Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

Available Episodes

5 of 608
  • Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice
    Fluent Fiction - Croatian: Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-07-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U privlačnoj drvenoj kućici kraj Plitvičkih jezera, gdje se snijeg polako spuštao s grana stoljećima starih drveća, Ivana, Luka i Antonija započeli su svoje školsko putovanje.En: In the charming wooden cabin near Plitvička jezera, where snow slowly descended from the branches of centuries-old trees, Ivana, Luka, and Antonija embarked on their school trip.Hr: Zrak je bio svjež, a zemlja pokrivena prvim ovogodišnjim snijegom.En: The air was fresh, and the ground was covered with the first snow of the year.Hr: Ivana je bila uzbuđena.En: Ivana was excited.Hr: Voljela je prirodu i nadala se da će se njezini suputnici zaljubiti u ljepotu parka.En: She loved nature and hoped her companions would fall in love with the park's beauty.Hr: "Idemo brzo pregledati sve staze!" rekla je Ivana entuzijastično.En: "Let's quickly explore all the trails!" Ivana said enthusiastically.Hr: No, njezini prijatelji su odmahivali glavom.En: But her friends shook their heads.Hr: Luka je bio zauzet razgovorom s ostalim učenicima, dok je Antonija tiho crtala iz kuta sobe.En: Luka was busy chatting with other students, while Antonija quietly sketched from a corner of the room.Hr: Ivana je osjećala da je njezina strast prema prirodi ne dijeli nitko.En: Ivana felt her passion for nature was not shared by anyone.Hr: Sjedila je dok su drugi razgovarali o tome kako provesti svoje slobodno vrijeme.En: She sat while others talked about how to spend their free time.Hr: Luka je bio popularan među učenicima.En: Luka was popular among the students.Hr: Glasno je predlagao društvene igre i udobno okupljanje uz vatru.En: He loudly suggested social games and a cozy gathering by the fire.Hr: "Alkohol ne smijemo nositi, ali možemo raditi tople napitke", uzviknuo je, na što su svi živnuli.En: "We can't bring alcohol, but we can make warm drinks," he exclaimed, which lifted everyone's spirits.Hr: Ivana je bila frustrirana.En: Ivana was frustrated.Hr: Željela je doživjeti prirodu, a ne cijeli vikend provesti u zatvorenom.En: She wanted to experience nature, not spend the whole weekend indoors.Hr: Zbog toga je donijela smjelu odluku.En: Because of this, she made a bold decision.Hr: Odlučila je sama krenuti stazom o kojoj je slušala od lokalnih vodiča.En: She decided to venture onto a trail she had heard about from local guides on her own.Hr: Možda će, kada otkrije nešto posebno, pridružiti joj se i Luka i Antonija.En: Maybe when she discovered something special, Luka and Antonija would join her.Hr: Ostavivši prijatelje iza sebe, Ivana je krenula šumskom stazom.En: Leaving her friends behind, Ivana set out on the forest trail.Hr: Snijeg je škripao pod njezinim nogama, a hladni vjetar blago joj je ljuljao kosu.En: The snow crunched under her feet, and the cold wind gently swayed her hair.Hr: Nakon pola sata hodanja, došla je do zadivljujućeg vidikovca.En: After half an hour of walking, she reached a stunning lookout.Hr: Pogled je oduzimao dah; zaleđena jezera i zaleđeni slapovi pružali su prizor koji samo priroda može stvoriti.En: The view was breathtaking; frozen lakes and icy waterfalls offered a sight that only nature can create.Hr: Puna ponosa, pogledala je dolje u dolinu, slika koja se širila pred njom, bila je neopisiva.En: Full of pride, she looked down into the valley, the scene before her was indescribable.Hr: Ubrzo zaboravljena samoća prestala je biti problem jer su Luka i Antonija stigli za njom, zabrinuti zbog njezinog naglog odlaska.En: Soon, solitude was no longer a problem because Luka and Antonija caught up with her, concerned about her sudden departure.Hr: "Ivana, bilo smo zabrinuti," rekao je Luka, dok Antonija šutke klimala glavom, skrivenog osmijeha na licu.En: "Ivana, we were worried," Luka said, while Antonija nodded silently, a hidden smile on her face.Hr: Ivana ih je pogledala i shvatila da su, unatoč različitim interesima, svi tu zbog zajedničkog iskustva.En: Ivana looked at them and realized that despite their different interests, they were all there for the shared experience.Hr: Razgovarali su o nevoljama, što im je ova ljepota značila.En: They talked about the challenges and what this beauty meant to them.Hr: Antonija je počela raditi skicu onoga što im je krajolik pružao, dok je Luka shvaćao vrijednost trenutka izvan društvenih igara.En: Antonija began to sketch what the landscape offered them, while Luka started to understand the value of moments beyond social games.Hr: "Svi trebamo više cijeniti ovakva mjesta," rekao je Luka ozbiljno.En: "We all need to appreciate places like this more," Luka said seriously.Hr: Antonijina slika, Lukiina mudrost i Ivanina strast spojile su se u jedno - trenutke sloge oko ljepote koju su dijelili.En: Antonija's drawing, Luka's wisdom, and Ivana's passion came together as one—a moment of unity around the beauty they shared.Hr: Dok su se vraćali prema kabini, Ivana je osjetila da je pronašla nove prijatelje, ne samo u prirodi, već i u svojim suputnicima.En: As they returned to the cabin, Ivana felt she had found new friends, not only in nature but also in her companions.Hr: Shvatila je koliko je važno podijeliti svoja iskustva s onima oko sebe, a ne uvijek pokušavati sve učiniti sama.En: She realized how important it was to share experiences with those around her and not always try to do everything alone.Hr: U srcu joj je bilo toplo, kao i vazda, ali sada zbog bliskosti, ne samo zbog ljubavi prema prirodi.En: Her heart was warm, as always, but now because of closeness, not just love for nature.Hr: Život je, mislila je, bio pun iznenađenja, ako samo otvorimo oči da ih vidimo.En: Life, she thought, was full of surprises if only we open our eyes to see them. Vocabulary Words:charming: privlačnojcabin: kućicibranches: granaembarked: započelidescended: spuštaocompanions: suputnicienthusiastically: entuzijastičnosketched: crtalacozy: udobnogathering: okupljanjeventure: krenutiguides: vodičacrunched: škripaolookout: vidikovcabreathtaking: oduzimao dahfrozen: zaleđenasolitude: samoćaconcerned: zabrinutideparture: odlaskahidden: skrivenogshared: zajedničkogchallenges: nevoljamalandscape: krajolikwisdom: mudrostunity: slogecloseness: bliskostidespite: unatočexperiences: iskustvasurprises: iznenađenjaappreciate: cijeniti
    --------  
    17:13
  • Ivana's Race Against Time: A Snowy Mission in Dubrovnik
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Race Against Time: A Snowy Mission in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-07-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je polako prekrivao stare ulice Dubrovnika, stvarajući prekrasan, ali sklizak pejzaž.En: Snow was slowly covering the old streets of Dubrovnik, creating a beautiful yet slippery landscape.Hr: Starogradska jezgra blistala je pod svjetlom fenjera, ukrašena za blagdan Svetog Nikole.En: The old town center shone under the light of lanterns, decorated for the holiday of Saint Nicholas.Hr: Snijeg se škripavo uvlačio u Ivane cipele dok je žurila niz popločanu ulicu.En: The snow crunched under Ivana's shoes as she hurried down the cobblestone street.Hr: Njen dah bio je spor i težak, ali odlučnost je gurala naprijed.En: Her breath was slow and heavy, but determination pushed her forward.Hr: Ivana je držala pismo čvrsto uz prsa.En: Ivana held a letter tightly to her chest.Hr: U pismu su bile važne vijesti za Marka.En: The letter contained important news for Marko.Hr: Vijesti koje bi mogle promijeniti sve.En: News that could change everything.Hr: U daljini su se čule sirene broda.En: In the distance, the sound of a ship's sirens could be heard.Hr: Marko je imao otići na brod za daleku plovidbu koja bi potrajala mjesecima.En: Marko was about