PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

745 episodes

  • FluentFiction - Croatian

    A Valentine’s Bouquet: Love Blossoms Amidst Frost

    14/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: A Valentine’s Bouquet: Love Blossoms Amidst Frost
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-14-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Petra je hodala kroz farmu cvijeća u Međimurju.
    En: Petra walked through the flower farm in Međimurje.

    Hr: Bila je tiho i mirno.
    En: It was quiet and peaceful.

    Hr: Okruživali su je redovi voćaka, uspavano cvijeće prekriveno mrazom, a u daljini su se, pod plaštem snijega, uzdizala brda.
    En: She was surrounded by rows of fruit trees, sleepy flowers covered with frost, and in the distance, hills rose under a blanket of snow.

    Hr: Bio je Dan zaljubljenih.
    En: It was Valentine's Day.

    Hr: Petra je voljela svoj posao, ali danas su joj misli bile druge, usredotočene na Davora, simpatičnog kolegu.
    En: Petra loved her job, but today her thoughts were elsewhere, focused on Davor, a charming colleague.

    Hr: Dok je prolazila kroz polje, ugledala je nešto neobično.
    En: As she walked through the field, she noticed something unusual.

    Hr: Na zemlji je ležao buket cvijeća, savršeno složen.
    En: On the ground lay a bouquet of flowers, perfectly arranged.

    Hr: Činilo se da nije slučajno tu.
    En: It did not seem to be there by accident.

    Hr: Srce joj je počelo brže kucati.
    En: Her heart began to beat faster.

    Hr: Tko je ostavio cvijeće?
    En: Who left the flowers?

    Hr: Možda je povezan s njezinim planovima za Valentinovo?
    En: Could it be related to her plans for Valentine's Day?

    Hr: Petra je odlučila istražiti.
    En: Petra decided to investigate.

    Hr: Počela je diskretno ispitivati kolege, uključujući Anu.
    En: She began discreetly questioning her colleagues, including Ana.

    Hr: Ana je bila nasmijana i tajnovita.
    En: Ana was smiling and mysterious.

    Hr: Na kraju, nije mogla više skrivati istinu.
    En: In the end, she couldn't hide the truth any longer.

    Hr: "Čula sam da je Davor ostavio taj buket", šapnula je Ana Petri.
    En: "I heard that Davor left that bouquet," Ana whispered to Petra.

    Hr: "Za nekoga koga tajno voli.
    En: "For someone he secretly loves."

    Hr: "Petra se osjećala neugodno, a u isto vrijeme bila je uzbuđena.
    En: Petra felt uneasy, yet at the same time, she was excited.

    Hr: Da li je moguće da je taj netko ona?
    En: Could it be possible that she was that someone?

    Hr: Naposljetku, odlučila je suočiti se s Davorom.
    En: In the end, she decided to confront Davor.

    Hr: Na kraju radnog dana, Petra je našla Davora kako pakuje alate.
    En: At the end of the workday, Petra found Davor packing tools.

    Hr: Okupila je hrabrost.
    En: She gathered her courage.

    Hr: "Vidjela sam buket u polju", počela je, nježno.
    En: "I saw the bouquet in the field," she began, gently.

    Hr: Davor je problijedio, nesiguran što reći.
    En: Davor turned pale, unsure of what to say.

    Hr: Nakon trenutka tišine, priznao je.
    En: After a moment of silence, he admitted it.

    Hr: "Buket je za tebe, Petra.
    En: "The bouquet is for you, Petra.

    Hr: Nisam znao kako ti reći.
    En: I didn't know how to tell you."

    Hr: "Petra se nasmijala, osjećajući kako joj je pao kamen sa srca.
    En: Petra smiled, feeling a weight lifted from her heart.

    Hr: "I ja tebe volim, Davore", rekla je.
    En: "I love you too, Davore," she said.

    Hr: "Drago mi je što si se odlučio pokazati svoje osjećaje.
    En: "I’m glad you decided to show your feelings."

