PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

732 episodes

  • FluentFiction - Croatian

    Unlocking Zagreb's Ancient Mystery: A Relic's Secret Revealed

    07/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Unlocking Zagreb's Ancient Mystery: A Relic's Secret Revealed
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-07-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Hladna zimska večer obavijala je Zagreb, dok su snježne pahulje tiho padale na tlo, tvoreći bijeli pokrivač na njegovim ulicama.
    En: A cold winter evening enveloped Zagreb, as snowflakes quietly fell to the ground, forming a white blanket on its streets.

    Hr: Unutar impozantne građevine Prirodoslovnog muzeja vladao je poseban spokoj, remeten tek zvuk sigurnosnog alarma koji je povremeno pucao u ritmu noći.
    En: Inside the imposing building of the Prirodoslovni muzej, a special calm reigned, interrupted only by the sound of the security alarm that occasionally echoed in the rhythm of the night.

    Hr: Luka, mladi povjesničar, promatrao je prostrane dvorane muzeja s divljenjem u očima.
    En: Luka, a young historian, observed the museum’s vast halls with admiration in his eyes.

    Hr: Njegova strast prema povijesti bila je očita, a često bi se izgubio u mislima dok bi razgledavao izložene eksponate.
    En: His passion for history was evident, and he would often lose himself in thought while looking at the exhibits.

    Hr: S druge strane, Ana je bila prizemna i praktična kustosica, koja je prednjačila u očuvanju vrijedne baštine muzeja.
    En: On the other hand, Ana was a down-to-earth and practical curator, who excelled in preserving the museum’s valuable heritage.

    Hr: Te večeri Luka je stajao pred drevnim artefaktom, smještenim u mračnoj, pomalo zabačenoj sobi muzeja.
    En: That evening, Luka stood in front of an ancient artifact, located in a dark, somewhat secluded room of the museum.

    Hr: Bio je to misteriozni predmet, star tisućama godina, čiju važnost su tek trebali otkriti.
    En: It was a mysterious object, thousands of years old, whose importance was yet to be discovered.

    Hr: Vjerovao je da bi ovo otkriće moglo promijeniti tijek povijesti kakvu znamo.
    En: He believed that this discovery could change the course of history as we know it.

    Hr: „Ana, moraš mi vjerovati“, rekao je Luka, oči mu blistave od uzbuđenja.
    En: “Ana, you have to believe me,” Luka said, his eyes sparkling with excitement.

    Hr: „Ovaj artefakt može biti ključ za razumijevanje naše prošlosti! Trebam ga proučiti.“
    En: “This artifact could be the key to understanding our past! I need to study it.”

    Hr: Ana je stajala pokraj njega, tiho, no odlučno.
    En: Ana stood beside him, silent yet resolute.

    Hr: „Luka, razumijem tvoju strast, ali muzej mora zaštititi ovu relikviju.
    En: “Luka, I understand your passion, but the museum must protect this relic.

    Hr: Ako se nešto dogodi...“
    En: If something happens…”

    Hr: „Ako je ne proučimo“, prekinuo ju je Luka, „nikada nećemo saznati njezinu pravu vrijednost.“
    En: “If we don’t study it,” Luka interrupted her, “we’ll never know its true value.”

    Hr: Tijekom dana njihova rasprava nije donijela rezultat.
    En: During the day, their debate had yielded no results.

    Hr: No, te iste večeri, dok su svjetla muzeja polako blijedjela, Luka se vratio u sobu.
    En: But that very evening, as the museum lights slowly faded, Luka returned to the room.

    Hr: Držao je fotoaparat i tripod, odlučan u namjeri da zabilježi svaki detalj artefakta.
    En: He held a camera and tripod, determined to capture every detail of the artifact.

    Hr: Zvuci koraka prekinuli su tišinu.
    En: The sound of footsteps broke the silence.

    Hr: Vrata su se otvorila, a Ana ga je zatekla s kamerom u ruci.
    En: The door opened, and Ana found him with the camera in hand.

    Hr: Njihovi pogledi sreli su se u napetoj tišini.
    En: Their eyes met in a tense silence.

    Hr: „Luka“, rekla je tiho, „što radiš?“
    En: “Luka,” she said quietly, “what are you doing?”

    Hr: „Ana, molim te, razumijem rizike“, uzvratio je.
    En: “Ana, please, I understand the risks,” he replied.

