PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

Available Episodes

5 of 622
  • Lost in Snow: A Journey of Discovery in Winter's Embrace
    Fluent Fiction - Croatian: Lost in Snow: A Journey of Discovery in Winter's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-14-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je padao kao gusta bijela zavjesa iznad Plitvičkih jezera.En: The snow fell like a thick white curtain above the Plitvička jezera.Hr: Luka je hodao polako, a Marina je pratila svaki njegov korak.En: Luka walked slowly, and Marina followed his every step.Hr: Bilo je hladno, a vjetar je nosio snijeg u lice.En: It was cold, and the wind blew snow into their faces.Hr: Park je bio predivan, ali zima je činila krajolik opasnim.En: The park was beautiful, but winter made the landscape dangerous.Hr: Luka je bio čuvar parka.En: Luka was a park ranger.Hr: Poznavao je svaku stazu, svaki puteljak.En: He knew every trail, every path.Hr: Dok je gledao oko sebe, osjetio je tugu.En: As he looked around, he felt sadness.Hr: Njegov otac, koji je radio ovdje, sada je bio samo uspomena.En: His father, who had worked there, was now only a memory.Hr: Luka je često razmišljao o ocu dok je prolazio kroz poznata mjesta.En: Luka often thought about his father as he passed through familiar places.Hr: Marina je bila fotografkinja.En: Marina was a photographer.Hr: Tražila je savršenu sliku.En: She was searching for the perfect shot.Hr: Bila je zaljubljena u prirodu, ali osjećala se izgubljeno u svojoj karijeri.En: She loved nature but felt lost in her career.Hr: Došla je ovdje, nadajući se inspiraciji.En: She came here hoping for inspiration.Hr: No, sada je snijeg prekrivao sve, skrivao sve.En: But now, the snow covered everything, hiding it all.Hr: “Moramo se vratiti,” rekao je Luka.En: "We have to go back," said Luka.Hr: “Oluja dolazi.”En: "A storm is coming."Hr: “Još malo, molim te,” Marina je odgovorila.En: "Just a little longer, please," replied Marina.Hr: “Ovaj trenutak prije oluje je poseban.”En: "This moment before the storm is special."Hr: Ali oluja je bila brža nego što su mislili.En: But the storm was faster than they thought.Hr: Snijeg je pokrio staze, vidljivost je bila minimalna.En: The snow covered the paths, and visibility was minimal.Hr: Luka i Marina su se našli u opasnosti.En: Luka and Marina found themselves in danger.Hr: Luka je znao za jednu zabačenu kolibu.En: Luka knew of a secluded cabin.Hr: Bio je to jedini siguran put.En: It was their only safe path.Hr: “Moramo skrenuti s puta,” rekao je Luka, pogledavši stazu koja je nestajala pod snijegom.En: "We have to turn off the trail," said Luka, looking at the path disappearing under the snow.Hr: “Je li sigurno?” upitala je Marina, osjećajući strah, ali i želju da snimi još jedan kadar.En: "Is it safe?" Marina asked, feeling fear but also the desire to capture one more shot.Hr: “Ovo je naša jedina šansa,” odgovorio je Luka odlučno.En: "This is our only chance," Luka replied decisively.Hr: Put do skloništa bio je težak.En: The path to the shelter was difficult.Hr: Marina je kliznula, njena kamera pala je u snijeg.En: Marina slipped, her camera fell into the snow.Hr: Gubitak je bio veliki, ali shvatila je da sada postoji veća opasnost.En: The loss was great, but she realized there was now a greater danger.Hr: Morali su se kretati brzo.En: They had to move quickly.Hr: Stigli su do kolibe, zatrpane snijegom.En: They reached the cabin, buried in snow.Hr: Luka i Marina započeli su kopati, iako su već bili iscrpljeni.En: Luka and Marina began digging, even though they were already exhausted.Hr: Snjegolom je bio plušan i težak.En: The snow was fluffy and heavy.Hr: Luka se sjetio