    Hr: "U tom trenutku Petra je shvatila koliko je važno riskirati zbog onoga što želimo.
    En: In that moment, Petra realized how important it is to take a risk for what we want.

    Hr: Tim činom su oboje pronašli sreću.
    En: With this act, they both found happiness.

    Hr: Farma cvijeća izgledala je ljepše nego ikad prije, čak i usred zime, a Petra je osjećala toplinu u srcu koja je nadmašila hladnoću oko nje.
    En: The flower farm looked more beautiful than ever before, even in the midst of winter, and Petra felt a warmth in her heart that surpassed the cold around her.

    Vocabulary Words:
    quiet: tiho
    peaceful: mirno
    surrounded: okruživali
    rows: redovi
    fruit trees: voćaka
    sleepy: uspavano
    frost: mrazom
    hills: brda
    blanket: plaštem
    distance: daljini
    unusual: neobično
    bouquet: buket
    arranged: složen
    discreetly: diskretno
    questioning: ispitivati
    colleagues: kolege
    mysterious: tajnovita
    truth: istinu
    secretly: tajno
    uneasy: neugodno
    confront: suočiti
    gathered: okupila
    courage: hrabrost
    admitted: priznao
    weight lifted: pao kamen
    feelings: osjećaje
    risk: riskirati
    happiness: sreću
    surpassed: nadmašila
    cold: hladnoću
  • FluentFiction - Croatian

    Love Amidst Ancient Walls: A New Chapter in Split

    13/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Love Amidst Ancient Walls: A New Chapter in Split
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-13-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: U Peristilu, srcu Dioklecijanove palače, zima donosi svoj šarm.
    En: In Peristil, the heart of Diocletian's Palace, winter brings its charm.

    Hr: Kiša iznenada počne padati.
    En: Rain suddenly begins to fall.

    Hr: Turisti i mještani trče tražeći zaklon.
    En: Tourists and locals run seeking shelter.

    Hr: Ivana stoji pod starim kamenim lukom, gledajući kapljice kako klize niz antičke zidove.
    En: Ivana stands under an ancient stone arch, watching the raindrops slide down the ancient walls.

    Hr: Osjeća se pomalo izgubljeno u ovom novom gradu, Splitu, gdje je stigla nakon teškog prekida.
    En: She feels somewhat lost in this new city, Split, where she arrived after a tough breakup.

    Hr: S druge strane trga, Luka, lokalni vodič, vodi grupu znatiželjnih posjetitelja.
    En: On the other side of the square, Luka, a local guide, is leading a group of curious visitors.

    Hr: Kiša prekida njegov razgled, prisiljavajući ga da grupu prevede na sigurnije tlo.
    En: The rain interrupts his tour, forcing him to lead the group to safer ground.

    Hr: Njegov zarazni osmijeh ostaje, no iznutra osjeća umor.
    En: His infectious smile remains, but inside he feels tired.

    Hr: Ponekad mu se čini da je samo maska nasmiješenog vodiča.
    En: Sometimes it seems to him that he is just wearing the mask of a smiling guide.

    Hr: U srcu želi više.
    En: In his heart, he wants more.

    Hr: Želi pravog prijatelja.
    En: He wants a true friend.

    Hr: Oči im se susretnu dok kiša stvara tihi plašt oko Peristila.
    En: Their eyes meet as the rain creates a silent veil around Peristil.

    Hr: Ivana i Luka stoje u tišini, neka nevidljiva sila povezuje ih.
    En: Ivana and Luka stand in silence, some invisible force connecting them.

    Hr: "Volite li povijest?
    En: "Do you like history?"

    Hr: " pita Luka, probijajući led.
    En: asks Luka, breaking the ice.

    Hr: "Da, fascinira me.
    En: "Yes, it fascinates me.

    Hr: Pogotovo ovdje, među ovoliko povijesti," odgovara Ivana oprezno, ali sa zanimanjem.
    En: Especially here, amidst so much history," replies Ivana cautiously, but with interest.

