Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

Available Episodes

5 of 464
  • Autumn Encounters: Friendship Blossoms at Plitvička Jezera
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn Encounters: Friendship Blossoms at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-16-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U rano jesensko jutro, Plitvička jezera bila su obućena u zlatno lišće koje je nježno padalo u smaragdne vode.En: On an early autumn morning, Plitvička Jezera were dressed in golden leaves gently falling into the emerald waters.Hr: Zrak je bio svjež, a sunčeve zrake probijale su se kroz guste krošnje, stvarajući igru svjetla i sjene.En: The air was fresh, and the sun's rays pierced through the dense canopies, creating a play of light and shadow.Hr: Ivan je šetao stazama, divio se prirodnim ljepotama koje ga okružuju.En: Ivan was walking along the paths, admiring the natural beauty surrounding him.Hr: Nedavno se preselio u ovo područje u potrazi za avanturom i novim prijateljstvima, ali još uvijek se privikavao na nov život.En: He had recently moved to this area in search of adventure and new friendships, but he was still adjusting to the new life.Hr: Negdje na stazi, Martina je postavljala svoj fotoaparat, tražeći savršen kadar.En: Somewhere on the trail, Martina was setting up her camera, looking for the perfect shot.Hr: Lokalna djevojka, oduvijek je voljela park i imala strast prema fotografiji.En: A local girl, she had always loved the park and had a passion for photography.Hr: Dok je pokušavala podesiti postavke kamere, nije primijetila Ivana koji je stajao nedaleko, pomalo nesiguran kako započeti razgovor.En: As she tried to adjust the camera settings, she didn't notice Ivan standing nearby, somewhat uncertain about how to start a conversation.Hr: Ivan je prikupljao hrabrost.En: Ivan mustered his courage.Hr: "Izgleda da trebaš pomoć", rekao je napokon.En: "It looks like you need some help," he finally said.Hr: Njegov glas bio je stidljiv, ali prijateljski.En: His voice was shy but friendly.Hr: Martina ga je iznenađeno pogledala, trenutak zbunjena, no ubrzo se nasmijala.En: Martina looked at him in surprise, momentarily confused, but soon she laughed.Hr: "Upravo sam pomislila na to.En: "I just thought about that.Hr: Fokus mi ne radi dobro.En: My focus isn't working well."Hr: "Razgovor je počeo teći.En: The conversation began to flow.Hr: Ivan je pokazao Martini kako namjestiti fotoaparat, a ona mu se zahvalila sa širokim osmijehom.En: Ivan showed Martina how to adjust the camera, and she thanked him with a broad smile.Hr: Hodali su zajedno, pričajući o parku, svom zajedničkom divljenju prema prirodi i životu oko jezera.En: They walked together, talking about the park, their shared admiration for nature, and life around the lakes.Hr: Kako su vrijeme i koraci prolazili, našli su se pred predivnim pogledom na slapove.En: As time and steps passed, they found themselves facing a stunning view of the waterfalls.Hr: Ivan se odjednom poskliznuo na vlažni kamen.En: Ivan suddenly slipped on a wet rock.Hr: Martina je brzo reagirala, uhvativši ga za ruku.En: Martina reacted quickly, catching him by the hand.Hr: Obadvoje su se našli u trenutku smijeha, srca im kucala brže.En: Both found themselves laughing, their hearts beating faster.Hr: "Možda sam te spasila, ali ti si meni uljepšao dan", rekla je kroz smijeh.En: "Maybe I saved you, but you brightened my day," she said through laughter.Hr: Ivan se osjećao opušteno u njenom društvu.En: Ivan felt relaxed in her company.Hr: Bilo je to prvi put da je osjetio prijaznost nakon preseljenja.En: It was the first time he felt friendliness since moving.Hr: "Možda bismo mogli češće istraživati