to leave on a ship for a distant voyage that would last months.Hr: U mislima Ivani, nije bilo vremena za gubljenje.En: In Ivana's mind, there was no time to lose.Hr: Oblaci su zavladali nebom, donoseći iznenadni snježni nalet.En: Clouds took over the sky, bringing an unexpected snow flurry.Hr: Ivana više nije mogla jasno vidjeti put.En: Ivana could no longer clearly see the path.Hr: Ipak, nije odustajala.En: Still, she didn't give up.Hr: "Mogu ja to," ponavljala je u sebi.En: "I can do it," she repeated to herself.Hr: Odlučila je skratiti put kroz uske, skliske uličice.En: She decided to shorten her route through the narrow, slippery alleyways.Hr: Bilo je riskantno, ali bila je spremna učiniti sve.En: It was risky, but she was ready to do anything.Hr: Dok je prolazila uskom stazom, Ivana je osjetila kako joj noga klizi.En: As she passed through a narrow path, Ivana felt her foot slip.Hr: Pala je, a pismo je ispalo iz njenih ruku.En: She fell, and the letter slipped from her hands.Hr: Srce joj je stalo.En: Her heart stopped.Hr: Brzo je posegnula za njim, hvatajući ga u zadnjem trenutku.En: She quickly reached for it, grabbing it at the last moment.Hr: Trebalo je stići na vrijeme.En: It needed to arrive in time.Hr: Na kraju puta, Ivana je ugledala luku.En: At the end of the path, Ivana saw the harbor.Hr: Vidjela je Marka kako stoji na doku, spreman se ukrcati na brod.En: She saw Marko standing on the dock, ready to board the ship.Hr: Uz sve snage, potrčala je prema njemu.En: With all her strength, she ran toward him.Hr: Njeno srce udaralo je jače nego ikad.En: Her heart was beating harder than ever.Hr: "Marko!En: "Marko!"Hr: " povikala je.En: she shouted.Hr: Marko se okrenuo, iznenađen njezinim pozivom.En: Marko turned, surprised by her call.Hr: Pogledao je u pismo koje mu je pružila.En: He looked at the letter she handed him.Hr: Njegovo lice postalo je ozbiljno dok ga je čitao.En: His face became serious as he read it.Hr: Vidjevši važnost onoga što je pročitao, odlučio je odgoditi put za jedan dan.En: Seeing the importance of what he read, he decided to delay his trip by a day.Hr: Zagrlio je Ivanu, zahvalan što je došla baš na vrijeme.En: He embraced Ivana, grateful that she had come just in time.Hr: Dok su stajali zajedno, okruženi bijelim pahuljama, Ivana je shvatila koliko je važno suočiti se s preprekama.En: As they stood together, surrounded by white snowflakes, Ivana realized how important it is to face obstacles.Hr: Shvatila je snagu upornosti.En: She understood the power of persistence.Hr: Unatoč hladnoći i snijegu, toplo joj je bilo pri srcu.En: Despite the cold and the snow, her heart felt warm.Hr: Sutradan će Marko krenuti, ali danas su oboje naučili vrijednost hrabrosti i odlučnosti.En: Tomorrow, Marko would depart, but today they both learned the value of courage and determination.Hr: I Dubrovnik, prekriven snijegom, bio je tih svjedok njihove priče.En: And Dubrovnik, covered in snow, was a silent witness to their story. Vocabulary Words:covering: prekrivaoslippery: sklizaklandscape: pejzažlanterns: fenjeracrunched: škripavodetermination: odlučnostdistant: dalekuvoyage: plovidbuflurry: naletnarrow: uskaslip: klizidock: dokembraced: zagrlioobstacles: preprekamapersistence: upornostivalue: vrijednostwitness: svjedokstreets: uliceshone: blistalashouted: povikalaharbor: lukuroute: putrisk: riskantnounexpected: iznenadniurgency: hitnostimportance: važnostmagnitude: veličinaslippery: skliskestrength: snagecourage: hrabrosti
    --------  
    14:26
  • From Strangers to Soulmates: A Christmas Love Story in Dubrovnik