    Hr: Razgovor teče prirodno, otkrivajući njihove zajedničke interese.
    En: The conversation flows naturally, revealing their shared interests.

    Hr: Ivana je iznenađena koliko Luka zna o detaljima palače.
    En: Ivana is surprised at how much Luka knows about the details of the palace.

    Hr: Dok razgovaraju, Luka predlaže da odu na kavu.
    En: As they talk, Luka suggests they go for coffee.

    Hr: Ivana se na trenutak premišlja, ali unutarnji glas joj govori da riskira i krene.
    En: Ivana hesitates for a moment, but an inner voice tells her to take a risk and go.

    Hr: Sjede u malom kafiću, s pogledom na palaču.
    En: They sit in a small café, with a view of the palace.

    Hr: Luka govori o svojoj ljubavi prema Splitu i zašto nikada nije napustio grad unatoč ponudama za rad u inozemstvu.
    En: Luka talks about his love for Split and why he has never left the city despite job offers abroad.

    Hr: "Ovo mjesto ima dušu.
    En: "This place has a soul.

    Hr: Osjećam ga svakim korakom," kaže on, otkrivajući rijetku iskrenost.
    En: I feel it with every step," he says, revealing a rare honesty.

    Hr: Popodne prelazi u večer dok šeću ispod kamenih arkada.
    En: The afternoon turns into evening as they stroll under the stone arcades.

    Hr: Luka otkriva osobnu priču.
    En: Luka shares a personal story.

    Hr: "Moji su roditelji ovdje upoznali, odmah ovdje, tijekom još jednog kišnog dana kao što je ovaj.
    En: "My parents met here, right here, during another rainy day like this one."

    Hr: "Ivana se osjeća bliže Luki, smiješi se osjećajući toplinu u srcu.
    En: Ivana feels closer to Luka, smiling as she feels warmth in her heart.

    Hr: "Ti si više nego samo vodič," kaže mu nježno.
    En: "You are more than just a guide," she tells him gently.

    Hr: "Mislim da bih mogla zavoljeti ovaj grad i zbog ljudi kao što si ti.
    En: "I think I could love this city because of people like you."

    Hr: "Kiša prestaje, ostavljajući za sobom svježinu i novo prijateljstvo.
    En: The rain stops, leaving behind freshness and a new friendship.

    Hr: Dok se razilaze, Ivana osjeća nadu.
    En: As they part ways, Ivana feels hope.

    Hr: Možda je Split mjesto gdje može ponovno pronaći ljubav i povjerenje.
    En: Maybe Split is where she can find love and trust again.

    Hr: Luka, sa svoje strane, osjeća da je konačno našao nekoga tko vidi njega, a ne samo turističku atrakciju.
    En: Luka, for his part, feels he has finally found someone who sees him, not just the tourist attraction.

    Hr: Pod zaštitom drevnih zidina, rađa se nova priča.
    En: Under the protection of the ancient walls, a new story is born.

    Hr: Kiša više nije problem, već uspomena na početak nečeg lijepog.
    En: The rain is no longer a problem, but a memory of the beginning of something beautiful.

    Vocabulary Words:
    ancient: antičke
    charm: šarm
    raindrops: kapljice
    veiled: plašt
    cautiously: oprezno
    revealing: otkrivajući
    invisible: nevidljiva
    somewhat: pomalo
    curious: znatiželjnih
    infectious: zarazni
    shell: zaklon
    hesitates: premišlja
    strikes: napuštanje
    soul: dušu
    despite: unatoč
    arcades: arkada
    captivating: fascinira
    tough: teškog
    gently: nježno
    protection: zaštitom
    freshness: svježina
    lead: vodi
    interests: interese
    transformation: prelazi
    honesty: iskrenost
    remains: ostaje
    offers: ponude
    breakup: prekida
    veil: plašt
    profound: pravi
  • FluentFiction - Croatian

    Unexpected Connections: Love and Laughter at the Ice Hotel

    13/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Connections: Love and Laughter at the Ice Hotel
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-13-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Ivana je stajala ispred ledenog hotela, svjetlucavog u noći punoj zvijezda.
    En: Ivana stood in front of the ice hotel, shimmering under a starry night sky.

