PodcastsEducationFluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

FluentFiction.org
Fluent Fiction - French
Latest episode

647 episodes

  • Fluent Fiction - French

    Sketches of Serendipity: A Holiday Encounter in Nice

    27/12/2025 | 17 mins.

    Fluent Fiction - French: Sketches of Serendipity: A Holiday Encounter in Nice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-27-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le vent frais de l'hiver danse le long de la Promenade des Anglais, emportant avec lui l'odeur salée de la mer.En: The fresh winter wind dances along the Promenade des Anglais, carrying with it the salty scent of the sea.Fr: Au cœur de Nice, un petit café surplombe la mer Méditerranée, ses grandes fenêtres encadrant une vue magnifique.En: In the heart of Nice, a small café overlooks the Mediterranean Sea, its large windows framing a magnificent view.Fr: Des guirlandes et des lumières de Noël décorent l'intérieur, répandant une lueur dorée chaleureuse.En: Garlands and Christmas lights decorate the interior, spreading a warm golden glow.Fr: Les rires des clients se mêlent à l'arôme apaisant du café fraîchement moulu.En: The laughter of customers mingles with the soothing aroma of freshly ground coffee.Fr: Émilie, une jeune artiste, s'assoit à une table près de la fenêtre.En: Émilie, a young artist, sits at a table near the window.Fr: Elle cherche l'inspiration.En: She is searching for inspiration.Fr: Ses cheveux blonds encadrent son visage pensif alors qu'elle sort son carnet de croquis et ses crayons.En: Her blonde hair frames her pensive face as she takes out her sketchbook and pencils.Fr: Elle dessine, ses gestes précis et délicats, mais son esprit vagabonde.En: She draws, her gestures precise and delicate, but her mind wanders.Fr: À l'autre bout du café, Luc, un voyageur avec un livre à la main, prend note de l'agitation autour de lui.En: At the other end of the café, Luc, a traveler with a book in hand, takes note of the hustle around him.Fr: Il est venu à Nice en quête de quelque chose qu'il ne peut pas définir.En: He has come to Nice in search of something he can't define.Fr: Avec un café devant lui, il observe Émilie, intrigué.En: With a coffee in front of him, he observes Émilie, intrigued.Fr: Son livre, pourtant intéressant, reste ouvert mais ignoré.En: His book, although interesting, remains open but ignored.Fr: Leurs regards se croisent brièvement.En: Their eyes meet briefly.Fr: Surpris, Luc hésite mais décide de rester.En: Surprised, Luc hesitates but decides to stay.Fr: Émilie relève la tête de son carnet et le regarde avec curiosité.En: Émilie looks up from her notebook and gazes at him with curiosity.Fr: "Bonjour," dit-elle avec un sourire timide.En: "Hello," she says with a shy smile.Fr: "Bonjour," répond Luc, refermant doucement son livre.En: "Hello," Luc replies, gently closing his book.Fr: "Tu dessines bien."En: "You draw well."Fr: Merci," Émilie rougit légèrement.En: "Thank you," Émilie blushes slightly.Fr: "Je cherche... une nouvelle idée, je crois."En: "I am looking for... a new idea, I think."Fr: Luc s'appuie sur sa chaise, des fenêtres illuminant son regard d'une lueur douce.En: Luc leans back in his chair, the windows illuminating his gaze with a soft glow.Fr: "Je comprends.En: "I understand.Fr: Moi aussi, je cherche quelque chose.En: I too am looking for something.Fr: Peut-être pas un dessin, mais... quelque chose de vrai."En: Maybe not a drawing, but... something real."Fr: Encouragée par sa sincérité, Émilie lui montre ses dessins.En: Encouraged by his sincerity, Émilie shows him her drawings.Fr: Luc, bien qu'amateur, admire son talent.En: Luc, though an amateur, admires her talent.Fr: Ils commencent à parler, partageant leurs histoires.En: They begin to talk, sharing their stories.Fr: Émilie