    Fluent Fiction - Croatian: From Strangers to Soulmates: A Christmas Love Story in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-06-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Šarena svjetla blještala su Stradunom.En: Colorful lights sparkled along Stradun.Hr: Bio je Božićni sajam.En: It was a Christmas market.Hr: Miris pečenih kestena širio se zrakom.En: The scent of roasted chestnuts filled the air.Hr: Ljudi su se smiješili, grlili i uživali u blagdanskoj čaroliji.En: People smiled, hugged, and enjoyed the holiday magic.Hr: Ivana, lokalna djevojka iz Dubrovnika, iako okružena veselim društvom, osjećala se usamljeno.En: Ivana, a local girl from Dubrovnik, though surrounded by cheerful company, felt lonely.Hr: Nakon teškog raskida, Ivana je odlučila dati prednost obitelji i tradiciji.En: After a tough breakup, Ivana decided to prioritize family and tradition.Hr: Hodala je Stradunom, promatrajući šareno ukrašene štandove.En: She walked along Stradun, observing the colorfully decorated stalls.Hr: Srce joj je čeznulo za srećom, ali um joj je govorio drugačije.En: Her heart longed for happiness, but her mind told her otherwise.Hr: U gomili ljudi, slučajno je naletjela na Marka.En: In the crowd, she accidentally bumped into Marko.Hr: Marko je bio novinar, došao iz Zagreba kako bi pisao članak o dubrovačkom blagdanu.En: Marko was a journalist who came from Zagreb to write an article about the Dubrovnik holiday.Hr: Bio je znatiželjan i željan otkriti priču iz srca Dubrovnika.En: He was curious and eager to uncover a story from the heart of Dubrovnik.Hr: "Žao mi je", rekao je Marko s osmijehom.En: "I'm sorry," said Marko with a smile.Hr: "Nisam vas htio udariti.En: "I didn't mean to bump into you."Hr: "Ivana se nasmijala.En: Ivana laughed.Hr: "Nema veze.En: "It's okay.Hr: Prepuno je ovdje.En: It's very crowded here."Hr: "Marko je priznao da traži autentičnu priču za svoj članak.En: Marko admitted he was looking for an authentic story for his article.Hr: Ivana se nećkala, ali odlučila mu je pokazati svoj grad.En: Ivana hesitated, but decided to show him her city.Hr: Povezala je tradiciju i priče iz djetinjstva s današnjim vremenom, vodeći ga kroz mirisne ulice i tajne kutke Dubrovnika.En: She connected tradition and childhood stories with the present time, guiding him through the fragrant streets and secret corners of Dubrovnik.Hr: Dok su šetali, Ivana je pričala priče o obitelji, veselju i toplini zajedništva u zimskim noćima.En: As they walked, Ivana shared stories about family, joy, and the warmth of togetherness on winter nights.Hr: Marko ju je slušao, upijajući svaku riječ kao da piše najljepši roman.En: Marko listened, absorbing every word as if he were writing the most beautiful novel.Hr: Napokon, došli su do mjesta gdje su svjetla svijetlila najjače.En: Finally, they reached the place where the lights shone the brightest.Hr: Stajali su pod velikim borom.En: They stood under a large pine tree.Hr: Snijeg je lepršao zrakom.En: Snow floated in the air.Hr: Bila je to prava čarolija.En: It was true magic.Hr: Ivana je šutjela, a Marko je osjetio njenu tihu čežnju.En: Ivana remained silent, and Marko sensed her quiet longing.Hr: "Ivana," rekao je tiho, "tvoja priča je lijepa.En: "Ivana," he said softly, "your story is beautiful.Hr: Ali ti si još ljepša.En: But you are even more beautiful."Hr: "Ivana je osjetila toplinu u srcu.En: Ivana felt warmth in her heart.Hr: Bila je prestrašena otvoriti se, ali nešto o Marku bilo je drugačije.En: She was frightened to open up, but there was something different about Marko.Hr: Povjerila mu je svoje strahove.En: She confided in him her fears.Hr: On ju je razumio.En: He understood her.Hr: Očekivanja su se raspršila.En: Expectations dissipated.Hr: Ostale su samo iskrenost i nada.En: Only honesty and hope remained.Hr: "Znam da imaš malo vremena ovdje," reče Ivana, "ali ako želiš, možemo zajedno proživjeti ovu čaroliju.En: "I know you have little time here," said Ivana, "but if you want, we can experience this magic together."Hr: "Marko je kimnuo s osmijehom.En: Marko nodded with a smile.Hr: "Hoću.En: "I want to.Hr: I ne samo zbog članka.En: And not just for the article."Hr: "Tog trenutka Stradun je bio svijet za sebe.En: In that moment, Stradun was a world unto itself.Hr: Sa snježnim pahuljama koje su šaputale svoje čarolije, Ivana i Marko