zajedno?En: "Maybe we could explore together more often?"Hr: " pitao je s nadom.En: he asked hopefully.Hr: Martina se složila.En: Martina agreed.Hr: Razmijenili su brojeve, dogovorili se za ponovno druženje.En: They exchanged numbers, arranging to meet again.Hr: Ivan je pronašao prijateljicu, a Martina je shvatila vrijednost neočekivanih susreta.En: Ivan had found a friend, and Martina realized the value of unexpected encounters.Hr: Bilo je to novo poglavlje za oboje.En: It was a new chapter for both of them.Hr: Ivan je postao sigurniji u sebe, a Martina pronašla inspiraciju u prijateljstvu.En: Ivan became more confident in himself, and Martina found inspiration in friendship.Hr: Zlatno lišće Plitvičkih jezera bilo je svjedok početka nove priče.En: The golden leaves of Plitvička Jezera were witnesses to the beginning of a new story. Vocabulary Words:autumn: jesenskoemerald: smaragdnedense: gustecanopy: krošnjapierce: probijatiadmire: diviti setrial: stazarecently: nedavnoadventure: avanturaadjust: namjestiticamera: fotoaparatmuster: prikupiticourage: hrabrostuncertain: nesiguranflow: tećifocus: fokusexchange: razmijenitiarrange: dogovoriti seslip: poskliznuti serock: kamentrail: stazastunning: predivancatch: uhvatitiencounter: susretfriendliness: prijaznostbrighten: uljepšatiheart: srceconfused: zbunjenrelax: opustiti seinspiration: inspiracija
    --------  
    14:22
  • Autumn Synergy: How Teamwork Transformed Two Careers
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn Synergy: How Teamwork Transformed Two Careers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-14-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Jesenje lišće padalo je ispred velikih prozora korporativnog ureda, gdje je vreva bila svakodnevna pojava.En: Autumn leaves were falling in front of the large windows of the corporate office, where hustle and bustle were a daily occurrence.Hr: Ante je sjedio za radnim stolom, fokusiran na svoj cilj - dovesti projekt svog tima do uspješnog završetka.En: Ante was sitting at his desk, focused on his goal—to bring his team's project to a successful completion.Hr: Bio je marljiv voditelj projekta, uvijek usmjeren prema napredovanju u karijeri.En: He was a diligent project manager, always striving for career advancement.Hr: U isto vrijeme, Mira je tražila inspiraciju u kutu marketinškog odjela.En: At the same time, Mira was seeking inspiration in a corner of the marketing department.Hr: Kao kreativna strateginja, željela je pronaći zadovoljstvo i sreću u poslu i u osobnom životu.En: As a creative strategist, she wanted to find satisfaction and happiness both in her work and personal life.Hr: Zgrada je bila moderna, s prostranim sobama za sastanke i blagovaonicom s pogledom na žuto lišće.En: The building was modern, with spacious meeting rooms and a dining area overlooking the yellow leaves.Hr: Bližio se dan timskog povezivanja, radionica osmišljena da ojača odnose među zaposlenicima.En: The day for team bonding, a workshop designed to strengthen employee relationships, was approaching.Hr: Ante nije bio zainteresiran za društvena događanja, ali znao je da sudjelovanje može pomoći njegovom timu.En: Ante wasn't interested in social events, but he knew that participating could help his team.Hr: Mira je, s druge strane, vidjela priliku za otkrivanje novih ideja i vraćanje izgubljene inspiracije.En: Mira, on the other hand, saw an opportunity to discover new ideas and regain lost inspiration.Hr: Tijekom radionice, Ante i Mira sjedili su jedno pored drugog, iako su radili u različitim odjelima.En: During the workshop, Ante and Mira sat next to each other, even though they worked in different departments.Hr: Kada je trener zatražio da se svi