oca i to mu je dalo snage.En: Luka remembered his father, and it gave him strength.Hr: Marina je radila pored njega, osjetila je zajedništvo.En: Marina worked beside him, feeling a sense of togetherness.Hr: Konačno, uspjeli su ući unutra.En: Finally, they managed to get inside.Hr: U kolibi je vladala tišina i mir.En: The cabin was quiet and peaceful.Hr: Dok je Luka tražio drva za vatru, pronašao je staru fotografiju svog oca.En: While Luka searched for firewood, he found an old photograph of his father.Hr: Oči su mu se ispunile suzama, ali sada su bile suze zahvalnosti.En: His eyes filled with tears, but now they were tears of gratitude.Hr: Marina je gledala kako se svjetlost svijeće igra na fotografiji.En: Marina watched as the candlelight played on the photograph.Hr: Shvatila je da joj fotografije ne trebaju da bi zabilježila važne trenutke; to su bila iskustva i ljudi.En: She realized she didn't need photos to capture important moments; they were the experiences and people.Hr: Tako su u sigurnosti kolibe Luka i Marina otkrili više nego što su očekivali.En: So, in the safety of the cabin, Luka and Marina discovered more than they expected.Hr: Luka je našao snagu u sjećanjima na svog oca.En: Luka found strength in his memories of his father.Hr: Marina je naučila cijeniti trenutke više od fotografija.En: Marina learned to appreciate moments more than photographs.Hr: Na Božićno jutro, dok je snijeg vani i dalje padao, u kolibi je bilo dovoljno topline.En: On Christmas morning, while the snow still fell outside, there was enough warmth inside the cabin.Hr: Bilo je to vrijeme za razmišljanje i mir.En: It was a time for reflection and peace.Hr: Luka je bio ponosan na svoje naslijeđe.En: Luka was proud of his heritage.Hr: Marina je znala da je pronašla novu perspektivu za svoju strast.En: Marina knew she had found a new perspective for her passion.Hr: Prije nego što su krenuli natrag sigurnim putem, Luka i Marina su se kratko zagrlili, svjesni da su zajedno prošli kroz snježnu stihiju, stvarajući priču koju će pamtiti zauvijek.En: Before they set off on the safe path back, Luka and Marina shared a brief hug, aware that they had gone through the snowy ordeal together, creating a story they would remember forever.Hr: Park je bio magično mjesto, ne samo zbog ljepote nego zbog tajni koje je nosio.En: The park was a magical place, not just for its beauty but for the secrets it held. Vocabulary Words:curtain: zavjesasecluded: zabačenutrail: stazastorm: olujadangerous: opasnimheritage: naslijeđeinspiration: inspiracijiminimal: minimalnavisibility: vidljivostdecisively: odlučnofear: strahperspective: perspektivuordeal: stihijucaptured: zabilježilareflection: razmišljanjememories: sjećanjimadanger: opasnosttogetherness: zajedništvoexhausted: iscrpljenifluffy: plušangrateful: zahvalnostitrails: puteljakmoment: trenutakshelter: skloništaburied: zatrpanephotographer: fotografkinjapassion: strastcabin: kolibaloss: gubitakstrength: snage
    --------  
    18:12
  • Where the Heart Finds Home: A Christmas Eve Adventure
    Fluent Fiction - Croatian: Where the Heart Finds Home: A Christmas Eve Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-14-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Pod gustim pokrivačem snijega, malo planinsko selo u Gorskom kotaru skrivalo je svoje tajne.En: Under a thick blanket of snow, the small mountain village in Gorski kotar hid its secrets.Hr: Vjetar je zavijao kroz zimzelene šume, dok je mirno selo svjetlucalo od svjetla koja su dopirala iz kamenih kuća.En: The wind howled through the evergreen forests, while the peaceful village sparkled with lights emanating from the stone houses.Hr: U tom miru, koji snijeg