    Hr: Srce joj je kucalo s nadom i uzbuđenjem.
    En: Her heart was beating with hope and excitement.

    Hr: Bio je Dan zaljubljenih, a ona je željela upoznati nekoga posebnog.
    En: It was Valentine's Day, and she wanted to meet someone special.

    Hr: Hotel od leda bio je prepun parova, zaljubljeni osmijesi i nježne geste vladali su prostorom.
    En: The ice hotel was filled with couples, with loving smiles and gentle gestures occupying the space.

    Hr: Marko je nevoljko kročio kroz ledena vrata.
    En: Marko hesitantly stepped through the icy doors.

    Hr: Njegovi prijatelji su ga nagovorili da dođe, govoreći kako će biti zabavno.
    En: His friends had convinced him to come, saying it would be fun.

    Hr: Ipak, on nije dijelio njihovo mišljenje.
    En: However, he didn't share their opinion.

    Hr: Nadao se večeri bez nespretnih situacija.
    En: He hoped for an evening without awkward situations.

    Hr: Dok je Ivana srkala svoj topli čaj, ugledala je visokog mladića kratke smeđe kose.
    En: As Ivana sipped her warm tea, she spotted a tall young man with short brown hair.

    Hr: Njeno srce je poskočilo.
    En: Her heart skipped a beat.

    Hr: Morala je biti Markov blind date!
    En: He must be her blind date Marko!

    Hr: "Zdravo, ja sam Ivana," rekla je s osmijehom prilazeći mu.
    En: "Hello, I'm Ivana," she said with a smile, approaching him.

    Hr: Marko je bio zbunjen, ali njen osmijeh bio je predivan.
    En: Marko was confused, but her smile was beautiful.

    Hr: "Zdravo, ja sam Marko," odgovorio je.
    En: "Hello, I'm Marko," he replied.

    Hr: "Mislim da me zamjenjuješ za nekog drugog.
    En: "I think you have me mistaken for someone else."

    Hr: "Prije nego što je uspio objasniti, glazba je promijenila ritam.
    En: Before he could explain, the music changed its rhythm.

    Hr: Ivana je oduševljeno povukla Marka na plesni podij.
    En: Ivana enthusiastically pulled Marko onto the dance floor.

    Hr: "Samo igraj," rekla je veselo.
    En: "Just dance," she said cheerfully.

    Hr: Marko je slijedio njen ritam, shvativši da bi moglo biti zabavno igrati se zajedno s Ivaninom zamjenom.
    En: Marko followed her lead, realizing it might be fun to play along with Ivana's mix-up.

    Hr: Kako su plesali, Marko se više opuštao, a smijeh je bio prisutan svakog trenutka.
    En: As they danced, Marko loosened up, and laughter filled every moment.

    Hr: Ivana je osjetila kako se srce polako otvara, zaboravljajući na večernje planove i uživajući u sadašnjem trenutku.
    En: Ivana felt her heart slowly open up, forgetting the evening's plans and enjoying the present moment.

    Hr: Ali, usred plesnog ludila, prišao im je mladić.
    En: But amid the dance madness, a young man approached them.

    Hr: "Ivana?
    En: "Ivana?"

    Hr: " rekao je zbunjeno.
    En: he said, confused.

    Hr: Bio je to pravi blind date.
    En: He was the actual blind date.

    Hr: Ivana je zacrvenila od smijeha.
    En: Ivana blushed with laughter.

    Hr: "Oprosti, zamijenila sam te za Marka!
    En: "Sorry, I mistook you for Marko!

    Hr: Ovo je.
    En: This is...

    Hr: Marko.
    En: Marko."

    Hr: " Rekla je s iskrenošću.
    En: She said sincerely.