    Hr: „Ali, ako ne djelujemo, povijest će nam zamjeriti.“
    En: “But if we don’t act, history will reproach us.”

    Hr: Ana je zastala, razmišljajući o njegovim riječima.
    En: Ana paused, contemplating his words.

    Hr: Iako je instinktivno željela zaštititi artefakt, shvatila je da bi Luka mogao biti u pravu.
    En: Although her instinct was to protect the artifact, she realized that Luka might be right.

    Hr: Možda je stvarno bilo vrijedno istraživati.
    En: Perhaps it truly was worth investigating.

    Hr: „Dogovorimo se“, rekla je naposljetku.
    En: “Let’s make a deal,” she said finally.

    Hr: „Radit ćemo zajedno.
    En: “We’ll work together.

    Hr: Ti ćeš voditi istraživanje, a ja ću se pobrinuti da se ništa ne dogodi artefaktu.“
    En: You will lead the research, and I will ensure that nothing happens to the artifact.”

    Hr: Luka je klimnuo s osmijehom.
    En: Luka nodded with a smile.

    Hr: Njihovo zajedničko putovanje tek je počelo, ali sada su hodali istim putem.
    En: Their joint journey had just begun, but now they were walking the same path.

    Hr: Shvatili su da otkrivanje povijesti i njezino očuvanje ne moraju biti u sukobu, već mogu oblikovati bogatiju budućnost.
    En: They realized that uncovering history and preserving it need not be in conflict, but could shape a richer future.

    Hr: Dok su snježne pahulje i dalje padale na Zagreb, Luka i Ana su, uz ujedinjenje povijesti i očuvanja, pronašli nove načine za suradnju i otkrili snagu timskog rada.
    En: As the snowflakes continued to fall on Zagreb, Luka and Ana, by uniting history and preservation, found new ways to collaborate and discovered the strength of teamwork.

    Vocabulary Words:
    enveloped: obavijala
    snowflakes: snježne pahulje
    imposing: impozantne
    calm: spokoj
    admiration: divljenjem
    artifact: artefakt
    secluded: zabačenoj
    reproach: zamjeriti
    relic: relikviju
    yielded: dovela
    tripod: tripod
    determined: odlučan
    contemplate: razmišljati
    resolve: odlučno
    uncovering: otkrivanje
    preserving: očuvanje
    pursuit: potraga
    mysterious: misteriozni
    significance: važnost
    instinct: instinkt
    collaborate: suradnja
    sparking: blistanje
    heritage: baštine
    relic: relikviju
    interrupted: prekinuti
    observed: promatrao
    curator: kustosica
    contemplating: razmišljajući
    exhibits: eksponati
    profound: dubok
  • FluentFiction - Croatian

    Unveiling Secrets: The Heist at Prirodoslovni Muzej

    07/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Unveiling Secrets: The Heist at Prirodoslovni Muzej
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-07-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zima je pokrila Zagreb bijelim snijegom, a Prirodoslovni muzej djelovao je kao drevni hram, tih i zagonetan.
    En: Winter covered Zagreb with white snow, and the Prirodoslovni muzej resembled an ancient temple, quiet and enigmatic.

    Hr: Ivana je, s ljubavlju prema povijesti, u svakoj pređenoj galeriji osjećala strahopoštovanje.
    En: Ivana, with her love for history, felt awe in every gallery she passed through.

    Hr: No, ova zima donijela je sumnje i brige.
    En: However, this winter brought doubts and worries.

    Hr: Nestao je artefakt iz paleolitske kolekcije.
    En: An artifact from the Paleolithic collection had disappeared.

    Hr: Ivana je bila zabrinuta zbog ugleda muzeja.
    En: Ivana was concerned about the museum's reputation.

    Hr: Marko je, iako samo radnik na održavanju, znao više nego što je otkrivao.
    En: Marko, though merely a maintenance worker, knew more than he let on.

    Hr: Nekada davno bavio se detektivskim poslom.
    En: A long time ago, he was involved in detective work.

    Hr: On je promatrao, slušao, uočavao sve.
    En: He watched, listened, observed everything.

    Hr: Lukine česte posjete postale su mu sumnjive, ali nije htio brzo donositi zaključke.
    En: Luka's frequent visits had become suspicious to him, but he didn't want to jump to conclusions.

    Hr: Ivana odluči razgovarati s Markom.
    En: Ivana decided to talk to Marko.