donosi, Miro i Ivana polako su se probijali kroz pahulje, željni stići na odredište.En: In that peace that snow brings, Miro and Ivana were slowly making their way through the snowflakes, eager to reach their destination.Hr: Bilo je Badnje veče.En: It was Christmas Eve.Hr: Miro je s nestrpljenjem čekao da upozna Ivaninu obitelj.En: Miro was eagerly waiting to meet Ivana's family.Hr: Taj susret bio je važan, ne samo Ivani, već i njemu.En: The meeting was important, not only to Ivana, but also to him.Hr: Htio je ostaviti dobar prvi dojam.En: He wanted to make a good first impression.Hr: Noć prije su planirali put na visine, no usred snježne oluje cesta više nije bila sigurna.En: The night before, they had planned the journey to the heights, but in the midst of the snowstorm, the road was no longer safe.Hr: "Samo moramo stići", rekla je Ivana, držeći Mira za ruku.En: "We just have to make it," Ivana said, holding Miro's hand.Hr: "Moja obitelj će nas čekati", nadodala je s nadom u očima.En: "My family will be waiting for us," she added with hope in her eyes.Hr: No, kako su se približavali, cesta je postajala sve težim izazovom.En: However, as they got closer, the road became an increasingly difficult challenge.Hr: Snijeg je napadao toliko da su kotači automobila klizili, a vidljivost se smanjivala.En: The snow had fallen so much that the car's wheels were sliding, and visibility was decreasing.Hr: Nakon nekoliko kilometara, put je bio potpuno prekriven, i dalje ih nije mogla odvesti ni na jednu stranu.En: After a few kilometers, the road was completely covered, and it couldn't lead them any further.Hr: Miro je zaustavio automobil.En: Miro stopped the car.Hr: "Moramo se odlučiti", rekao je, gledajući ravno prema Ivani.En: "We have to decide," he said, looking straight at Ivana.Hr: "Hodati po ovakvom vremenu do tvoje kuće nije pametno.En: "Walking in this weather to your house isn't wise.Hr: Možda bismo trebali potražiti sklonište.En: Maybe we should look for shelter."Hr: "Ivana je kimnula, svjesna opasnosti.En: Ivana nodded, aware of the danger.Hr: Selo koje su prošli bilo je blizu.En: The village they'd passed was nearby.Hr: Njihova jedina opcija bila je potražiti pomoć u toj tihom mjestu.En: Their only option was to seek help in that quiet place.Hr: Srećom, uspjeli su pronaći toplu svjetlost koja je dolazila iz male kolibe na rubu sela.En: Luckily, they managed to find a warm light coming from a small cabin on the edge of the village.Hr: Kucanjem na drvena vrata, susreli su se s osmijehom starije gospodine, Ane, koja ih je ljubazno pustila unutra.En: Knocking on the wooden door, they were met with the smile of an elderly woman, Ana, who kindly let them inside.Hr: "Dobrodošli, mladi par.En: "Welcome, young couple.Hr: Ostanite kod mene dok oluja ne prođe," rekla je Ana, naloživši kamin.En: Stay with me until the storm passes," Ana said, stoking the fire.Hr: "Imam dovoljno mjesta i hrane za sve.En: "I have enough space and food for everyone."Hr: "Miro i Ivana zahvalili su joj i smjestili se pokraj kamina.En: Miro and Ivana thanked her and settled by the fireplace.Hr: Ana im je ponudila kuhano vino i domaće kolače.En: Ana offered them mulled wine and homemade cookies.Hr: Polako, napetost i brige su isparavale s vrućinom u prostoriji.En: Slowly, the tension and worries evaporated with the warmth in the room.Hr: Ana je pričala priče iz svog života u brdima, dok su Miro i Ivana slušali, omotani dekom.En: Ana shared stories from her life in the hills, while Miro and Ivana listened, wrapped in a blanket.Hr: Ta večer, daleko od panike i zadatka, postala je prava božićna bajka.En: That evening, far from panic and obligations, became a true Christmas fairy