odlučili su dati priliku jedno drugome.En: With snowflakes whispering their magic, Ivana and Marko decided to give each other a chance.Hr: Nova veza, puna nade i blagdanske čarolije, počela je cvasti.En: A new relationship, full of hope and holiday magic, began to bloom.Hr: Ivana je konačno otvorila svoje srce.En: Ivana finally opened her heart.Hr: Marko je našao priču o ljubavi i ljudskim vezama koje nadmašuju sve članke.En: Marko found a story about love and human connections that surpass any article.Hr: S Božićem u srcu, nastavili su puteljak kojim ih je magija vodi, daleko iza blještavila Straduna.En: With Christmas in their hearts, they continued on the path that magic paved, far beyond the sparkle of Stradun. Vocabulary Words:sparkled: blještalaroasted: pečenihchestnuts: kestenahugged: grlililonely: usamljenobreakup: raskidaprioritize: dati prednostdecorated: ukrašenebumped: naletjelacurious: znatiželjanauthentic: autentičnuhesitated: nećkalafragrant: mirisnecorners: kutketogetherness: zajedništvaabsorbing: upijajućibrightest: najjačefloated: lepršaomagical: čarolijalonging: čežnjuconfided: povjeriladissipated: raspršilahonesty: iskrenostexperience: proživjetirelationship: vezabloom: cvasticonnections: vezesurpass: nadmašujuguided: vodećisilent: šutjela
    --------  
    16:14
  • From Anxiety to Triumph: Luka's Lesson in Flexibility
    Fluent Fiction - Croatian: From Anxiety to Triumph: Luka's Lesson in Flexibility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-06-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Na obali Splita, u školi iznad jadranske luke, učenici su se pripremali za važne prezentacije.En: On the shores of Split, in a school above the Adriatic port, the students were preparing for important presentations.Hr: Blaga zima i sunčani dan pružali su toplinu kroz velike prozore učionice.En: The mild winter and sunny day provided warmth through the large classroom windows.Hr: Danas je blagdan sv. Nikole, a škola je odisala svečanom atmosferom.En: Today is the feast of St. Nicholas, and the school was filled with a festive atmosphere.Hr: Miris kolača širio se hodnicima, a zvončići su visjeli sa stropova.En: The smell of cakes spread through the corridors, and bells hung from the ceilings.Hr: Luka, marljiv i pomalo tjeskoban učenik, uzbuđeno je prebirao po bilješkama.En: Luka, a diligent and slightly anxious student, excitedly skimmed through his notes.Hr: Želio je ostaviti dobar dojam na profesora i razred.En: He wanted to make a good impression on the professor and the class.Hr: Njegova partnerica za projekt, Ana, bila je kreativna i opuštena.En: His project partner, Ana, was creative and relaxed.Hr: Iako puna sjajnih ideja, često joj je nedostajalo pažnje za detalje.En: Although full of brilliant ideas, she often lacked attention to detail.Hr: Projekt je trebao biti savršen.En: The project needed to be perfect.Hr: Luka je znao da je važno da učini sve savršeno.En: Luka knew it was important to make everything flawless.Hr: Međutim, Ana još nije završila vizualna pomagala kako su se dogovorili.En: However, Ana had not yet completed the visual aids as they had agreed.Hr: Luka je odlučio da neće riskirati.En: Luka decided he couldn't take the risk.Hr: Te je večeri otišao u školsku knjižnicu, duboko koncentriran, radeći na vizualima.En: That evening, he went to the school library, deeply focused, working on the visuals.Hr: Dok su ostali učenici već spavali, Luka je ostao budan, dovršavajući plakat.En: While the other students were already asleep, Luka stayed awake, finishing the poster.Hr: Nije rekao Ani da radi na tome.En: He didn't tell Ana that he was working on it.Hr: Nadao se da će sve biti u redu.En: He hoped everything would be fine.Hr: Došao je dan prezentacije.En: The day of the presentation arrived.Hr: Luka i Ana stajali su ispred razreda, a sunce je blistalo kroz prozor.En: Luka and Ana stood in front of the class, the sun shining through the window.Hr: Luka je počeo