parle de ses pensées créatives bloquées.En: Émilie speaks of her creative thoughts being blocked.Fr: Luc, de son voyage solitaire et de sa quête de sens.En: Luc, of his solitary journey and his search for meaning.Fr: Peu à peu, la réserve qui entourait leurs âmes solitaires disparaît.En: Gradually, the reservations surrounding their solitary souls disappear.Fr: Le café animé devient un refuge intime au fil de la conversation.En: The bustling café becomes an intimate refuge as the conversation unfolds.Fr: Leurs rires s'envolent et s'accordent à la musique douce qui flotte dans l'air.En: Their laughter soars and blends with the soft music floating in the air.Fr: Alors que l'après-midi touche à sa fin, Émilie propose, un peu hésitante, de visiter ensemble les marchés de Noël de la ville.En: As the afternoon comes to a close, Émilie proposes, a bit hesitantly, to visit the city's Christmas markets together.Fr: Luc, souriant, accepte.En: Luc, smiling, agrees.Fr: Ils se lèvent, leurs manteaux protégeant du froid nocturne qui s'installe.En: They rise, their coats protecting them from the nighttime cold that settles in.Fr: La magie de Noël enveloppe Nice.En: The magic of Christmas envelops Nice.Fr: Les lumières brillent comme des étoiles terrestres, et les odeurs de chocolat et de vin chaud envahissent les allées du marché.En: The lights shine like earthly stars, and the scents of chocolate and mulled wine fill the market aisles.Fr: Ensemble, Émilie et Luc s'émerveillent des étals colorés, des petits cadeaux artisanaux et des délices locaux.En: Together, Émilie and Luc marvel at the colorful stalls, the small handcrafted gifts, and the local delights.Fr: Lorsque la nuit devient tardive, ils retournent vers le café.En: When the night grows late, they return to the café.Fr: Leurs cœurs sont remplis de joie et leurs esprits, de nouvelles perspectives.En: Their hearts are filled with joy and their minds with new perspectives.Fr: Ils échangent leurs coordonnées, leurs promesses de rester en contact sincères.En: They exchange their contact information, their promises to keep in touch sincere.Fr: Émilie rentre chez elle, inspirée.En: Émilie returns home, inspired.Fr: Elle a trouvé non seulement une nouvelle muse, mais aussi un nouvel ami.En: She has found not only a new muse but also a new friend.Fr: Luc, de son côté, réalise que le voyage le plus enrichissant n'est pas toujours celui que l'on planifie.En: Luc, on his side, realizes that the most rewarding journey is not always the one you plan.Fr: Le café à Nice, avec sa vue imprenable et son ambiance chaleureuse, a été le décor d'une rencontre précieuse.En: The café in Nice, with its breathtaking view and warm ambiance, has been the setting of a precious encounter.Fr: Ils se séparent, leurs âmes enrichies et leurs cœurs allégés, illuminant leur hiver d'une nouvelle lumière.En: They part ways, their souls enriched and their hearts lightened, illuminating their winter with new light. Vocabulary Words:the wind: le ventthe promontory: la Promenadethe garland: la guirlandethe Christmas lights: les lumières de Noëlto decorate: décorerthe aroma: l'arômeto grind: moudrethe sketchbook: le carnet de croquisto wander: vagabonderthe observer: l'observateurthe chair: la chaisethe journey: le voyagethe gaze: le regardthe sincerity: la sincéritéto admire: admirerto share: partagerthe solitude: la solitudethe refuge: le refugethe music: la musiquethe perspective: la perspectivethe contact information: les coordonnéesto hesitate: hésiterto illuminate: illuminerto be inspired: être inspiréthe muse: la museto enrich: enrichirthe delight: le délicethe handcrafted gift: le cadeau artisanalto marvel: s'émerveillerto promise: promettre

  • Fluent Fiction - French

    A Christmas Reunion: Rediscovering Joy in the Alpes

    26/12/2025 | 15 mins.