tale.Hr: Na kraju, Miro je shvatio: nije toliko važno kako će se predstaviti Ivaninoj obitelji, već kako brine za Ivanu.En: In the end, Miro realized: it wasn't so much about how he would present himself to Ivana's family, but rather how he cared for Ivana.Hr: Toplina njihovog zajedništva bila je najveći dar te noći.En: The warmth of their togetherness was the greatest gift of that night.Hr: Dok su pahulje vani plesale, Miro i Ivana su shvatili da je Božić u onim trenucima kada srce pronađe svoj dom, bez obzira gdje se nalazili.En: As the snowflakes danced outside, Miro and Ivana realized that Christmas is in those moments when the heart finds its home, no matter where they were.Hr: I to znanje bilo je njihov najvredniji poklon.En: And that knowledge was their most valuable gift. Vocabulary Words:blanket: pokrivačemhowled: zavijaoevergreen: zimzelenesparkled: svjetlucaloemanating: dopiraladestination: odredišteeagerly: nestrpljenjemimpression: dojamstorm: olujavisibility: vidljivostwise: pametnoshelter: skloništeelderly: starijemull: kuhanopanicked: panikeobligations: zadatkapresent: predstaviticare: brinetogetherness: zajedništvagift: darvaluable: najvrednijisecrets: tajnestone: kamenihprobijali: making their waypahulje: snowflakesklizili: slidingligen: to your housepustila: let them insidenalogivši: stokingumotani: wrapped
    --------  
    15:53
  • A Christmas of Renewal: Forgiveness in Plitvička Jezera
    Fluent Fiction - Croatian: A Christmas of Renewal: Forgiveness in Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-13-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zimski vjetar puhne kroz Plitvička jezera.En: The winter wind blows through Plitvička jezera.Hr: Drveće je prekriveno snijegom, a slapovi su postali ledeni kipovi.En: The trees are covered with snow, and the waterfalls have become icy statues.Hr: Branimir pogleda kroz prozor automobila.En: Branimir looks through the car window.Hr: "Bit će ovo miran Božić," misli sebi.En: "This will be a quiet Christmas," he thinks to himself.Hr: Tišina mu prija, ali zna da Vedrana ima druge planove.En: He appreciates the silence, but he knows Vedrana has other plans.Hr: Vedrana, njegova sestra, sjedi na suvozačevom mjestu.En: Vedrana, his sister, is sitting in the passenger seat.Hr: Energija joj je zarazna, oči joj svjetlucaju kad vidi prvi znak snijega.En: Her energy is contagious, her eyes sparkle when she sees the first sign of snow.Hr: "Ovo je savršeno mjesto za okupljanje naše obitelji," govori uzbuđeno.En: "This is the perfect place for our family gathering," she says excitedly.Hr: "Stara zamjeranja moramo ostaviti iza sebe.En: "We need to leave old grudges behind."Hr: "Putovanje do jezera je sporo.En: The journey to the lakes is slow.Hr: Put je sklizak.En: The road is slippery.Hr: Iza njih, automobil s rodbinom spušta se niz cestu.En: Behind them, a car with relatives makes its way down the road.Hr: Osmijesi nestaju kad se počnu sjećati svih prošlih svađa.En: Smiles disappear as they start to remember all the past arguments.Hr: Obitelj je dugo bila razdvojena.En: The family has been separated for a long time.Hr: Branimir osjeća teret prošlosti.En: Branimir feels the weight of the past.Hr: Kad su stigli, snijeg počinje jače padati.En: When they arrive, the snow begins to fall more heavily.Hr: Vedrana izlazi iz automobila i pruža ruke kao da želi zagrliti cijeli svijet.En: Vedrana gets out of the car and stretches out her arms as if to embrace the whole world.Hr: "Vrijeme je za oprost," kaže veselo.En: "It's time for forgiveness," she says cheerfully.Hr: Branimir slijedi brzim koracima, ali u srcu mu je još uvijek oprez.En: Branimir follows with quick steps, but in