    Hr: Njihova suradnja nije bila obična, punu tajnosti, bez poznanstva iz prošlosti.
    En: Their collaboration wasn't ordinary, full of secrecy, without any acquaintance from the past.

    Hr: No, Ivana nije mogla pobjeći od osjećaja da joj može pomoći.
    En: Yet, Ivana couldn't shake the feeling that he could help her.

    Hr: "Marko", tiho reče Ivana jednog popodneva dok su hodali hodnicima prepunim povijesti, "nešto nije u redu.
    En: "Marko," Ivana said quietly one afternoon as they walked the history-filled corridors, "something's not right.

    Hr: Osjećam da nešto skrivaš.
    En: I feel like you're hiding something."

    Hr: " Marko uzdahne.
    En: Marko sighed.

    Hr: "Ivana, postoji stara skrivena prolaz u muzeju.
    En: "Ivana, there's an old hidden passage in the museum.

    Hr: Možda tu možemo pronaći tragove.
    En: Maybe there we can find some clues."

    Hr: "Odlučili su djelovati te noći.
    En: They decided to take action that night.

    Hr: Zima je štitila njihovu tajnu, dok su se svjetlosni zraci ophodnika oprezno provlačili kroz mrak.
    En: Winter protected their secret, as the beams of light from the corridors cautiously glided through the darkness.

    Hr: Lutali su tihim sobama, osjećajući drevne oči artefakata na sebi.
    En: They wandered the quiet rooms, sensing the ancient eyes of the artifacts upon them.

    Hr: I onda, iza jednog od kipića, ugledali su figuru.
    En: And then, behind one of the statues, they saw a figure.

    Hr: Luka.
    En: Luka.

    Hr: Držao je artefakt u rukama, zloslutno se osmjehujući.
    En: He was holding the artifact in his hands, smiling ominously.

    Hr: "Nisam znao da će me netko pratiti," rekao je.
    En: "I didn't know someone would be following me," he said.

    Hr: Ivana i Marko brzo su ga zadržali.
    En: Ivana and Marko quickly restrained him.

    Hr: Iznenađenje i bijes razgovarali su glasnije od riječi.
    En: Surprise and anger spoke louder than words.

    Hr: "Luka, zašto?
    En: "Luka, why?"

    Hr: " upitala je Ivana.
    En: Ivana asked.

    Hr: "Interes za povijest bio je samo maska," hladno odgovori Luka.
    En: "Interest in history was just a mask," Luka coldly replied.

    Hr: S Lukaom u policiji i artefaktom sigurnim, svi su odahnuli.
    En: With Luka in police custody and the artifact safe, everyone breathed a sigh of relief.

    Hr: Ivana je shvatila koliko je pogrešno suditi ljude prema prvom dojmu.
    En: Ivana realized how wrong it is to judge people by first impressions.

    Hr: Povjerenje u Marka nije bilo uzaludno.
    En: Trusting Marko was not in vain.

    Hr: "Zahvaljujući tebi, muzej je opet miran," reče mu s osmijehom.
    En: "Thanks to you, the museum is peaceful again," she said with a smile.

    Hr: Marko sramežljivo klimne glavom.
    En: Marko nodded shyly.

    Hr: Ponovno je otkrio ljubav prema detektivskom radu.
    En: He had rediscovered his love for detective work.

    Hr: Njegova prošlost sada je postala vrijedna sadašnjost.
    En: His past had now become valuable in the present.

    Hr: Prirodoslovni muzej, s bijelim pokrivačem snijega vani, ponovo je živio u miru.
    En: The Prirodoslovni muzej, with its white blanket of snow outside, once again thrived in peace.

    Hr: Unutra, artefakti su čuvali svoje priče, a Ivana je pronašla novu istinu – ono što je nevidljivo je ponekad najvažnije.
    En: Inside, the artifacts kept their stories, and Ivana found a new truth – what is invisible is sometimes the most important.