    Fluent Fiction - French: A Christmas Reunion: Rediscovering Joy in the Alpes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-26-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Les montagnes des Alpes françaises étaient couvertes d’un épais manteau de neige.En: The mountains of the Alpes françaises were covered with a thick blanket of snow.Fr: Le chalet de ski était chaleureux, rempli de lumières scintillantes et de guirlandes vertes.En: The ski chalet was warm, filled with twinkling lights and green garlands.Fr: De grandes fenêtres offraient une vue imprenable sur les montagnes enneigées.En: Large windows offered a breathtaking view of the snowy mountains.Fr: C’était Noël, et Camille était déjà arrivée au chalet.En: It was Christmas, and Camille had already arrived at the chalet.Fr: Camille adorait organiser Noël.En: Camille loved organizing Christmas.Fr: Depuis des années, elle préparait tout minutieusement.En: For years, she had prepared everything meticulously.Fr: Elle aimait voir la table décorée, le sapin illuminé et les cadeaux soigneusement placés.En: She loved seeing the decorated table, the lit tree, and the carefully placed gifts.Fr: Pourtant, quelque chose manquait.En: Yet something was missing.Fr: Lucien, son frère cadet, n’était pas encore là.En: Lucien, her younger brother, was not there yet.Fr: Lucien arriva enfin, souriant mais en retard.En: Lucien finally arrived, smiling but late.Fr: Ses skis sous le bras et des flocons de neige dans les cheveux, il semblait insouciant.En: His skis under his arm and snowflakes in his hair, he seemed carefree.Fr: Camille, elle, était frustrée.En: Camille, on the other hand, was frustrated.Fr: « Lucien, tu es en retard encore une fois !En: "Lucien, you're late again!"Fr: » soupira-t-elle.En: she sighed.Fr: Mais Lucien, avec sa joie habituelle, répondit : « Allez Camille, détends-toi !En: But Lucien, with his usual joy, replied, "Come on, Camille, relax!Fr: C’est Noël !En: It's Christmas!"Fr: » Camille voulait que ce Noël soit parfait.En: Camille wanted this Christmas to be perfect.Fr: Elle souhaitait aussi se rapprocher de Lucien, retrouver ce lien précieux de l’enfance.En: She also wished to get closer to Lucien, to regain that precious bond from childhood.Fr: Mais Lucien semblait plus intéressé par l’aventure que par les traditions familiales.En: But Lucien seemed more interested in adventure than in family traditions.Fr: Un matin, alors que la neige tombait doucement, Camille prit une décision courageuse.En: One morning, as the snow was falling gently, Camille made a courageous decision.Fr: Elle décida de suivre Lucien sur les pistes.En: She decided to follow Lucien on the slopes.Fr: En descendant ensemble, Camille découvrit un nouveau monde.En: While going down together, Camille discovered a new world.Fr: Le vent froid sur son visage, la glisse sur la neige, tout était excitant.En: The cold wind on her face, the glide on the snow, everything was exciting.Fr: Lucien, voyant sa sœur heureuse, proposa une pause.En: Lucien, seeing his sister happy, suggested a break.Fr: Sur un banc de bois, face aux montagnes, Lucien parla à cœur ouvert.En: On a wooden bench, facing the mountains, Lucien spoke openly.Fr: « Camille, j’ai souvent l’impression de ne pas être à la hauteur de tes attentes, » avoua-t-il.En: "Camille, I often feel like I'm not living up to your expectations," he admitted.Fr: Camille comprit alors l’importance de lâcher prise.En: Camille then understood the importance of letting go.Fr: Elle réalisa que la perfection n’était pas tout.En: She realized that perfection wasn't everything.Fr: Ce moment simple et sincère était précieux.En: This simple and sincere moment was precious.Fr: De retour au chalet, ils décidèrent de préparer le dîner de Noël ensemble.En: Back at the chalet, they decided to prepare Christmas dinner together.Fr: Le repas était loin d’être parfait mais la joie était là.En: The meal was far from perfect, but the joy was there.Fr: En cuisinant côte à côte, entre éclats de rire et petits désastres culinaires, Camille et Lucien réalisèrent que l’essentiel était d’être ensemble.En: Cooking side by side, between bursts of laughter and small culinary disasters, Camille and Lucien realized that the essential thing was to be together.Fr: Cette année-là, Noël au chalet fut différent.En: That year, Christmas at the chalet was different.Fr: Camille apprit à apprécier chaque moment, même imparfait.En: Camille learned to appreciate every moment, even imperfect ones.Fr: Lucien, lui, comprit la valeur des traditions familiales.En: Lucien, in turn, understood the value of family traditions.Fr: Ensemble, ils créèrent des souvenirs inoubliables.En: Together, they created unforgettable memories.Fr: Ce Noël-là, parmi les lumières scintillantes et les montagnes enneigées, Camille et Lucien redécouvrirent le plaisir simple et la joie d’être ensemble.En: That Christmas, among the twinkling lights and snowy mountains, Camille and Lucien rediscovered the simple pleasure and joy of being together.Fr: Un petit miracle de Noël dans le creux des Alpes.En: A little Christmas miracle in the heart of the Alpes. Vocabulary Words:blanket: le manteauwindow: la fenêtreview: la vueto organize: organisermeticulously: minutieusementdecorated: décoréecarefully placed: soigneusement placésadventure: l'aventurecourageous: courageuseto glide: glisserwind: le ventbench: le banccarefree: insouciantjoy: la joieexpectations: les attentesto admit: avouerto let go: lâcher priseto appreciate: apprécierbond: le lienchildhood: l'enfancemeal: le repasperfect: parfaitfrom childhood: de l’enfancetradition: la traditioncarefree: insouciantsincere: sincèreprecious: précieuxculinary: culinaireimperfect: imparfaitthe essential thing: l'essentiel