    Hr: Marko se nasmijao situaciji, osjećajući toplinu kako raste u njegovom srcu.
    En: Marko laughed at the situation, feeling warmth growing in his heart.

    Hr: Valovi smijeha prostrujali su kroz sve njih.
    En: Waves of laughter flowed through all of them.

    Hr: Sada, situacija je bila razjašnjena, ali nitko nije osjećao napetost.
    En: Now, the situation was clarified, but no one felt tense.

    Hr: Kad su se događaji smirili, Ivana i Marko, još uvijek smiješeći se, odlučili su sjesti na jedan od ledenih stolica.
    En: When the events settled, Ivana and Marko, still smiling, decided to sit on one of the ice chairs.

    Hr: "Zar nije nevjerojatno kako slučajne stvari mogu stvoriti prekrasne uspomene?
    En: "Isn't it amazing how random things can create beautiful memories?"

    Hr: " pitala je Ivana.
    En: Ivana asked.

    Hr: "Da," složio se Marko, "Nisam očekivao ovako zabavnu večer.
    En: "Yes," Marko agreed, "I didn't expect such a fun evening.

    Hr: Drago mi je što smo se našli.
    En: I'm glad we met."

    Hr: "Dogovorili su se da ostanu u kontaktu jer su osjetili istinsku povezanost.
    En: They agreed to stay in touch because they felt a genuine connection.

    Hr: Ivana je shvatila da neočekivani susreti često skrivaju ljepotu, a Marko je naučio da je ponekad dobro izaći iz zone komfora.
    En: Ivana realized that unexpected encounters often hide beauty, and Marko learned that it's sometimes good to step out of his comfort zone.

    Hr: Ledenjak hotel svjetlucao je cijelu noć, kao svjetiljka koja podsjeća na neočekivane radosti i prijateljstva koja se rađaju iz zamjena.
    En: The ice hotel glittered all night long, like a beacon reminding them of the unexpected joys and friendships born from mix-ups.

    Hr: Bez obzira na početnu pogrešku, Ivana i Marko posjećivali su ledeni hotel gdje su ostavljali povezanost koja ih je zauvijek vezala.
    En: Regardless of the initial mistake, Ivana and Marko visited the ice hotel, leaving behind a bond that forever tied them together.

    Vocabulary Words:
    shimmering: svjetlucavog
    hesitantly: nevoljko
    convince: nagovorili
    awkward: nespretnih
    spot: ugledala
    sip: srkala
    gestures: geste
    cheerfully: veselo
    enthusiastically: oduševljeno
    loosened up: opuštao
    confused: zbunjeno
    skip a beat: poskočilo
    explain: objasniti
    madness: ludila
    mistake: pogrešku
    unexpected: neočekivani
    blind date: blind date
    genuine: iskrenošću
    laughter: smijeha
    light: svjetiljka
    connection: povezanost
    encounters: susreti
    cognizant: svjestan
    rhythm: ritam
    illuminate: osvijetlio
    beacon: svjetiljka
    gleeful: razdragan
    resolve: riješiti
    unforeseen: neočekivane
    bonds: veze
  • FluentFiction - Croatian

    Warmth Amid Winter: A Heartwarming Tale of Connection

    12/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Warmth Amid Winter: A Heartwarming Tale of Connection
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-12-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: U srcu zime, bijeli snijeg prekrio je polja oko male bolnice.
    En: In the heart of winter, white snow covered the fields around the small hospital.

    Hr: Bolnica nije bila obično mjesto.
    En: The hospital was not an ordinary place.

    Hr: Bila je poljska bolnica, smještena u seoskom području, gdje ljudi nisu imali puno.
    En: It was a field hospital, located in a rural area where people didn't have much.

    Hr: Snijeg je činio cijeli krajolik tihim, ali iznutra bolnice nije bilo tiho.
    En: The snow made the whole landscape quiet, but inside the hospital, it wasn't quiet.