his heart, he remains cautious.Hr: Na obali jednog jezera, obitelj se okuplja.En: On the shore of one lake, the family gathers.Hr: Zvuk snježnih koraka odjekuje oko njih.En: The sound of footsteps in the snow echoes around them.Hr: Razgovori su isprva napeti.En: Conversations are tense at first.Hr: Vedrana ih pokušava omekšati toplim čajem.En: Vedrana tries to soften them with warm tea.Hr: "Pogledajte ljepotu oko nas," govori.En: "Look at the beauty around us," she says.Hr: "Ovdje, sve se čini mogućim.En: "Here, everything seems possible."Hr: "No, napetost raste.En: But the tension rises.Hr: Netko spominje staru prepirku, i kao slap, riječi naviru.En: Someone mentions an old quarrel, and like a waterfall, words rush in.Hr: Glasovi se povise, snijeg počne divlje padati, praveći pravu mećavu.En: Voices rise, and the snow begins to fall wildly, creating a real blizzard.Hr: Vedrana ne gubi srce, a niti Branimir ne može ostati po strani.En: Vedrana doesn't lose heart, and neither can Branimir stand idly by.Hr: "Dosta je bilo," kaže Branimir odlučno.En: "That's enough," Branimir says firmly.Hr: "Nismo došli ovdje da se svađamo.En: "We didn't come here to fight.Hr: Svi želimo samo jedno - mir.En: We all want just one thing—peace."Hr: "Vedrana staje uz njega.En: Vedrana stands by him.Hr: "Sjetimo se zašto smo ovdje.En: "Let's remember why we are here.Hr: Ovdje smo jer smo ipak obitelj," dodaje.En: We are here because we are family, after all," she adds.Hr: Riječi su jednostavne, ali u njima je snaga.En: The words are simple, but they hold strength.Hr: Snijeg prestaje, a zrak postaje mirniji.En: The snow stops, and the air becomes calmer.Hr: Uz zamamni miris pečenih kobasica koje su upravo izvadili iz torbi, obitelj se polako primiruje.En: With the tempting smell of grilled sausages they have just taken out of the bags, the family slowly settles down.Hr: Poslije iscrpljujuće bitke riječi, sjednu za drveni stol prekriven snijegom.En: After the exhausting battle of words, they sit down at a snow-covered wooden table.Hr: Vedrana i Branimir vode razgovor prema smirenju.En: Vedrana and Branimir steer the conversation towards calmness.Hr: Govore o sretnim uspomenama, zajedničkim događajima koji ih spajaju.En: They talk about happy memories, shared events that unite them.Hr: Polako, smijeh zamjenjuje napetost.En: Slowly, laughter replaces tension.Hr: Branimiru se srce otvara, shvaća da je ovo trenutak za koji vrijedi živjeti.En: Branimir's heart opens, realizing this is a moment worth living for.Hr: Vedrana osjeća zadovoljstvo.En: Vedrana feels satisfaction.Hr: "Još nije kasno," šapće Branimiru.En: "It's not too late," she whispers to Branimir.Hr: Zna da su uspjeli.En: She knows they have succeeded.Hr: Kad su se svjetla obiteljske kuće napokon pojavila na obzoru, svi su znali da su Plitvice postale simbol novog početka.En: When the lights of the family house finally appear on the horizon, everyone knows that Plitvice have become a symbol of a new beginning.Hr: Ovo nije bio običan Božić.En: This was not an ordinary Christmas.Hr: Bio je to Božić mira, razumijevanja i obnove.En: It was a Christmas of peace, understanding, and renewal.Hr: A Branimir je sada spreman prihvatiti svaki izazov, rame uz rame s Vedranom.En: And Branimir is now ready to face any challenge, side by side with Vedrana. Vocabulary Words:icy: ledenistatues: kipoviembrace: zagrlitiforgiveness: oprostshore: obalaechoes: odjekujetense: napetiblizzard: mećavaidly: besposlenosteer: voditicautious: oprezquarrel: prepirkacontagious: zaraznagrudges: zamjeranjaslippery: sklizakrelatives: rodbinaarguments: svađegathers: okupljatempting: zamamnilaughter: smijehhorizon: obzorrenewal: obnovasign: znakspread: pružasettles: primirujeexhausting: iscrpljujućebattle: bitkachallenges: izazovside by side: rame uz ramepossible: moguće