govoriti, a Ana je s osmijehom dodavala svoje dijelove.En: Luka began to speak, and Ana added her parts with a smile.Hr: Sve je išlo dobro - do trenutka kada je jedna slika na plakatu pokazala pogrešan dijagram!En: Everything was going well—until one image on the poster displayed the wrong diagram!Hr: Luka je osjetio kako mu srce brže kuca.En: Luka felt his heart race.Hr: No, Ana je brzo reagirala.En: But Ana quickly reacted.Hr: "Zapravo, ovaj mali nesporazum vodi nas do još veće ideje," rekla je nasmijano, improvizirajući s lakoćom.En: "Actually, this small misunderstanding leads us to an even bigger idea," she said with a smile, improvising with ease.Hr: Luka je nastavio, prilagođavajući se njezinom tonu.En: Luka continued, adjusting to her tone.Hr: Njihov timski rad bio je očigledan.En: Their teamwork was evident.Hr: Na kraju, profesor im je čestitao.En: In the end, the professor congratulated them.Hr: "Odlično ste surađivali," rekao je.En: "You collaborated excellently," he said.Hr: "Posebno mi se svidjela vaša kreativnost."En: "I especially liked your creativity."Hr: Dok su učenici pljeskali, Luka je osjetio olakšanje.En: As the students applauded, Luka felt relieved.Hr: Shvatio je da ne mora sve biti savršeno.En: He realized that not everything had to be perfect.Hr: Ponekad je najvažnije povjerenje u tim.En: Sometimes, trust in the team is the most important thing.Hr: Ana mu se veselo nasmijala, a on joj uzvratio osmijeh.En: Ana smiled at him cheerfully, and he returned her smile.Hr: Zajedno su pogledali prema luci gdje je more blistalo, osjećajući se ponosno i spremno za buduće izazove.En: Together, they looked towards the harbor where the sea sparkled, feeling proud and ready for future challenges.Hr: Dok je sv. Nikola dio radosti dijelio s njima, Luka je znao da je naučio dragocjenu lekciju o fleksibilnosti i prijateljstvu.En: While St. Nicholas shared in their joy, Luka knew he had learned a valuable lesson about flexibility and friendship. Vocabulary Words:shores: obalifeast: blagdanfestive: svečanomanxious: tjeskobanskimmed: prebiraoimpression: dojambrilliant: sjajnihflawless: savršenorisk: riskiratifocus: koncentriranaids: pomagalavisuals: vizualimaposter: plakatdiagram: dijagramreacted: reagiralaimprovising: improvizirajućicreativity: kreativnostrelieved: olakšanjetrust: povjerenjecheerfully: veseloharbor: lukasparkled: blistalochallenges: izazovevaluable: dragocjenuflexibility: fleksibilnosticorridors: hodnicimapresentation: prezentacijaclassroom: učionicecorridors: hodnicimaflawless: savršeno
    --------  
    14:59
  • From Fear to Fame: Ivan's Rise at Zagreb's Tech Festival
    Fluent Fiction - Croatian: From Fear to Fame: Ivan's Rise at Zagreb's Tech Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-05-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Na sredi zagrebačkog Tech Trga, zima se uvukla u kosti posjetitelja, ali uzbuđenje ih je grijalo.En: In the middle of Zagreb's Tech Trg, winter crept into the bones of the visitors, but excitement kept them warm.Hr: Snijeg je nežno padao na blještave lampice koje su krasile štandove.En: Snow gently fell on the bright lights adorning the booths.Hr: Bilo je to vrijeme Godišnjeg festivala tehnike.En: It was the time of the Annual Festival of Technology.Hr: Uz slavlje Svetog Nikole, trg je postao centar inovacija i mašte.En: Alongside the celebration of St. Nikola, the square became a center of innovation and imagination.Hr: Ivan je stajao na rubu trga, držeći svoj pametni telefon.En: Ivan stood on the edge of the square, holding his smartphone.Hr: Njegova nova aplikacija mogla je promijeniti način na koji ljudi komuniciraju.En: His new application could change the way people communicate.Hr: Ali samopouzdanje?En: But confidence?Hr: To mu je nedostajalo.En: That was what he lacked.Hr: Pogledao je prema središnjoj pozornici.En: He looked toward the central stage.Hr: Posjetitelji su čekali s nestrpljenjem.En: Visitors waited eagerly.Hr: Trebao je prezentirati pred vodećim ljudima iz industrije.En: He was supposed to present in front of the industry's leading figures.Hr: Maja se kretala među ljudima s lakoćom.En: Maja moved among the people with ease.Hr: Bila je poznata po svojim robotskim izumima i samopouzdanju.En: She was known for her robotic inventions and confidence.Hr: Kad je primijetila Ivana, zastala je.En: When she noticed Ivan, she stopped.Hr: "Hej, Ivane!En: "Hey, Ivan!Hr: Svi pričaju o tvojoj aplikaciji", rekla je ohrabrujuće.En: Everyone's talking about your app," she said encouragingly.Hr: Ivan se nasmiješio, ali unutra je osjećao taj poznati strah.En: Ivan smiled, but inside he felt that familiar fear.Hr: Malo kasnije, sreli su Sanju, novinarku u potrazi za velikom pričom.En: A little later, they met Sanja, a journalist in search of a big story.Hr: "Ivane, ovo je prilika tvog života", rekla je.En: "Ivan, this is the opportunity of a lifetime," she said.Hr: Ivan je znao da je Sanja u pravu, ali srce mu je ubrzano kucalo.En: Ivan knew Sanja was right, but his heart was racing.Hr: Dok su svjetla na pozornici zasjala jače, došao je njegov trenutak.En: As the lights on the stage shone brighter, his moment arrived.Hr: "Možeš ti to", šapnula mu je Maja.En: "You can do it," Maja whispered to him.Hr: Ivan je duboko udahnuo i popeo se na pozornicu.En: Ivan took a deep breath and climbed onto the stage.Hr: Ruke su mu se tresle, ali riječi su izašle jasno i glasno.En: His hands were shaking, but his words came out clearly and loudly.Hr: Počeo je objašnjavati svoju aplikaciju.En: He began to explain his app.Hr: Grad je tiho slušao.En: The city listened quietly.Hr: Kako je pričao, osjećao je kako ga stres popušta.En: As he spoke, he felt his stress easing.Hr: Posjetitelji su ga pažljivo gledali.En: The visitors watched him intently.Hr: Tijekom prezentacije, u očima Maje je vidio ponos i potporu.En: During the presentation, he saw pride and support in Maja's eyes.Hr: Ivan je završio govor s osmijehom.En: Ivan ended his speech with a smile.Hr: Pljesak je ispunio trg.En: Applause filled the square.Hr: Njegova inovacija bila je uspjeh.En: His innovation was a success.Hr: Nakon prezentacije, Maja mu je prišla.En: After the presentation, Maja approached him.Hr: "Trebamo te", rekla je uzbuđeno.En: "We need you," she said excitedly.Hr: "Pomoći ću ti razviti ovo dalje.En: "I'll help you develop this further."Hr: " Ivan se osjećao priznatim i polaskanim.En: Ivan felt recognized and flattered.Hr: Sanjin novinski članak glasio je istu večer: "Mladi inovator Ivan osvaja Tech Trg.En: Sanja's newspaper article read the same evening: "Young Innovator Ivan Conquers Tech Trg."Hr: "Sada, Ivan je s osmijehom gledao kako ljudi pričaju o njegovom radu.En: Now, Ivan watched with a smile as people talked about his work.Hr: Prvi korak bio je najteži, ali sada je osjećao da može sve.En: The first step was the hardest, but now he felt that he could do anything.Hr: Zima je bila hladna, ali Tech Trg bio je mjesto gdje se probudila njegova hrabrost i snovi su se počeli ostvarivati.En: Winter was cold, but Tech Trg was the place where his courage awoke, and his dreams began to come true. Vocabulary Words:crept: uvuklabones: kostiadorn: krasitibooths: štandovicelebration: slavljecenter: centarinnovation: inovacijaimagination: maštaconfidence: samopouzdanjelack: nedostajatieagerly: s nestrpljenjemleading figures: vodeći ljudimove with ease: kretati se s lakoćominvention: izumencouragingly: ohrabrujućefamiliar: poznatopportunity: prilikamoment: trenutakwhisper: šapnutistage: pozornicaclearly: jasnoloudly: glasnostress: stresintently: pažljivopride: ponossupport: potporasuccess: uspjehrecognize: priznatiflattered: polaskanconquer: osvojiti
    --------  
    15:04

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, It's Totally Fine and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.0.7 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/8/2025 - 7:29:09 AM