    Hr: Unutra je bilo mnogo rada i buke.
    En: Inside, there was a lot of work and noise.

    Hr: Ivana je bila medicinska sestra.
    En: Ivana was a nurse.

    Hr: Radila je marljivo.
    En: She worked diligently.

    Hr: Brinula se o pacijentima.
    En: She took care of the patients.

    Hr: Imala je veliko srce, ali rijetko je pokazivala svoje osjećaje.
    En: She had a big heart, but she rarely showed her emotions.

    Hr: Željela je povezati se s nekim, no posao ju je stalno zaokupljao.
    En: She wanted to connect with someone, but her work constantly occupied her.

    Hr: Luka je bio volonter.
    En: Luka was a volunteer.

    Hr: Nekad je bio vojnik, a sada se trudio pomoći u bolnici.
    En: He used to be a soldier, and now he was trying to help in the hospital.

    Hr: Borio se s prilagodbom na civilni život.
    En: He struggled with adjusting to civilian life.

    Hr: Nosio je svoju prošlost poput tereta.
    En: He carried his past like a burden.

    Hr: Bio je tih, ali vrijedan.
    En: He was quiet but hardworking.

    Hr: Maja je bila Ivanina cimerica.
    En: Maja was Ivana's roommate.

    Hr: Često je govorila Ivani: "Otvori svoje srce."
    En: She often told Ivana, "Open your heart."

    Hr: No, Ivana bi se samo nasmijala i zanemarila njen savjet, previše fokusirana na posao.
    En: But Ivana would just smile and ignore her advice, too focused on work.

    Hr: Jednog zimskog dana, Ivana je odlučila nešto promijeniti.
    En: One winter day, Ivana decided to change something.

    Hr: Tijekom pauze, sjela je pokraj Luke.
    En: During a break, she sat next to Luka.

    Hr: "Hoćeš li kavu?" pitala je.
    En: "Would you like a coffee?" she asked.

    Hr: Luka je iznenađeno podigao pogled.
    En: Luka looked up in surprise.

    Hr: "Hvala," rekao je.
    En: "Thank you," he said.

    Hr: Razgovarali su o svakodnevnim stvarima, a Ivana je počela pričati priče o svom životu kao medicinske sestre.
    En: They talked about everyday things, and Ivana began to tell stories about her life as a nurse.

    Hr: Dan za danom, Ivana i Luka postajali su bliži.
    En: Day by day, Ivana and Luka grew closer.

    Hr: Njihovi razgovori postali su dublji.
    En: Their conversations became deeper.

    Hr: Ivana je osjećala kako njezino srce postaje lakše.
    En: Ivana felt her heart become lighter.

    Hr: Luka je polako otvarao vrata svoje duše.
    En: Luka was slowly opening the doors to his soul.

    Hr: Na Valentinovo, Ivana je pripremila iznenađenje.
    En: On Valentine's Day, Ivana prepared a surprise.

    Hr: Skuhala je kavu i donijela peciva.
    En: She brewed coffee and brought pastries.

    Hr: "Sretan Valentinovo," rekla je, sramežljivo mu ponijevši toplu šalicu.
    En: "Happy Valentine's," she said, shyly handing him the warm cup.

    Hr: Lukaov osmijeh bio je svjetlo u hladnoj sobi.
    En: Luka's smile was a light in the cold room.

    Hr: "Hvala ti," rekao je, gledajući je u oči.
    En: "Thank you," he said, looking her in the eyes.

    Hr: Taman kad su htjeli nastaviti razgovor, začuli su viku.
    En: Just as they wanted to continue their conversation, they heard a shout.

    Hr: Hitna situacija.
    En: An emergency situation.

    Hr: Svi su se trčali.
    En: Everyone was rushing.

    Hr: Ivana i Luka morali su zajedno raditi, brzo i koncentrirano.
    En: Ivana and Luka had to work together, quickly and focused.

    Hr: Nakon što je kriza prošla, sjedili su iscrpljeni.
    En: After the crisis passed, they sat exhausted.