  • Fluent Fiction - French

    Winter Whodunit: The Mystery of Versailles' Vanished Medallion

    26/12/2025 | 14 mins.

    Fluent Fiction - French: Winter Whodunit: The Mystery of Versailles' Vanished Medallion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-26-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les flocons de neige tombaient doucement sur le Château de Versailles, ajoutant une touche de magie hivernale aux décorations de Noël étincelantes.En: The snowflakes were falling gently on the Château de Versailles, adding a touch of winter magic to the sparkling Christmas decorations.Fr: Les couloirs opulents du château étaient pleins de visiteurs, tous captivés par les merveilleuses histoires de son passé glorieux.En: The opulent corridors of the château were full of visitors, all captivated by the wonderful stories of its glorious past.Fr: Au milieu de la foule, deux personnes se démarquaient : Luc, un historien de l'art, et Sophie, une guide passionnée.En: In the midst of the crowd, two people stood out: Luc, an art historian, and Sophie, an enthusiastic guide.Fr: Luc était venu pour une raison particulière.En: Luc had come for a particular reason.Fr: Ce Noël, le château abritait une exposition spéciale d'artefacts rares.En: This Christmas, the château was hosting a special exhibition of rare artifacts.Fr: Parmi eux, un médaillon ancien, mystérieux et précieux, venait de disparaître pendant une visite guidée.En: Among them, an ancient, mysterious, and precious medallion had just disappeared during a guided tour.Fr: La nouvelle s'était répandue comme une traînée de poudre, mais sans alarmes pour ne pas gâcher l'atmosphère festive.En: The news spread like wildfire, but there were no alarms so as not to spoil the festive atmosphere.Fr: Sophie, connaissant chaque recoin du château, sentit immédiatement qu'il y avait là l'occasion pour elle de vivre son rêve secret de devenir détective.En: Sophie, knowing every nook of the château, immediately sensed that there was an opportunity for her to live out her secret dream of becoming a detective.Fr: Elle réalisa qu'elle aurait besoin de l'aide de Luc, bien qu'elle se méfia facilement de lui, soupçonnant qu'il pourrait utiliser cette disparition pour écrire son roman.En: She realized she would need Luc's help, although she was easily wary of him, suspecting he might use this disappearance to write his novel.Fr: Luc, de son côté, était intrigué par le mystère, mais il savait que pour avancer, il devait s'allier à Sophie.En: Luc, on his part, was intrigued by the mystery, but he knew that to make progress, he had to team up with Sophie.Fr: Malgré leurs doutes mutuels, ils unirent leurs forces.En: Despite their mutual doubts, they joined forces.Fr: Sophie, dans un élan de confiance, décida de partager un secret rarement connu : les passages secrets du château, des chemins réservés autrefois aux rois et reines.En: Sophie, in a burst of confidence, decided to share a rarely known secret: the château's secret passages, paths once reserved for kings and queens.Fr: Ils traversèrent ensemble ces passages mystérieux, esquivant les touristes joyeux qui