    Vocabulary Words:
    enigma: zagonetan
    awe: strahopoštovanje
    artifact: artefakt
    paleolithic: paleolitski
    maintenance: održavanje
    prominent: istaknut
    frequent: česte
    suspicious: sumnjive
    conclusions: zaključke
    collaboration: suradnja
    acquaintance: poznanstvo
    passage: prolaz
    clue: trag
    beams: zrake
    ancient: drevne
    restrained: zadržali
    ominously: zloslutno
    custody: u pritvoru
    impression: dojam
    sigh: uzdah
    deductions: zaključci
    corridors: hodnici
    whisper: šapat
    mystery: tajna
    surprise: iznenađenje
    unveiled: razotkriveno
    relief: olakšanje
    valiant: hrabri
    trust: povjerenje
    rediscovered: ponovno otkrio
  • FluentFiction - Croatian

    Love in the Snow: A Heartfelt Decision Amidst Winter

    06/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Love in the Snow: A Heartfelt Decision Amidst Winter
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-06-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zrak je bio hladan u Maksimiru.
    En: The air was cold in Maksimir.

    Hr: Snijeg je pokrivao staze poput tankog bijelog pokrivača.
    En: Snow covered the paths like a thin white blanket.

    Hr: Marin i Ivana su polako hodali pokraj jezera.
    En: Marin and Ivana were slowly walking by the lake.

    Hr: Pogledavali su jedno drugo, ali riječi kao da su zastale među njima.
    En: They glanced at each other, but the words seemed to stall between them.

    Hr: "Valentinovo je," rekao je Marin tiho.
    En: "It's Valentine's Day," Marin said quietly.

    Hr: "Savršeno vrijeme za razgovor."
    En: "A perfect time to talk."

    Hr: Ivana ga je pogledala.
    En: Ivana looked at him.

    Hr: "Znam da želiš razgovarati o nama. Prošli tjedan smo se svađali, ali sada smo ovdje."
    En: "I know you want to talk about us. We argued last week, but now we're here."

    Hr: Marin je stao ispod drveta.
    En: Marin stopped under a tree.

    Hr: Grane su bile gole, kao da slušaju svaku šapat.
    En: The branches were bare, as if they were listening to every whisper.

    Hr: "Ivana, volim te. Ali sanjam o životu uz more. Želim pisati, imati mir."
    En: "Ivana, I love you. But I dream of a life by the sea. I want to write, to have peace."

    Hr: Ivana je uzdahnula.
    En: Ivana sighed.

    Hr: "Znam, Marin. Ali moja karijera je ovdje, u Zagrebu. Arhitektura je moj život. Teško je samo otići."
    En: "I know, Marin. But my career is here, in Zagreb. Architecture is my life. It's hard to just leave."

    Hr: Marin je posegnuo za njenom rukom.
    En: Marin reached for her hand.

    Hr: Njegov dodir bio je hladan, ali srce toplo.
    En: His touch was cold, but his heart was warm.

    Hr: "Mogli bismo zajedno izgraditi nešto lijepo na obali. Možda ne kuće, ali život vrijedan priče."
    En: "We could build something beautiful together on the coast. Maybe not houses, but a life worth telling."

    Hr: Ivana je razmišljala.
    En: Ivana pondered.

    Hr: Snježne pahulje počele su padati, stvarajući tihi ples oko njih.
    En: Snowflakes began to fall, creating a silent dance around them.

    Hr: "Znam, ali želim i dalje graditi ovdje. Imam mnogo planova. Ne želim se odreći svoje karijere."
    En: "I know, but I still want to build here. I have many plans. I don't want to give up my career."

    Hr: "Čuo sam te," odgovorio je Marin.
    En: "I heard you," replied Marin.

    Hr: "Ali moram znati, hoćeš li doći sa mnom? Želim imati obitelj s tobom, oboje možemo imati svoje snove."
    En: "But I need to know, will you come with me? I want to have a family with you; we can both have our dreams."

    Hr: Ivana ga je promovila. "Što ako ostanem? Što će biti s nama?"
    En: Ivana asked him, "What if I stay? What will happen to us?"

    Hr: Marinov izraz lica bio je tužan.
    En: Marin's expression was sad.

    Hr: "Otići ću za šest mjeseci. Ako ne dođeš, razumjet ću. Ali moram pokušati."
    En: "I will leave in six months. If you don't come, I will understand. But I have to try."

    Hr: Nastavili su hodati.
    En: They continued walking.

    Hr: Snijeg je šuštao pod njihovim koracima.
    En: The snow crunched under their steps.

    Hr: Ivana je osjetila teret odluke na svojim ramenima.
    En: Ivana felt the weight of the decision on her shoulders.

    Hr: "Ljubav je važna, ali i moji snovi. Moram ostati."
    En: "Love is important, but so are my dreams. I have to stay."

    Hr: Marin je zastao.
    En: Marin paused.