podijele u parove kako bi radili na izazovu, Ante i Mira završili su zajedno.En: When the trainer asked everyone to pair up to work on a challenge, Ante and Mira ended up together.Hr: Ante je oklijevao, ali odlučio je otvoriti se Miri o izazovima s kojima se suočava.En: Ante hesitated, but decided to open up to Mira about the challenges he was facing.Hr: "Teško mi je balansirati karijeru i osobni život," priznao je Ante s blagim osmijehom.En: "It's hard for me to balance career and personal life," Ante admitted with a slight smile.Hr: Mira je kimnula razumijevajući ga.En: Mira nodded, understanding him.Hr: "I meni je teško pronaći inspiraciju," rekla je Mira.En: "I also find it hard to find inspiration," Mira said.Hr: Bila je to jednostavna rečenica, ali ispunjena iskrenošću.En: It was a simple sentence, but filled with sincerity.Hr: Tijekom radionice, trebali su smisliti kreativno rješenje za povećanje produktivnosti tima.En: During the workshop, they were supposed to come up with a creative solution to increase team productivity.Hr: Ante je ponudio strukturu, dok je Mira posvetila vrijeme pronalaženju inovativnih ideja.En: Ante offered structure, while Mira dedicated time to finding innovative ideas.Hr: Njihova sinergija bila je očita i ostali kolege bili su impresionirani njihovom suradnjom.En: Their synergy was evident, and other colleagues were impressed with their collaboration.Hr: Kako su zadaci napredovali, Ante je počeo shvaćati važnost različitih perspektiva.En: As the tasks progressed, Ante began to realize the importance of different perspectives.Hr: Shvatio je da ga osobni odnosi mogu obogatiti, čak i u profesionalnom smislu.En: He understood that personal relationships could enrich him, even in a professional sense.Hr: Mira je u njihovom zajedničkom radu pronašla novu energiju i zadovoljstvo.En: Mira found new energy and satisfaction in their joint work.Hr: Osjećala je povjerenje u svoje doprinose.En: She felt confident in her contributions.Hr: Na kraju dana, Ante i Mira hodali su kroz ured, sada ispunjeni zadovoljstvom.En: At the end of the day, Ante and Mira walked through the office, now filled with satisfaction.Hr: Mira je odlučila zadržati tu iskru inspiracije, dok se Ante promijenio, postajući otvoreniji prema kolegama i njihovim pogledima.En: Mira decided to maintain that spark of inspiration, while Ante changed, becoming more open to colleagues and their viewpoints.Hr: Kako je jesen prolazila, Ante je naučio cijeniti osobne veze, a Mira je pronašla novi osjećaj svrhe.En: As autumn progressed, Ante learned to appreciate personal connections, and Mira found a new sense of purpose.Hr: Njihova suradnja bila je izvor obostrane podrške.En: Their collaboration was a source of mutual support.Hr: Tako su Ante i Mira postali ne samo bolji suradnici, već i dobri prijatelji - svjesni da jednog bez drugog, ništa od njihovog uspjeha ne bi bilo moguće.En: Thus, Ante and Mira became not only better collaborators, but also good friends—aware that without each other, none of their success would have been possible. Vocabulary Words:leaves: lišćecorporate: korporativnoghustle: vrevadiligent: marljivadvancement: napredovanjecreative: kreativnastrategist: strateginjaspacious: prostranimbonding: povezivanjastrengthen: ojačarelationships: odnoseinspiration: inspiracijuhesitated: oklijevaosincerity: iskrenošćusynergy: sinergijaperspectives: perspektivaenrich: obogatitijoint: zajedničkomcontributions: doprinosemaintain: zadržativiewpoints: pogledimaconnections: vezemutual: obostranesupport: podrškecollaborators: suradnicichallenge: izazovuproductivity: produktivnostiinnovativeness: inovativnihcompletion: završetkaopportunity: priliku
    --------  
    16:02