admiraient les lumières de Noël dans la Galerie des Glaces.En: They traversed these mysterious passages together, dodging the joyful tourists who were admiring the Christmas lights in the Galerie des Glaces.Fr: C'est là, sous les reflets éblouissants des lustres et des miroirs, qu'ils aperçurent quelque chose de curieux : le médaillon, astucieusement caché sur une statue, parmi les décorations.En: It was there, under the dazzling reflections of the chandeliers and mirrors, that they saw something curious: the medallion, cleverly hidden on a statue, among the decorations.Fr: Ils burent de soulagement.En: They breathed a sigh of relief.Fr: Le médaillon avait été bien en vue tout le temps, caché parmi le somptueux décor que peu de gens savaient vraiment voir.En: The medallion had been in plain sight all along, hidden among the sumptuous decor that few people truly knew how to see.Fr: Ils agirent discrètement pour le récupérer et le remettre en place sans attirer l'attention inutile.En: They acted discreetly to recover it and put it back in place without attracting unnecessary attention.Fr: Ce soir-là, alors que le château replongeait dans le calme après une journée bien remplie, Luc et Sophie se sourirent, satisfaits du devoir accompli.En: That evening, as the château plunged back into calm after a busy day, Luc and Sophie smiled at each other, satisfied with a job well done.Fr: Luc avait découvert une passion pour les énigmes insolubles, bien plus excitante que ses simples livres d'histoire.En: Luc had discovered a passion for unsolvable mysteries, far more exciting than his simple history books.Fr: Quant à Sophie, elle se sentait prête à embrasser un futur au-delà des visites guidées.En: As for Sophie, she felt ready to embrace a future beyond guided tours.Fr: Leurs efforts furent salués, non pas par une annonce publique, mais par la connaissance qu'ils avaient fait quelque chose de bon et de juste.En: Their efforts were celebrated, not by a public announcement, but by the knowledge that they had done something good and right.Fr: À Versailles, sous la lueur douce des décorations de Noël, un mystérieux chapitre de plus avait été écrit dans le silence des palais historiques.En: At Versailles, under the soft glow of Christmas decorations, one more mysterious chapter had been written in the silence of the historic palaces. Vocabulary Words:the snowflake: le flocon de neigethe castle: le châteauopulent: opulentthe corridor: le couloirto captivate: captiverglorious: glorieuxmidst: milieuthe historian: l'historienenthusiastic: passionnéthe exhibition: l'expositionthe artifact: l'artefactthe medallion: le médaillonto disappear: disparaîtreto spread: se répandrethe wildfire: la traînée de poudreto spoil: gâcherto sense: sentirthe nook: le recointhe detective: le détectiveto share: partagerthe passage: le passageto traverse: traverserto dodge: esquiverthe chandelier: le lustrethe mirror: le miroirto sigh: soupirerthe relief: le soulagementsumptuous: somptueuxdiscreetly: discrètementto recover: récupérer

  • Fluent Fiction - French

    A Serendipitous Encounter at Strasbourg's Christmas Market

    25/12/2025 | 13 mins.