    Hr: Pogledao je u nju s nježnošću.
    En: He looked at her tenderly.

    Hr: "Volim te dovoljno da te pustim."
    En: "I love you enough to let you go."

    Hr: Tada su nastavili hodati.
    En: Then they continued walking.

    Hr: Maksimir je bio tih, osim snijega koji je i dalje padao.
    En: Maksimir was quiet, except for the snow that continued to fall.

    Hr: Iako su se kretali prema različitim sudbinama, hodali su zajedno još neko vrijeme, puštajući sjećanja da ih grije u zimskom zraku.
    En: Although they were moving towards different destinies, they walked together a little longer, letting memories warm them in the winter air.

    Vocabulary Words:
    blanket: pokrivač
    whisper: šapat
    bare: gole
    architecture: arhitektura
    argued: svađali
    career: karijera
    glanced: pogledavali
    pondered: razmišljala
    snowflakes: pahulje
    crunched: šuštao
    tenderly: nježnošću
    destinies: sudbinama
    quiet: tih
    decision: odluke
    stalled: zastale
    coast: obali
    worth: vrijedan
    plans: planova
    peace: mir
    silent: tihi
    shoulders: ramenima
    expression: izraz
    tried: pokušati
    separate: razdvajati
    moving: kretali
    continued: nastavili
    argue: svađati
    glanced: pogledali
    warm: toplo
    bare: goli
  • FluentFiction - Croatian

    Finding Love Under Zagreb's Enchanting Winter Sky

    06/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Love Under Zagreb's Enchanting Winter Sky
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-06-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Pod zimskim nebom Zagreb je sjajio posebnim sjajem.
    En: Under the winter sky, Zagreb shone with a special glow.

    Hr: Botanički vrt, prekriven snježnim pokrivačem, bio je poput čarobne bajke.
    En: The Botanički vrt, covered with a blanket of snow, was like a magical fairy tale.

    Hr: Mir, a opet prepun života, vrt je postao dom izložbe fotografija.
    En: Peaceful, yet full of life, the garden became home to a photography exhibition.

    Hr: To je bilo mjesto gdje se sretnu duše koje traže ljepotu.
    En: It was a place where souls searching for beauty would meet.

    Hr: Anja je s fotoaparatom oko vrata lagano koračala stazom.
    En: Anja, with a camera around her neck, walked gently along the path.

    Hr: Ona je voljela zabilježiti trenutke.
    En: She loved capturing moments.

    Hr: Priroda je bila njezina inspiracija, ali unatoč njezinoj umjetničkoj strasti, bojala se otvoriti.
    En: Nature was her inspiration, but despite her artistic passion, she was afraid to open up.

    Hr: Negdje u sjeni drveća, Petar je tražio nadahnuće.
    En: Somewhere in the shadow of the trees, Petar was seeking inspiration.

    Hr: Bio je ljubitelj umjetnosti, no često ga je samopouzdanje iznevjerilo.
    En: He was an art enthusiast, but often his self-confidence failed him.

    Hr: Petar je stajao pred velikom fotografijom snježnog prizora.
    En: Petar was standing in front of a large photograph of a snowy scene.

    Hr: "Predivno, zar ne?
    En: "Beautiful, isn't it?"

    Hr: " rekao je netko pored njega.
    En: someone next to him said.

    Hr: Anja.
    En: Anja.

    Hr: Nasmiješili su se jedno drugome.
    En: They smiled at each other.

    Hr: Ubrzo su se upustili u razgovor o umjetnosti, prirodi i životu.
    En: Soon, they engaged in a conversation about art, nature, and life.

    Hr: Razumjeli su se.
    En: They understood each other.

    Hr: Njihove strasti spojile su ih.
    En: Their passions brought them together.

    Hr: Anja je odlučila rizikovati.
    En: Anja decided to take a risk.

    Hr: Pozvala je Petra na izlazak s njezinim prijateljima fotografima.
    En: She invited Petar to go out with her photographer friends.

    Hr: On je pristao, ali s unutarnjim strahom hoće li biti dovoljno dobar.
    En: He agreed but with the inner fear of whether he would be good enough.

    Hr: U trenutku iskrenosti, pokazao je Anji svoje radove.
    En: In a moment of sincerity, he showed Anja his work.

    Hr: Zaprepastila ga je njezina toplina i ohrabrenje.
    En: He was astonished by her warmth and encouragement.