  • Finding Peace: Marko's Transformative Journey to Simplicity
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Peace: Marko's Transformative Journey to Simplicity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-13-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Marko je stajao na rubu cvjetne farme u Hrvatskom Zagorju.En: Marko stood at the edge of a flower farm in Hrvatsko Zagorje.Hr: Ispred njega prostirali su se polja s kasnim cvijećem koje je jesen obojila toplim bojama.En: In front of him stretched fields with late flowers that autumn had painted in warm colors.Hr: Zrak je bio svjež i pun mirisa palećeg lišća.En: The air was fresh and full of the scent of burning leaves.Hr: Marko duboko udahne, spušta mobitel u džep i odlučuje: danas će biti bez tehnologije.En: Marko took a deep breath, put his cellphone in his pocket, and decided: today would be technology-free.Hr: Ana i Ivan, vlasnici farme, toplo su ga dočekali.En: Ana and Ivan, the farm owners, warmly welcomed him.Hr: „Dobrodošao, Marko,“ rekla je Ana s osmijehom.En: "Welcome, Marko," Ana said with a smile.Hr: „Uživaj u tišini.En: "Enjoy the silence.Hr: Ovdje možeš pronaći sebe.En: Here you can find yourself."Hr: “Marko je zahvalno kimnuo glavom.En: Marko nodded gratefully.Hr: Krenuo je među cvjetne redove.En: He headed among the flower rows.Hr: Svaki korak udaljavao ga je od stresne svakodnevice grada.En: Each step took him further away from the stressful daily life of the city.Hr: Razmišljao je o svom poslu u tehnološkoj tvrtki.En: He thought about his job at the technology company.Hr: U posljednje vrijeme pritisak je postao neizdrživ.En: Lately, the pressure had become unbearable.Hr: Želio je jednostavniji život, bliži prirodi.En: He wanted a simpler life, closer to nature.Hr: Sjeo je na drvenu klupu između javorovih stabala.En: He sat on a wooden bench between maple trees.Hr: Lišće je šuštalo pod laganim povjetarcem.En: The leaves rustled under a gentle breeze.Hr: Zatvorio je oči, uronjen u tišinu.En: He closed his eyes, immersed in the silence.Hr: Misli su mu lutale prema obitelji.En: His thoughts wandered to his family.Hr: Što će reći ako napusti siguran posao?En: What would they say if he left a secure job?Hr: Vrijeme je prolazilo.En: Time passed.Hr: Sunce je počelo zalaziti, bojajući nebo zlatnim nijansama.En: The sun began to set, painting the sky with golden hues.Hr: Marko se iznenada osjetio ispunjeno.En: Marko suddenly felt fulfilled.Hr: Poslušao je svoje srce.En: He listened to his heart.Hr: Znao je da život koji želi mora biti u skladu s prirodom, daleko od neprekidne gradske buke.En: He knew that the life he wanted had to be in harmony with nature, far from the ceaseless city noise.Hr: Ustao je i polako se uputio natrag prema farmi.En: He stood up and slowly headed back towards the farm.Hr: Ana i Ivan stajali su ispred kuće, zureći u zalazak sunca.En: Ana and Ivan stood in front of the house, gazing at the sunset.Hr: „Hvala vam,“ rekao je Marko.En: "Thank you," Marko said.Hr: „Mislim da sam pronašao ono što trebam učiniti.En: "I think I've found what I need to do."Hr: “Ana se nasmiješila.En: Ana smiled.Hr: „Cvijeće često pomaže pronaći odgovore.En: "Flowers often help to find answers."Hr: “Kad se vratio u grad, Marko je osjećao mir.En: When he returned to the city, Marko felt at peace.Hr: Bio je spreman suočiti se s obitelji i šefom.En: He was ready to face his family and his boss.Hr: Znao je da će im objasniti svoju odluku.En: He knew he would explain his decision to them.Hr: Neće biti lako, ali važnije mu je bilo slijediti srce.En: It wouldn't be easy, but it was more important to him to follow his heart.Hr: S promijenjenim pogledom, Marko je znao da može izgraditi život blizu