    Fluent Fiction - French: A Serendipitous Encounter at Strasbourg's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-25-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: La nuit était claire et froide à Strasbourg.En: The night was clear and cold in Strasbourg.Fr: Le marché de Noël était illuminé de mille feux.En: The Christmas market was lit up with a thousand lights.Fr: Des odeurs de vin chaud et de pain d'épices flottaient dans l'air.En: Smells of vin chaud and gingerbread floated in the air.Fr: Mathieu se promenait entre les stands, cherchant l'inspiration.En: Mathieu was wandering between the stalls, searching for inspiration.Fr: Depuis des mois, il se sentait perdu.En: For months, he had felt lost.Fr: Ses tableaux ne lui parlaient plus.En: His paintings no longer spoke to him.Fr: Près d'un stand de vin chaud, Mathieu aperçut un dernier verre fumant.En: Near a vin chaud stall, Mathieu spotted one last steaming cup.Fr: Il s'avança pour le prendre, mais en même temps, une autre main se tendit.En: He reached out to take it, but at the same time, another hand reached out.Fr: C'était celle de Sophie.En: It was Sophie's.Fr: « Oh, pardon ! » dit Mathieu avec un sourire timide.En: "Oh, pardon!" said Mathieu with a shy smile.Fr: Sophie sourit aussi, un peu gênée.En: Sophie also smiled, a bit embarrassed.Fr: Elle était en visite avec son amie Isabelle, qui l'avait encouragée à prendre des risques et explorer le monde après sa rupture.En: She was visiting with her friend Isabelle, who had encouraged her to take risks and explore the world after her breakup.Fr: « Prenez-le, je vous en prie », proposa Mathieu.En: "Please, take it," offered Mathieu.Fr: Sophie, touchée par sa gentillesse, accepta l'offre avec un sourire.En: Sophie, touched by his kindness, accepted the offer with a smile.Fr: Ils commencèrent à discuter, Sophie lui parla du voyage qu'elle entreprenait pour se redécouvrir.En: They began to chat, and Sophie told him about the journey she was taking to rediscover herself.Fr: Mathieu se sentit intrigué par son histoire.En: Mathieu felt intrigued by her story.Fr: Ensemble, ils déambulèrent parmi les chalets décorés.En: Together, they strolled among the decorated chalets.Fr: Les lumières scintillaient autour d'eux, les invitant à savourer ce moment magique.En: The lights twinkled around them, inviting them to savor this magical moment.Fr: Ils partagèrent des éclats de rire et des histoires, émerveillés par les objets artisanaux et les douceurs sucrées.En: They shared bursts of laughter and stories, amazed by the handcrafted items and sweet treats.Fr: Soudain, une musique envoûtante s'éleva dans l'air.En: Suddenly, enchanting music rose in the air.Fr: À côté d'eux, un musicien de rue jouait une mélodie délicate et émotive.En: Beside them, a street musician was playing a delicate and emotional melody.Fr: Mathieu et Sophie s'arrêtèrent, transportés par la beauté du morceau.En: Mathieu and Sophie paused, transported by the beauty of the piece.Fr: Ils échangèrent un regard complice, chacun reconnaissant l'émotion qu'il ressentait.En: They exchanged a knowing glance, each recognizing the emotion they felt.Fr: La musique sembla toucher une corde sensible chez eux.En: The music seemed to strike a chord with them.Fr: Mathieu sentit une chaleur nouvelle dans son cœur, une inspiration qu'il n'avait pas connue depuis longtemps.En: Mathieu felt a new warmth in his heart, an inspiration he hadn't known for a long time.Fr: Sophie, elle, se sentit pleine d'espoir et de joie.En: Sophie, on her part, felt full of hope and joy.Fr: Elle avait retrouvé une part d'elle-même qu'elle croyait perdue.En: She had found a part of herself she thought was lost.Fr: Quand vint le moment de se quitter, Mathieu et Sophie se saluèrent, promettant de se revoir.En: When it came time to part, Mathieu and Sophie bid farewell, promising to meet again.Fr: Ils savaient que cette rencontre avait allumé une petite étincelle dans leur vie.En: They knew that this encounter had sparked a small flame in their lives.Fr: En rentrant chez lui, Mathieu avait hâte de peindre.En: Returning home, Mathieu was eager to paint.Fr: Sophie, elle, se sentait prête à accueillir toutes les nouvelles expériences.En: Sophie felt ready to embrace all new experiences.Fr: Tous deux avaient découvert, dans cette nuit de décembre, que le hasard fait parfois bien les choses.En: Both had discovered, on this December night, that chance sometimes works wonders. Vocabulary Words:the market: le marchéthe lights: les lumièresthe smells: les odeursthe paintings: les tableauxthe stalls: les standsthe smile: le sourirethe risks: les risquesthe journey: le voyagethe sweetness: la douceurthe musician: le musicienthe melody: la mélodiethe music: la musiquethe warmth: la chaleurthe hope: l'espoirthe joy: la joiethe peace: la paixthe part: la partthe wonder: le miraclethe chord: la cordethe inspiration: l'inspirationthe emotion: l'émotionthe encounter: la rencontrethe flame: la flammethe chance: le hasardthe night: la nuitthe air: l'airthe street: la ruethe chalets: les chaletsthe glance: le regardthe story: l'histoire