    Hr: "Imaš talent", rekla je jednostavno.
    En: "You have talent," she said simply.

    Hr: Te riječi su mu podigle duh.
    En: Those words lifted his spirit.

    Hr: Kako se približavalo razdoblje maškara, u vrtu su postavljali razne maske i svjetiljke.
    En: As the carnival season approached, various masks and lanterns were being set up in the garden.

    Hr: Na dan proslave, svašta se moglo vidjeti.
    En: On the day of the celebration, there was much to be seen.

    Hr: Razigrani ljudi, zimski vjetar i vesela glazba.
    En: Playful people, the winter wind, and cheerful music.

    Hr: Anja i Petar hodali su među šarenim instalacijama, oboje u kostimima, oboje prepušteni trenutku.
    En: Anja and Petar walked among the colorful installations, both in costumes, both lost in the moment.

    Hr: U toj karnevalskoj noći, dok su im maskirani posjetitelji prolazili, Anja i Petar su našli hrabrost i povjerenje.
    En: On that carnival night, as masked visitors passed them by, Anja and Petar found courage and trust.

    Hr: Shvatili su da se u njihovim srcima rodila ljubav.
    En: They realized that love had been born in their hearts.

    Hr: Strahovi su bili stvar prošlosti.
    En: Fears were a thing of the past.

    Hr: Anja je naučila vjerovati, dok je Petar osjetio novu razinu samopouzdanja.
    En: Anja learned to trust, while Petar felt a new level of confidence.

    Hr: Kad je noć krenula prema kraju, Anja i Petar su napustili Botanički vrt držeći se za ruke.
    En: As the night drew to a close, Anja and Petar left the Botanički vrt holding hands.

    Hr: Planirali su zajedničke projekte, putovanja i još bezbroj fotografski avantura.
    En: They planned joint projects, trips, and countless more photographic adventures.

    Hr: Snijeg je nastavio padati oko njih, bijelim pahuljama ispisujući priču o novom početku.
    En: The snow continued to fall around them, with white flakes writing a story of a new beginning.

    Hr: Za Anju i Petra, zimski vrt nije bio samo mjesto gologa granja i hladnog zraka.
    En: For Anja and Petar, the winter garden was not just a place of bare branches and cold air.

    Hr: Bio je to svijet čarolije gdje su pronašli ono što su tražili cijeli život – jedno drugo.
    En: It was a world of magic where they found what they had been searching for all their lives – each other.

    Vocabulary Words:
    glow: sjaj
    blanket: pokrivač
    fairy tale: bajka
    engaged: upustili
    passion: strast
    self-confidence: samopouzdanje
    encouragement: ohrabrenje
    lanterns: svjetiljke
    installations: instalacijama
    costumes: kostimi
    masked: maskirani
    courage: hrabrost
    trust: povjerenje
    astonished: zaprepastila
    sincerity: iskrenosti
    cheerful: vesela
    confidence: samopouzdanje
    approached: približavalo
    playful: razigrani
    celebration: proslava
    winter: zimski
    magic: čarolija
    photographic: fotografski
    adventures: avantura
    bare: gologa
    flakes: pahuljama
    seeking: tražio
    path: stazom
    inspiration: nadahnuće
    moment: trenutku
  • FluentFiction - Croatian

    Valentine's Day at the Park: Ivana's Inventory Challenge

    05/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Valentine's Day at the Park: Ivana's Inventory Challenge
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-05-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zimsko jutro u Nacionalnom parku Plitvička jezera bilo je mirno, ali hladno.
    En: A winter morning in National Park Plitvička jezera was calm but cold.

    Hr: Snijeg prekriva krošnje drveća, a ledene rese svjetlucaju na granama pod blagim suncem.
    En: Snow covers the treetops, and icy icicles sparkle on the branches under the gentle sun.

    Hr: Prozor suvenirnice pruža predivan pogled na ovo čudo prirode.
    En: The window of the souvenir shop offers a beautiful view of this natural wonder.

    Hr: Unutra je toplo i miriše na svježe pečene medenjake.
    En: Inside, it's warm and smells of freshly baked gingerbread.

    Hr: Ivana stoji pred policama pune ukrasa, šalica i knjiga o parku.
    En: Ivana stands in front of shelves full of decorations, mugs, and books about the park.