prirode, gdje će biti sretniji.En: With a changed perspective, Marko knew he could build a life close to nature, where he would be happier.Hr: Odluka je pala, a osjećaj sigurnosti nikada nije bio jači.En: The decision was made, and the feeling of certainty had never been stronger.Hr: Po prvi put nakon dugo vremena, osjećao je istinski mir.En: For the first time in a long while, he felt true peace. Vocabulary Words:edge: rubustretched: prostiralipainted: obojilascent: mirisaburning: palećegpocket: džepwelcomed: dočekaligratefully: zahvalnoamidst: međurows: redovestressful: stresneunbearable: neizdrživbench: klupumaple: javorovihrustled: šuštalogentle: laganimbreeze: povjetarcemwandered: lutalesecure: siguranhues: nijansamafulfilled: ispunjenoceaseless: neprekidnegazing: zurećianswers: odgovorepeace: mirperspective: pogledomcertainty: sigurnostitrue: istinskiprofound: dubokiharmony: skladu
    --------  
    13:54
  • Stormy Discoveries: History Rediscovered in Dioklecijanova
    Fluent Fiction - Croatian: Stormy Discoveries: History Rediscovered in Dioklecijanova Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-12-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Kamenje Dioklecijanove palače bilo je toplo uslijed kasnoljetnog sunca.En: The stones of Dioklecijanova palača were warm under the late summer sun.Hr: Turisti su se okupljali, promatrajući ovu impresivnu strukturu koja prkosi vremenu.En: Tourists gathered, observing this impressive structure that defies time.Hr: Među njima je bio i Marko.En: Among them was Marko.Hr: Uzbuđen zbog proslave Velike Gospe, poželio je saznati više o povijesti Splita.En: Excited about the celebration of Velika Gospa, he wanted to learn more about the history of Split.Hr: Ivana, lokalna povjesničarka, stajala je blizu Peristila, spremna podijeliti svoja znanja.En: Ivana, a local historian, stood near Peristil, ready to share her knowledge.Hr: Njezina strast za zaštitom naslijeđa bila je očita svima koji su je slušali.En: Her passion for heritage preservation was obvious to everyone who listened.Hr: Na trgu je bio i Luka, umjetnik s kistovima i bojama uz sebe, tražeći inspiraciju za novi mural.En: In the square was also Luka, an artist with brushes and paints beside him, seeking inspiration for a new mural.Hr: Odjednom, nebo se smračilo.En: Suddenly, the sky darkened.Hr: Munje su presijecale nebo, a vjetar je počeo zavijati kroz hodnike palače.En: Lightning sliced through the sky, and the wind began to howl through the corridors of the palace.Hr: U trenutku, grad je zahvatila oluja.En: In an instant, the city was engulfed by a storm.Hr: Turistima su oči bile ispunjene strahom, a struja je naglo nestala, ostavivši palaču u mraku.En: Tourists' eyes were filled with fear, and the power suddenly went out, leaving the palace in darkness.Hr: Ivana je ostala pribrana.En: Ivana remained calm.Hr: Sjećajući se starog običaja, izvadila je nekoliko svijeća iz torbe.En: Remembering an old custom, she took out several candles from her bag.Hr: Pozvala je Marka i Luku da joj pomognu, a zatim okupila turiste.En: She called Marko and Luka to help, then gathered the tourists.Hr: "Ovo je prilika," reče Ivana s osmijehom, "da saznate skrivene priče palače.En: "This is an opportunity," said Ivana with a smile, "to learn the hidden stories of the palace.Hr: Pridružite mi se u šetnji kroz vrijeme.En: Join me in a walk through time."Hr: "Marko se oduševio idejom i izvadio bilježnicu.En: Marko was thrilled by the idea and took out his notebook.Hr: Želio je zabilježiti doživljaj za buduće generacije.En: He wanted to record the experience for future generations.Hr: Luka je, s druge strane, oklijevao.En: Luka, on the other hand, hesitated.Hr: Bez platna