: Dans un coin tranquille d'un dortoir d'université, Luc était assis à son bureau, entouré de livres et de brochures.
    En: In a quiet corner of a university dormitory, Luc was sitting at his desk, surrounded by books and brochures.

    Fr: Dehors, un vent froid soufflait doucement, mais à l'intérieur, une lumière douce réchauffait la pièce.
    En: Outside, a cold wind blew gently, but inside, a soft light warmed the room.

    Fr: C'était presque la Saint-Valentin, une période où l'amour flottait dans l'air.
    En: It was almost Valentine's Day, a time when love floated in the air.

    Fr: Juliette entra, un sourire radieux sur le visage.
    En: Juliette entered, a radiant smile on her face.

    Fr: Elle aimait venir ici, discuter de leurs projets.
    En: She loved coming here to discuss their plans.

    Fr: "Salut Luc!
    En: "Hi Luc!

    Fr: As-tu réfléchi à notre voyage pour le spring break?"
    En: Have you thought about our trip for spring break?"

    Fr: demanda-t-elle avec excitation.
    En: she asked with excitement.

    Fr: Luc leva les yeux, son cœur battant légèrement plus vite.
    En: Luc looked up, his heart beating slightly faster.

    Fr: Il voulait impressionner Juliette.
    En: He wanted to impress Juliette.

    Fr: "Oui, j'ai pensé à Paris," dit-il avec enthousiasme.
    En: "Yes, I thought about Paris," he said with enthusiasm.

    Fr: "Des musées, de l'histoire.
    En: "Museums, history.

    Fr: Ce serait structuré, intéressant."
    En: It would be structured, interesting."

    Fr: Juliette fit une moue.
    En: Juliette pouted.

    Fr: "Paris est belle, mais j'imaginais quelque chose d'inattendu.
    En: "Paris is beautiful, but I was imagining something unexpected.

    Fr: Une aventure quelque part moins touristique."
    En: An adventure somewhere less touristy."

    Fr: Luc fronça les sourcils, cherchant une solution.
    En: Luc furrowed his brow, searching for a solution.

    Fr: Il aimait la structure, mais Juliette lui faisait envisager la spontanéité.
    En: He liked structure, but Juliette made him consider spontaneity.

    Fr: Alors, il eut une idée.
    En: Then, he had an idea.

    Fr: "Que dirais-tu de commencer notre voyage à Paris?"
    En: "What would you think about starting our trip in Paris?"

    Fr: proposa-t-il.
    En: he proposed.

    Fr: "Ensuite, nous pourrions prendre le train et explorer d'autres endroits.
    En: "Then, we could take the train and explore other places.

    Fr: Des villages cachés, peut-être?"
    En: Hidden villages, maybe?"

    Fr: Les yeux de Juliette s'illuminèrent.
    En: Juliette's eyes lit up.

    Fr: "J'adore cette idée!
    En: "I love that idea!

    Fr: Un mélange parfait de planification et d'aventure."
    En: A perfect mix of planning and adventure."

    Fr: Ils passèrent des heures à feuilleter les brochures, à tracer des itinéraires, laissant de la place pour l'imprévu.
    En: They spent hours leafing through brochures, charting itineraries, leaving room for the unexpected.

    Fr: À mesure qu'ils avançaient, une complicité douce semblait se tisser entre eux.
    En: As they progressed, a sweet bond seemed to be forming between them.

    Fr: Enfin, le plan était en place.
    En: Finally, the plan was set.

    Fr: Luc et Juliette échangèrent un regard complice et rieur.
    En: Luc and Juliette exchanged a knowing and playful look.

    Fr: Ils étaient animés par la perspective de découvrir ensemble des endroits nouveaux.
    En: They were animated by the prospect of discovering new places together.

    Fr: "Je suis impatiente de partir," dit Juliette.
    En: "I can't wait to leave," said Juliette.

    Fr: "Je pense que ce sera incroyable."
    En: "I think it will be amazing."

    Fr: "Moi aussi," répondit Luc, touché par sa confiance en leur projet commun.
    En: "Me too," replied Luc, touched by her confidence in their shared project.

    Fr: Il réalisa que parfois, prendre des risques pouvait être enrichissant, et en compagnie de Juliette, chaque instant serait précieux.
    En: He realized that sometimes taking risks could be rewarding, and in Juliette's company, every moment would be precious.

    Fr: La porte du dortoir fut finalement fermée avec douceur, laissant derrière elle une promesse de printemps et d'aventure.
    En: The dorm room door was finally closed gently, leaving behind a promise of spring and adventure.

    Fr: Luc et Juliette sentaient que leur voyage n'était pas seulement une escapade, mais peut-être le début d'une nouvelle complicité, esquissée sous les étoiles encore voilées de l'hiver.
    En: Luc and Juliette felt that their journey was not just an escape, but perhaps the beginning of a new companionship, sketched under the still veiled stars of winter.

    Vocabulary Words:
    corner: le coin
    dormitory: le dortoir
    brochure: la brochure
    wind: le vent
    light: la lumière
    Valentine's Day: la Saint-Valentin
    love: l'amour
    smile: le sourire
    face: le visage
    enthusiasm: l'enthousiasme
    museums: les musées
    history: l'histoire
    structure: la structure
    adventure: l'aventure
    spontaneity: la spontanéité
    train: le train
    villages: les villages
    idea: l'idée
    plan: le plan
    bond: la complicité
    look: le regard
    project: le projet
    risk: le risque
    company: la compagnie
    door: la porte
    promise: la promesse
    escape: l'escapade
    companionship: la complicité
    stars: les étoiles
    winter: l'hiver

More Education podcasts

About Fluent Fiction - French

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - French, The Rich Roll Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - French: Podcasts in Family

Social
v8.4.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/4/2026 - 4:41:12 PM