    Hr: Luka je pogledao Ivanu.
    En: Luka looked at Ivana.

    Hr: "Znaš," počeo je, "moj prošli život nije bio lagan.
    En: "You know," he started, "my past life wasn't easy.

    Hr: Ali ti... ti mi daješ nadu."
    En: But you... you give me hope."

    Hr: Ivana je osjetila kako joj srce poskoči.
    En: Ivana felt her heart leap.

    Hr: "I ti meni," priznala je.
    En: "And you give me," she admitted.

    Hr: To je bio početak nečeg novog.
    En: That was the beginning of something new.

    Hr: Ivana je naučila da je važno balansirati posao i osobne veze.
    En: Ivana learned that it is important to balance work and personal relationships.

    Hr: Luka je našao nekoga tko ga razumije.
    En: Luka found someone who understood him.

    Hr: Zajedno su osjećali da, usprkos hladnoj zimi vani, u srcu bolnice bilo je topline.
    En: Together, they felt that, despite the cold winter outside, there was warmth in the heart of the hospital.

    Hr: Zima je nastavljala, no Ivana i Luka znali su da je napokon stigla njihova osobna proljeća.
    En: Winter continued, but Ivana and Luka knew their personal spring had finally arrived.

    Vocabulary Words:
    ordinary: obično
    rural: seoskom
    landscape: krajolik
    noise: buke
    diligently: marljivo
    emotions: osjećaje
    occupied: zaokupljao
    volunteer: volonter
    adjusting: prilagodbom
    civilian: civilni
    burden: tereta
    roommate: cimerica
    advice: savjet
    focused: fokusirana
    surprise: iznenađenje
    pastries: peciva
    emergency: hitna
    crisis: kriza
    exhausted: iscrpljeni
    balance: balansirati
    relationships: veze
    hope: nadu
    leap: poskoči
    admitted: priznala
    despite: usprkos
    heart: srce
    connected: povezati
    quiet: tih
    hardworking: vrijedan
    soul: duše
  • FluentFiction - Croatian

    Lost and Found: A Heartwarming Tale of Courage and Compassion

    12/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Lost and Found: A Heartwarming Tale of Courage and Compassion
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-12-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zimsko sunce probijalo je oblake, stvarajući sjaj na snježnoj podlozi oko poljske bolnice.
    En: The winter sun broke through the clouds, creating a glow on the snowy ground around the field hospital.

    Hr: Bio je to dan školske predstave, i obiteljima iz cijele zajednice lica su bila ispunjena uzbuđenjem.
    En: It was the day of the school play, and families from the entire community had faces filled with excitement.

    Hr: Bijeli šatori poljske bolnice stajali su kao tiha straža, spremni za svaki slučaj.
    En: The white tents of the field hospital stood as a silent guard, ready for any eventuality.

    Hr: Ivan je stajao ispred jednog šatora, promatrajući okupljene ljude.
    En: Ivan stood in front of one of the tents, observing the gathered people.

    Hr: Bio je student medicine, volonter, i iako je bio predan i marljiv, osjećao je nesigurnost.
    En: He was a medical student, a volunteer, and although he was dedicated and diligent, he felt uncertain.

    Hr: Svaka situacija mogla je postati hitna, i on je želio dokazati sebi da će se snaći.
    En: Any situation could become urgent, and he wanted to prove to himself that he would manage.

    Hr: U tom trenutku, kroz gomilu koja se kretala pored šatora, začuo je tihi plač.
    En: At that moment, through the crowd moving past the tent, he heard a quiet sobbing.

    Hr: Bio je to Marin, malen dječak sa smeđim kovrčama, odvojen od svojih roditelja.
    En: It was Marin, a small boy with brown curls, separated from his parents.

    Hr: Izgubljen je i preplašen, suze su mu klizile niz obraze.
    En: He was lost and frightened, tears streaming down his cheeks.

    Hr: Ivan se sagnuo prema njemu.
    En: Ivan bent down towards him.