ili zida, osjetio je sve svoje nesigurnosti.En: Without a canvas or a wall, he felt all his insecurities.Hr: No, vidjevši Ivanu i Marka kako ohrabruju grupu, odlučio je pomoći.En: But seeing Ivana and Marko encouraging the group, he decided to help.Hr: Šetali su hodnicima, osvjetljeni samo treperavim svjetlom svijeća.En: They walked through the corridors, illuminated only by the flickering candlelight.Hr: Ivana je pričala o caru Dioklecijanu i tajnama palače.En: Ivana spoke about Emperor Dioklecijan and the secrets of the palace.Hr: Kako su njezine riječi ispunjavale zrak, turisti su se opuštali, a čak je i Luka pronašao novu inspiraciju u pričama koje je slušao.En: As her words filled the air, the tourists relaxed, and even Luka found new inspiration in the stories he heard.Hr: Oluja je postupno jenjala.En: The storm gradually subsided.Hr: Zvuk kiše postajao je tiši, a zatim, iznenada, svjetla su se upalila.En: The sound of rain became quieter, and then, suddenly, the lights came on.Hr: Turisti su uzdahnuli s olakšanjem, ali i uz zahvalnost prema neobičnom iskustvu koje su doživjeli.En: The tourists sighed with relief, but also with gratitude for the unusual experience they had.Hr: Na izlasku iz palače, Ivana, Marko i Luka razmijenili su kontakte.En: As they exited the palace, Ivana, Marko, and Luka exchanged contacts.Hr: Njihovo iskustvo u tamnoj palači ih je povezalo.En: Their experience in the darkened palace had brought them closer.Hr: Dogovorili su se surađivati na projektu koji spaja povijest i umjetnost, želeći dosegnuti širu publiku.En: They agreed to collaborate on a project that combines history and art, hoping to reach a wider audience.Hr: Ivana je shvatila vrijednost suradnje, Marko je zavolio nenadane avanture, a Luka je pronašao novu snagu u svojem radu.En: Ivana realized the value of collaboration, Marko came to love unexpected adventures, and Luka found new strength in his work.Hr: Svjetla Dioklecijanove palače, koja su blistala pod noćnim nebom, sada su imala novo značenje za njih troje.En: The lights of Dioklecijanova palača, shining under the night sky, now held a new meaning for the three of them. Vocabulary Words:stones: kamenjeimpressive: impresivnastructure: strukturadefies: prkosicelebration: proslavaheritage: naslijeđepreservation: zaštitaartist: umjetnikinspiration: inspiracijamural: muralhowl: zavijatiengulfed: zahvatilacustom: običajcandles: svijećeopportunity: prilikahidden: skrivenecorridors: hodnicimaflickering: treperavimemperor: carsecrets: tajnamasubsided: jenjalaquieter: tišigratitude: zahvalnostexperience: doživljajcollaborate: surađivatiaudience: publikuunexpected: nenadaneadventures: avanturestrength: snaguilluminated: osvjetljeni
    --------  
    15:27
  • Capturing Chaos: A Goose, A Nurse, and a Smile
    Fluent Fiction - Croatian: Capturing Chaos: A Goose, A Nurse, and a Smile Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-11-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U jesen, poljski bolnica bila je puna aktivnosti.En: In the autumn, the poljski bolnica was full of activity.Hr: Šatori su šuštili na hladnom vjetru, a lišće uokolo mijenjalo boju.En: The tents rustled in the cold wind, and the leaves around changed color.Hr: Povrh svega, bolnički tim okupljao se za zajedničku fotografiju, na čelu s Ivanom.En: Above all, the hospital team gathered for a group photo, led by Ivanom.Hr: Ivana je bila nova medicinska sestra.En: Ivana was the new nurse.Hr: Imala je skrivenu strast prema fotografiji.En: She had a hidden passion for photography.Hr: Ivana je čekala savršen trenutak da uslika cijeli tim.En: Ivana waited for the perfect moment to photograph the entire team.Hr: Mateo i Petra stajali su uz