    --------  
    17:15
  • Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey
    Fluent Fiction - Croatian: Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao na ulazu u šarenu zagrebačku tržnicu.En: Ivan stood at the entrance of the colorful Zagreb market.Hr: Bio je zimski dan, hladan, ali vedar.En: It was a winter day, cold but clear.Hr: Na nebu su treperile božićne lampice, a zrak je mirisao na kuhano vino i pečene kestene.En: Christmas lights twinkled in the sky, and the air smelled of mulled wine and roasted chestnuts.Hr: U zraku se osjećala blaga užurbanost, svi su nešto kupovali, smijali se, razgovarali.En: There was a slight hustle and bustle in the air, everyone was buying something, laughing, talking.Hr: Osjećao je težinu u srcu i borio se s mislima dok je hodao između štandova prepunih darova.En: He felt a heaviness in his heart and fought with his thoughts as he walked among the stalls full of gifts.Hr: Mislio je na Martu i Nikolu, brata i sestru, s kojima nije bio blizak godinama.En: He thought of Marta and Nikola, his brother and sister, with whom he had not been close for years.Hr: Bili su tu, u Zagrebu, i on je osjetio hitnu potrebu da ove godine pokuša sagraditi most između njih.En: They were there, in Zagreb, and he felt an urgent need to try to build a bridge between them this year.Hr: Dok se probijao kroz gužvu, pogled mu je pao na mali štand prepun ukrasa.En: As he made his way through the crowd, his gaze fell upon a small stall full of decorations.Hr: "Možda ovo može biti simbol nade," pomislio je kada je ugledao maleni keramički anđeo s ispruženim rukama.En: "Maybe this can be a symbol of hope," he thought when he spotted a small ceramic angel with outstretched arms.Hr: Sjetio se svih onih Božića kada su se oni smijali i dijelili trenutke koji su im sada bili tako daleki i nedostižni.En: He remembered all those Christmases when they laughed and shared moments that now seemed so distant and unattainable.Hr: Ali onda, sumnje.En: But then, doubts.Hr: "Može li jedan poklon popraviti ono što je uništeno godinama?En: "Can one gift fix what has been broken for years?"Hr: " mrmljao je sebi u bradu.En: he murmured to himself.Hr: Njegove misli vratile su se na prošle Božiće, na stara neslaganja i razočaranja.En: His thoughts returned to past Christmases, to old disagreements and disappointments.Hr: Ipak, odlučio je uzeti anđela.En: Still, he decided to take the angel.Hr: "Treba više od ovoga," rekao je sebi dok je stajao na tramvajskoj stanici, zabijajući ruke u džepove.En: "It takes more than this," he told himself as he stood at the tram station, shoving his hands into his pockets.Hr: "Moram više napraviti.En: "I have to do more."Hr: "Kada je stigao kući, Ivan je sjedio za stolom prekrivenim bilješkama.En: When he got home, Ivan sat at a table covered with notes.Hr: Napravio je toplo piće i počeo pisati.En: He made a warm drink and started writing.Hr: Po jedno pismo za Martu i Nikolu.En: One letter each for Marta and Nikola.Hr: Iskreno.En: Sincere.Hr: Pričao im je o svom osjećaju krivnje, o tome kako mu nedostaju i kako želi da ponovno budu zajedno.En: He talked to them about his feelings of guilt, about how he missed them and how he wanted them to be together again.Hr: Potpisao je svako pismo s nadom da riječi mogu donijeti promjenu.En: He signed each letter with hope that words could bring change.Hr: Kad je stiglo vrijeme za obiteljski ručak, Ivan je imao kucajuće srce.En: When the time came for the family meal, Ivan had a pounding heart.Hr: Pokucao je na vrata kuće svojih roditelja, gdje