    Hr: "Bok, ja sam Ivan.
    En: "Hi, I'm Ivan.

    Hr: Jesi li se izgubio?
    En: Are you lost?"

    Hr: " upitao je blagim glasom.
    En: he asked in a gentle voice.

    Hr: Marin je kimnuo glavom, oči mu pune straha.
    En: Marin nodded, his eyes full of fear.

    Hr: Ivan je osjetio kako mu se srce steže, odlučio je da mora pomoći.
    En: Ivan felt his heart tighten and decided he must help.

    Hr: Iako se očekivalo da Ivan ostane na svom zadatku, on se odlučio posvetiti Marinu.
    En: Although it was expected for Ivan to remain at his post, he chose to dedicate himself to Marin.

    Hr: "Hajdemo pronaći tvoje roditelje," rekao je, nježno uhvativši maleno ruku.
    En: "Let's find your parents," he said, gently taking the little hand.

    Hr: Zajedno su krenuli kroz užurbanu masu.
    En: Together they moved through the bustling crowd.

    Hr: Ivan se sjetio onoga što je naučio – ostati miran i držati stvari pod kontrolom.
    En: Ivan remembered what he had learned—to stay calm and keep things under control.

    Hr: Pričao je s Marinom, pokušavajući ga smiriti.
    En: He talked to Marin, trying to calm him.

    Hr: Pričao mu je o životu u bolnici, o snijegu, o zvijezdama koje će se kasnije pojaviti na nebu.
    En: He told him about life in the hospital, about the snow, about the stars that would later appear in the sky.

    Hr: Nakon nekog vremena, kroz vrevu su začuli poznate glasove.
    En: After some time, through the hustle, they heard familiar voices.

    Hr: Marinov otac i majka hitali su prema njima, zabrinuti ali sretni kad su ga ugledali.
    En: Marin's father and mother were rushing towards them, worried but happy when they saw him.

    Hr: Marin je potrčao prema njima, Ivan je osjetio kako mu nestaje težina s ramena.
    En: Marin ran towards them, and Ivan felt the weight lift from his shoulders.

    Hr: Zahvalili su mu, vidno dirnuti, i držeći Marinu za ruku, nestali u gužvi.
    En: They thanked him, visibly moved, and holding Marin's hand, they disappeared into the crowd.

    Hr: Ivan je ostao stajati, osjećajući toplinu i ponos.
    En: Ivan remained standing, feeling warmth and pride.

    Hr: Toga dana, Ivan je shvatio da ima snagu nositi se s izazovima.
    En: That day, Ivan realized he had the strength to face challenges.

    Hr: Dok se vraćao prema šatoru, pahulje su počele ponovno padati, prekrivajući tlo.
    En: As he returned toward the tent, snowflakes began to fall again, covering the ground.

    Hr: Uz osmijeh, Ivan je znao da je spreman za sve što dolazi.
    En: With a smile, Ivan knew he was ready for whatever came next.

    Hr: Bio je na putu prema tome da postane doktor, a danas je napravio važan korak bliže svom cilju.
    En: He was on his way to becoming a doctor, and today he had taken an important step closer to his goal.

    Vocabulary Words:
    winter: zimsko
    glow: sjaj
    snowy: snježnoj
    community: zajednice
    tents: šatori
    silent: tiha
    eventuality: slučaj
    gathered: okupljene
    diligent: marljiv
    uncertain: nesigurnost
    urgent: hitna
    prove: dokazati
    sobbing: plač
    frightened: preplašen
    tears: suze
    cheeks: obraze
    gentle: blagim
    tighten: steže
    bustling: užurbanu
    calm: miran
    hustle: vrevu
    familiar: poznate
    rush: hitali
    weight: težina
    pride: ponos
    strength: snagu
    challenges: izazovima
    toward: prema
    snowflakes: pahulje
    covering: prekrivajući

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, Everyday Māori and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/14/2026 - 11:56:18 PM