nju, pripremali se za fotografiju u šatoru koji je služio kao privremena operacijska soba.En: Mateo and Petra stood beside her, preparing for the photo in the tent that served as a temporary operating room.Hr: Na stolu su se nalazili razbacani medicinski instrumenti, a miris antiseptika ispunjavao je zrak.En: Medical instruments were scattered on the table, and the smell of antiseptic filled the air.Hr: Ali, tu je bila i jedna guska.En: But there was also a goose.Hr: Netko je rekao da je došla iz obližnjeg sela.En: Someone said it came from a nearby village.Hr: Svi su mislili da je slatka, sve dok nije počela praviti nered.En: Everyone thought it was cute until it started causing chaos.Hr: Dok je Ivana postavljala aparat, guska je odlučila omesti Matea.En: While Ivana was setting up the camera, the goose decided to distract Mateo.Hr: Počela mu je lizati nogu, i Mateo je pokušao skloniti se od nje.En: It started nibbling at his leg, and Mateo tried to move away from it.Hr: Bilo je smiješno, ali i kaotično.En: It was funny, but also chaotic.Hr: Petra se smijala, a Mateo je plešo unatrag, pokušavajući zadržati ravnotežu.En: Petra laughed, and Mateo danced backward, trying to keep his balance.Hr: Ivana je uzdahnula.En: Ivana sighed.Hr: Teško je bilo zadržati njihovu pažnju.En: It was hard to keep their attention.Hr: Tada je donijela odluku.En: Then she made a decision.Hr: Iskoristit će tu zbrku.En: She would make use of this chaos.Hr: U tom trenutku, guska je ukrala Mateovu užinu, što je izazvalo opće razbibrigu.En: At that moment, the goose stole Mateo's snack, which caused general amusement.Hr: Od tog trenutka sve je bilo spontanije.En: From that point on, everything was more spontaneous.Hr: Ivana je stisnula gumb i zabilježila taj dragocjeni tren.En: Ivana pressed the button and captured that precious moment.Hr: Kasnije, dok su se svi smijali dok su pregledavali fotografije, ona je shvatila da je uhvatila nešto posebno.En: Later, while everyone was laughing as they reviewed the photos, she realized she had caught something special.Hr: Tim na slici nije bio savršen, ali trenutak je bio.En: The team in the picture was not perfect, but the moment was.Hr: Ta fotografija tima postala je hit u bolnici.En: That team photo became a hit at the hospital.Hr: Dala je svima osmijeh u užurbanoj svakodnevici.En: It brought smiles to everyone in their busy daily lives.Hr: Ivana je naučila važnu lekciju.En: Ivana learned an important lesson.Hr: Ne mora sve biti savršeno.En: Not everything has to be perfect.Hr: Ponekad, spontani trenuci su najbolji.En: Sometimes, spontaneous moments are the best.Hr: Naučila je prihvatiti nepredvidive situacije i pustiti neka stvari idu svojim tijekom.En: She learned to embrace unpredictable situations and let things take their own course.Hr: Fotografija u bolničkom biltenu svjedočila je o tom otkriću.En: The photograph in the hospital bulletin testified to this discovery. Vocabulary Words:autumn: jesenactivity: aktivnostitents: šatorirustled: šuštiliwind: vjetruleaves: lišćegathered: okupljaonurse: medicinska sestrahidden: skrivenuphotograph: uslikatemporary: privremenascattered: razbacaniinstruments: instrumentiantiseptic: antiseptikachaos: nereddistract: ometinibbling: lizatibalance: ravnotežuamusement: razbibrigaspontaneous: spontanijebutton: gumbprecious: dragocjeniembrace: prihvatitiunpredictable: nepredvidivetestified: svjedočiladiscovery: otkrićusnack: užinureviewed: pregledavalirealized: shvatilahospital: bolnica
    --------  
    13:38

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, MIDWEEK RISE UP and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v7.23.9 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 9/17/2025 - 7:28:51 PM