    Hr: Izvana, situacija izgleda mirno, no Ivana osjeća pritisak.
    En: From the outside, the situation looks calm, but Ivana feels the pressure.

    Hr: Danas je Dan zaljubljenih, ali također i posljednji dan sezone prije zimske pauze.
    En: Today is Valentine's Day, but also the last day of the season before the winter break.

    Hr: Mora obaviti kontrolu inventara, ali dokumenti su zbrkani.
    En: She has to conduct an inventory check, but the documents are in disarray.

    Hr: Kolegica je ostavila sve neorganizirano jer je morala hitno otići.
    En: A colleague left everything unorganized because she had to leave urgently.

    Hr: Ivanu čeka težak zadatak.
    En: Ivana faces a daunting task.

    Hr: Želi sve završiti brzo i točno kako bi što prije mogla pridružiti se prijateljima Nini i Marku koji su je zvali na okupljanje pokraj zamrznutih jezera.
    En: She wants to finish everything quickly and accurately so she can join her friends Nina and Marko who invited her to a gathering by the frozen lakes.

    Hr: No, nema druge pomoći.
    En: But there's no other help.

    Hr: Nadređeni nije dostupan.
    En: Her supervisor is not available.

    Hr: Ona odlučuje riješiti zbrku sama.
    En: She decides to sort out the mess on her own.

    Hr: Gleda unatrag, prema podacima na svom mobitelu.
    En: She looks back at the data on her phone.

    Hr: Svaki unos pažljivo uspoređuje s fizičkim stanjem na policama.
    En: She carefully compares each entry with the physical state on the shelves.

    Hr: Vrijeme prolazi, ali Ivana je koncentrirana.
    En: Time passes, but Ivana is focused.

    Hr: Na trenutke joj se čini da sve to nema smisla.
    En: At times, it seems to her that it all makes no sense.

    Hr: Duboko udahne i nastavlja.
    En: She takes a deep breath and continues.

    Hr: Kada je konačno došla do zadnjeg unosa, Ivana u kutu zamjećuje malen paket.
    En: When she finally reaches the last entry, Ivana notices a small package in the corner.

    Hr: Otvara ga i u njemu nalazi posebne suvenire za Dan zaljubljenih.
    En: She opens it and finds special Valentine's Day souvenirs.

    Hr: Nitko im se nije sjetio u kaosu.
    En: No one thought of them in the chaos.

    Hr: Sada je jasno kako je posao bio složeniji nego što je mislila.
    En: Now it's clear that the job was more complex than she thought.

    Hr: Uzbuđenje dolazi s rješenjem problema.
    En: Excitement comes with solving the problem.

    Hr: Ivana brže no ikad postavlja suvenire na maleni stol blizu ulaza.
    En: Ivana sets up the souvenirs on a small table near the entrance faster than ever.

    Hr: Stvara krasnu izložbu koja privlači sve koji ulaze u trgovinu.
    En: She creates a beautiful display that attracts everyone who enters the store.

    Hr: Kada je sve gotovo, Ivana shvaća da joj problem rješavanje daje novu energiju.
    En: When everything is done, Ivana realizes that problem-solving gives her new energy.

    Hr: Njena sposobnost dokazala se.
    En: Her ability has proven itself.

    Hr: Spremna je preuzeti još veće izazove.
    En: She is ready to take on even greater challenges.

    Hr: S osmijehom napušta trgovinu i kreće prema Nini i Marku.
    En: With a smile, she leaves the store and heads towards Nina and Marko.

    Hr: Pred sobom je već vidi novi put, pun zanimljivih zadataka i novih mogućnosti.
    En: Ahead of her, she already sees a new path, full of interesting tasks and new possibilities.

    Vocabulary Words:
    calm: mirno
    tall: visok
    icicles: rese
    gentle: blagim
    view: pogled
    gingerbread: medenjake
    shelves: police
    mugs: šalice
    pressure: pritisak
    inventory: inventara
    check: kontrola
    disarray: zbrkani
    unorganized: neorganizirano
    daunting: težak
    gathering: okupljanje
    available: dostupan
    mess: zbrka
    accurately: točno
    focused: koncentrirana
    breathe: udahne
    corner: kut
    package: paket
    complex: složeniji
    attracts: privlači
    solving: rješenje
    energy: energiju
    proved: dokazala
    challenges: izazove
    path: put
    possibilities: mogućnosti

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, The Jefferson Fisher Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/8/2026 - 8:45:47 AM