  • Fluent Fiction - French

    An Unforgettable Winter Adventure at Mont Saint-Michel

    25/12/2025 | 14 mins.

    Fluent Fiction - French: An Unforgettable Winter Adventure at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-25-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Mont Saint-Michel se dresse majestueux dans le froid hivernal.En: Mont Saint-Michel stands majestically in the winter cold.Fr: Ses ruelles pavées sont décorées de petites guirlandes lumineuses pour Noël.En: Its cobbled streets are decorated with small Christmas lights.Fr: Étienne, Lucie et Amandine marchent ensemble.En: Étienne, Lucie, and Amandine walk together.Fr: Le vent glacial effleure leur visage.En: The icy wind grazes their faces.Fr: Étienne tient fermement son appareil photo, prêt à capturer chaque coin mystérieux de l'île.En: Étienne holds his camera firmly, ready to capture every mysterious corner of the island.Fr: Il sait que ces photos seront les pièces maîtresses de son projet.En: He knows that these photos will be the centerpieces of his project.Fr: Mais, soudain, il ressent une démangeaison intense.En: But suddenly, he feels an intense itch.Fr: « Lucie, je crois que j'ai une réaction allergique, » murmure-t-il, une pointe d'anxiété dans sa voix.En: "Lucie, I think I'm having an allergic reaction," he murmurs, a hint of anxiety in his voice.Fr: Sa peau rougit et ses yeux commencent à gonfler.En: His skin turns red and his eyes start to swell.Fr: Étienne essaie de se concentrer, mais l'allergie s'aggrave.En: Étienne tries to focus, but the allergy worsens.Fr: Il respire difficilement.En: He has trouble breathing.Fr: Lucie, toujours prévoyante, sort rapidement une trousse de secours de son sac.En: Lucie, always prepared, quickly pulls a first-aid kit from her bag.Fr: « Prends ça, » dit-elle en lui tendant un antihistaminique.En: "Take this," she says, handing him an antihistamine.Fr: Sa voix est douce mais ferme.En: Her voice is soft but firm.Fr: Étienne avale le comprimé, reconnaissant.En: Étienne swallows the pill, grateful.Fr: Amandine, une guide locale, les regarde avec inquiétude.En: Amandine, a local guide, watches them with concern.Fr: « Je vais appeler de l'aide, » propose-t-elle, sortant son téléphone.En: "I will call for help," she suggests, taking out her phone.Fr: Même si elle connaît chaque pierre de Mont Saint-Michel, aujourd'hui, elle a un rôle différent : l'aider en cas d'urgence.En: Even though she knows every stone of Mont Saint-Michel, today, she has a different role: to assist in an emergency.Fr: Alors qu'ils attendent l'assistance médicale, Étienne ressent peu à peu l'effet du médicament.En: As they wait for medical assistance, Étienne gradually feels the effect of the medication.Fr: Lucie essuie doucement la sueur froide de son front.En: Lucie gently wipes the cold sweat from his forehead.Fr: « Merci, Lucie.En: "Thank you, Lucie.Fr: Et toi aussi, Amandine, » dit-il timidement, reconnaissant.En: And you too, Amandine," he says shyly, grateful.Fr: Après un moment, ils reçoivent la confirmation