su se svi okupili.En: He knocked on the door of his parents' house, where everyone had gathered.Hr: Unutrašnjost kuće mirisala je na božićne kolačiće, a veseli razgovori ispunili su zrak.En: The interior of the house smelled of Christmas cookies, and cheerful conversations filled the air.Hr: Svima je uručio svoje darove — anđela i pismo.En: He handed everyone his gifts — the angel and the letter.Hr: Sada su svi sjedili, čitajući njegovo priznanje i razumijevanje.En: Now they all sat, reading his confession and understanding.Hr: Marta je prva podigla pogled i nasmiješila se rukama obgrlivši poklon.En: Marta was the first to look up and smile, embracing the gift with her hands.Hr: "Drago mi je da si ovdje," rekla je nježno.En: "I'm glad you're here," she said gently.Hr: Nikola je kimnuo, pridružujući se u šutnji, ali s osmijehom odobravanja.En: Nikola nodded, joining in silence but with an approving smile.Hr: Te večeri, uz svijetleći bor i tople čajeve, Ivan je osjetio da je napravio prvi korak prema iscjeljenju.En: That evening, with the tree glowing and warm teas, Ivan felt he had made the first step towards healing.Hr: Shvatio je da darovi mogu pomoći, ali da su pravo pomirenje i ljubav počeli od njega samog.En: He realized that gifts can help, but true reconciliation and love began with himself.Hr: Sada je bio siguran da će opet graditi sjećanja, ne samo kupovanim darovima već i jednostavnim, iskrenim trenucima.En: Now he was sure that he would build memories again, not just with purchased gifts, but with simple, sincere moments.Hr: Božićna čarolija je radila, ali ovaj put, to je bila sreća iz srca.En: The Christmas magic was working, but this time, it was happiness from the heart. Vocabulary Words:entrance: ulaztwinkled: treperilemulled wine: kuhano vinoroasted: pečenehustle and bustle: užurbanostheaviness: težinustalls: štandovaurgent: hitnubuild a bridge: sagraditi mostdoubts: sumnjemurmured: mrmljaodisagreements: neslaganjadisappointments: razočaranjashoving: zabijajućipockets: džepovesincere: iskrenoguilt: krivnjepounding heart: kucajuće srcegathered: okupiliconfession: priznanjeembracing: obgrlivšihealing: iscjeljenjureconciliation: pomirenjeunpurchased: nekupljenecherished: voljeneceramic: keramičkioutstretched: ispruženiminterior: unutrašnjostcheerful: veselimagic: čarolija
    --------  
    16:13
  • Luka's Lens: Finding Friendship in Advent's Glow
    Fluent Fiction - Croatian: Luka's Lens: Finding Friendship in Advent's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-12-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Na zagrebačkom Adventu, blistava svetačka svjetla raspršuju šarene sjene po trgovima.En: At the Zagrebački Advent, sparkling saintly lights cast colorful shadows across the squares.Hr: U hladnom zimskom zraku, zvuk dječjeg smijeha i miris kuhanog vina stvaraju čarobnu atmosferu.En: In the cold winter air, the sound of children's laughter and the scent of mulled wine create a magical atmosphere.Hr: Luka, mladi fotograf, promatra svjetla kroz svoj objektiv.En: Luka, a young photographer, observes the lights through his lens.Hr: Njegov cilj je zabilježiti savršeni trenutak, sliku koja zrači toplinom praznika.En: His goal is to capture the perfect moment, a picture radiating with the warmth of the holidays.Hr: Ipak, nešto mu nedostaje.En: Yet, something is missing.Hr: Osjeća se usamljeno među ovim veselim mnoštvom.En: He feels lonely among the cheerful crowd.Hr: Odjednom, njegovu pažnju privlači Maja, djevojka s osmijehom toplim poput vatre.En: Suddenly, his attention is drawn to Maja, a girl with a smile warm as a fire.Hr: Maja je živahna i otvorena, ispunjene duše božićnim duhom.En: Maja is lively