que de l'aide est en route.En: After a while, they receive confirmation that help is on the way.Fr: Entre-temps, l'antihistaminique agit.En: In the meantime, the antihistamine takes effect.Fr: Étienne reprend peu à peu ses esprits.En: Étienne gradually regains his composure.Fr: « Je dois terminer ces photos, » dit-il, une nouvelle détermination dans le regard.En: "I have to finish these photos," he says, a new determination in his eyes.Fr: Avec l'aide de Lucie et Amandine, il parvient à capturer les clichés parfaits du Mont Saint-Michel.En: With the help of Lucie and Amandine, he manages to capture the perfect shots of Mont Saint-Michel.Fr: Les décorations de Noël ajoutent un charme unique aux images.En: The Christmas decorations add a unique charm to the images.Fr: La journée se termine par un doux coucher de soleil, teinté de couleurs roses et orangées sur les pierres froides.En: The day ends with a gentle sunset, tinged with pink and orange colors on the cold stones.Fr: Étienne regarde les deux femmes à ses côtés.En: Étienne looks at the two women beside him.Fr: « Merci d'être là, » avoue-t-il avec un sourire sincère.En: "Thank you for being here," he admits with a sincere smile.Fr: Il apprend ce jour-là que demander de l'aide n'est pas un signe de faiblesse.En: He learns that day that asking for help is not a sign of weakness.Fr: Au contraire, c'est un geste de force et confiance.En: On the contrary, it is a gesture of strength and trust.Fr: Ensemble, ils rentrent à l'hôtel, le cœur léger et les souvenirs pleins de beauté.En: Together, they return to the hotel, their hearts light and their memories full of beauty.Fr: Mont Saint-Michel, en dépit du froid, lui a offert une leçon précieuse et des photos inoubliables.En: Mont Saint-Michel, despite the cold, has offered him a valuable lesson and unforgettable photos. Vocabulary Words:majestic: majestueuxthe cold: le froidthe cobbled streets: les ruelles pavéesdecorated: décoréesthe Christmas lights: les guirlandes lumineusesto graze: effleurerfirmly: fermementto capture: capturerthe centerpiece: les pièces maîtressesthe itch: la démangeaisonthe allergic reaction: la réaction allergiqueto swell: gonflerto worsen: s'aggraverthe first-aid kit: la trousse de secoursthe antihistamine: l'antihistaminiqueto swallow: avalergrateful: reconnaissantthe concern: l'inquiétudethe emergency: l'urgencethe medical assistance: l'assistance médicalethe medication: le médicamentto wipe: essuyerthe sweat: la sueurthe confirmation: la confirmationthe determination: la déterminationthe shot (photo): le clichéthe sunset: le coucher de soleiltinged: teintédespite: en dépit dethe weakness: la faiblesse

More Education podcasts

About Fluent Fiction - French

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Podcast website

Listen to Fluent Fiction - French, anything goes with emma chamberlain and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

Fluent Fiction - French: Podcasts in Family

Social
v8.2.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/27/2025 - 1:55:17 PM