and open, her soul filled with the Christmas spirit.Hr: Conajla sam na taj sajam jer voli druženje i veselje.En: She attended this fair because she loves socializing and joy.Hr: I dok njezine oči sjaje od oduševljenja, Luka osjeti trenutak hrabrosti.En: As her eyes shine with delight, Luka feels a moment of bravery.Hr: "Bok," započne, osvrćući se na predivna svjetla.En: "Hi," he begins, referring to the beautiful lights.Hr: "Hoćeš li šalicu vruće čokolade?En: "Would you like a cup of hot chocolate?"Hr: "Maja prihvaća ponudu, a njihovi razgovori brzo prelaze sa svjetla na priče iz djetinjstva.En: Maja accepts the offer, and their conversations quickly shift from the lights to childhood stories.Hr: Topla čokolada zbližava ih, dok hladna zima raspršuje svoj veo oko njih.En: The hot chocolate brings them closer, while the cold winter spreads its veil around them.Hr: Među šarenim štandovima nađe se mjesta i za novu prijateljsku povezanost.En: Among the colorful stalls, there is room for a new friendly connection.Hr: Uskoro, pristupa im Ivan, Maja brat.En: Soon, they are approached by Ivan, Maja's brother.Hr: Luka se na trenutak skupi, očekujući kraj njihove tek pronađene bliskosti.En: Luka tenses for a moment, expecting the end of their newly found closeness.Hr: Međutim, Ivan je dobronamjeran.En: However, Ivan is good-natured.Hr: Njegov smiješak i srdačnost ubrzo ispruže most preko nepotrebnih strepnji.En: His smile and warmth soon bridge the gap of unnecessary anxieties.Hr: S Ivanom uz njih, priče postaju sve duže, ispunjene smijehom i planovima.En: With Ivan by their side, the stories become longer, filled with laughter and plans.Hr: "Možda bismo mogli organizirati foto šetnju prije Božića," predloži Maja.En: "Maybe we could organize a photo walk before Christmas," Maja suggests.Hr: Luka rado prihvaća ideju, osjećajući kako mu srce ispunjava novo otkrivena hrabrost i radost zajedništva.En: Luka eagerly accepts the idea, feeling his heart filled with newfound courage and the joy of togetherness.Hr: Na kraju večeri, dok se svjetla Adventa polako gase, Luka zna da je pronašao nešto više od savršenog kadra.En: At the end of the evening, as the Advent lights slowly dim, Luka knows he has found something more than the perfect frame.Hr: Našao je prijatelje, one koji mu zagrijavaju srce u hladnim zimskim noćima.En: He has found friends, those who warm his heart on cold winter nights.Hr: Pri povratku kući, lagani snijeg počinje padati.En: On the way home, a light snow begins to fall.Hr: Luka se osjeća pun nade i sreće.En: Luka feels full of hope and happiness.Hr: Vjerojatno neće biti sam ovih blagdana.En: He probably won't be alone this holiday season.Hr: Shvatio je da snaga blagdanskog duha nije samo u svjetlima i ukrasima, već i u dijeljenju tih trenutaka s drugima.En: He realized that the strength of the holiday spirit isn't just in the lights and decorations, but also in sharing those moments with others. Vocabulary Words:sparkling: blistavafaint: svetackashadows: sjenesquares: trgovimamulled wine: kuhano vinolens: objektivshadow: sjenaradiating: zračilonely: usamljenomirthful: veselimcheerful: veselimlively: živahnaspirit: duhsocializing: druženjebravery: hrabrostifellowship: zajedništvaaccepted: prihvaćastalls: štandovimaapproached: pristupatenses: skupigood-natured: dobronamjeranunnecessary: nepotrebnihanxieties: strepnjiveil: veogap: jazcourage: hrabrosttogetherness: zajedništvodim: gasehope: naderealized: shvatio
    --------  
    14:09

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, 6 Minute English and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.1.2 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/15/2025 - 8:12:19 AM