PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

723 episodes

  • FluentFiction - Croatian

    Snowbound Reunion: A Valentine's Tale of Family and Hope

    03/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Snowbound Reunion: A Valentine's Tale of Family and Hope
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-03-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Ulice su bile tihe, prekrivene debelim slojem snijega.
    En: The streets were quiet, covered with a thick layer of snow.

    Hr: Kuće su izgledale mirne, a svjetla uličnih lampi reflektirala su se na bijelim cestama.
    En: Houses looked peaceful, and the streetlights' reflections shone on the white roads.

    Hr: Noć Valentina bila je blizu, ali u Ivani nije bilo osjećaja romantike.
    En: Valentine's night was near, but there was no feeling of romance in Ivana.

    Hr: Ona i njezin desetogodišnji brat Luka sjedili su na prozoru, čekajući tatu.
    En: She and her ten-year-old brother, Luka, sat by the window, waiting for their dad.

    Hr: Ivana je pogledavala u telefon.
    En: Ivana kept checking her phone.

    Hr: Vremenska prognoza predvidjela je snježnu oluju.
    En: The weather forecast predicted a snowstorm.

    Hr: To ju je zabrinjavalo.
    En: This worried her.

    Hr: Let njihova oca mogao bi biti odgođen.
    En: Their father's flight might be delayed.

    Hr: No, nije željela da Luka zna za njezina strahovanja.
    En: Yet, she didn't want Luka to know about her concerns.

    Hr: "Luka, idemo van praviti snjegovića!
    En: "Luka, let's go outside and make a snowman!"

    Hr: " predložila je s osmijehom, pokušavajući zvučati veselo.
    En: she suggested with a smile, trying to sound cheerful.

    Hr: "Da!
    En: "Yes!"

    Hr: " uzviknuo je Luka, presretan što će izaći na svjež zrak.
    En: Luka exclaimed, thrilled to go out for some fresh air.

    Hr: Obukli su svoje vunene kapute, rukavice i kape.
    En: They put on their wool coats, gloves, and hats.

    Hr: Snijeg je bio savršen za oblikovanje.
    En: The snow was perfect for shaping.

    Hr: Luka je veselo valjao snijeg, a Ivana mu je pomagala.
    En: Luka joyfully rolled the snow, and Ivana helped him.

    Hr: Gjledajući stare srednje škole koje su sjale kroz noć iz daleka, Ivana je na trenutak zaboravila zabrinutost.
    En: Looking at the old high schools shining through the night from afar, Ivana momentarily forgot her worries.

    Hr: No, Luka je zatim postavio pitanje: "Ivana, hoće li tata stići kući za večeru?
    En: But then, Luka asked a question: "Ivana, will dad make it home for dinner?"

    Hr: "Ivana je zastala.
    En: Ivana paused.

    Hr: Pogledala je u Luka.
    En: She looked at Luka.

    Hr: Osjetila je njegovu brigu.
    En: She felt his concern.

    Hr: "Pst," rekla je i čučnula pored njega.
    En: "Shh," she said and crouched beside him.

    Hr: "Naravno da hoće, Luka.
    En: "Of course he will, Luka.

    Hr: Tata je uvijek s nama, čak i kad je daleko.
    En: Dad is always with us, even when he's far away."

    Hr: "Luka se nasmijao i zagrlio svoju sestru.
    En: Luka smiled and hugged his sister.

    Hr: Zajedno su završili snjegovića, dodajući mu mrkvu za nos i grančice za ruke.
    En: Together they finished the snowman, adding a carrot for a nose and branches for arms.

    Hr: A onda su vidjeli svjetla.
    En: And then they saw the lights.

    Hr: Auto se polako približavao kroz snijeg.
    En: A car was slowly approaching through the snow.

    Hr: Luka je poskočio, mašući rukama: "To je tata, Ivana!
    En: Luka jumped up, waving his arms: "That's dad, Ivana!"

    Hr: "Ivana je osjetila olakšanje koje ju je preplavilo.
    En: Ivana felt a wave of relief wash over her.

    Hr: Automobil je stao, a njihova otac izašao je iz njega s velikim osmijehom na licu.
    En: The car stopped, and their dad stepped out of it with a big smile on his face.

    Hr: Tata je stigao kući.
    En: Dad had made it home.

    Hr: Ivana je zagrlila Luka, znajući da je sve u redu.
    En: Ivana hugged Luka, knowing everything was alright.

    Hr: Naučila je važnu lekciju – ponekad, možete prevaliti strah s osmijehom i zajedničkim trenucima.
    En: She had learned an important lesson—sometimes, you can overcome fear with a smile and shared moments.

    Hr: Snjegović je stajao kao svjedok tog sretnog završetka, svjetlucajući na zimskoj večeri.
    En: The snowman stood as a witness to this happy ending, glistening on the winter night.

    Hr: Sve se činilo dobro u njihovom malom, modernom predgrađu.
    En: Everything seemed well in their small, modern suburb.

    Vocabulary Words:
    quiet: tihe
    covered: prekrivene
    layer: slojem
    peaceful: mirne
    reflections: reflektirala
    romance: romantike
    forecast: prognoza
    predicted: predvidjela
    snowstorm: snježnu oluju
    worried: zabrinjavalo
    delayed: odgođen
    concerns: strahovanja
    thrilled: presretan
    shaping: oblikovanje
    momentarily: na trenutak
    far: daleka
    concern: brigu
    crouched: čučnula
    witness: svjedok
    glistening: svjetlucajući
    overcome: prevaliti
    relief: olakšanje
    approaching: približavao
    village: predgrađu
    hugged: zagrlila
    learned: naučila
    lesson: lekciju
    fresh: svjež
    suburb: predgrađu
    overcome: prevaliti
  • FluentFiction - Croatian

    Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves

    02/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Snijeg je padao velikim pahuljama na kampus, stvarajući bijeli pokrivač dok su studenti žurili po hodnicima.
    En: The snow was falling in large flakes on the campus, creating a white blanket as the students hurried through the corridors.

    Hr: Ivana je hodala brzo, crveni šal joj je lepršao oko vrata.
    En: Ivana walked quickly, her red scarf flapping around her neck.

    Hr: Unatoč hladnoći, osjećala je uzbuđenje zbog novog semestra.
    En: Despite the cold, she felt excitement about the new semester.

    Hr: Ali u mislima joj je bio popis knjiga koje mora kupiti i Markova nasmijana lica.
    En: But on her mind was a list of books she needed to buy and Marko's smiling face.

    Hr: Ivana je radila u obližnjem kafiću.
    En: Ivana worked at a nearby cafe.

    Hr: Zbog toga je morala pažljivo rasporediti svoj mali budžet.
    En: Because of this, she had to carefully budget her limited finances.

    Hr: Knjige su bile skupe, a njen popis dug.
    En: The books were expensive, and her list was long.

    Hr: Hodajući prema knjižari, razmišljala je o Marku.
    En: Walking toward the bookstore, she thought about Marko.

    Hr: Bio joj je kolega s predavanja, uvijek ljubazan i spreman pomoći.
    En: He was her classmate, always kind and willing to help.

    Hr: Iako ga je viđala svakodnevno, nikada nije skupila hrabrost da mu priđe više od površnog razgovora.
    En: Although she saw him every day, she never mustered the courage to strike up more than a superficial conversation.

    Hr: Unutrašnjost knjižare bila je topla i ugodna.
    En: The interior of the bookstore was warm and cozy.

    Hr: Ivana je otresla pahulje s kaputa i počela tražiti potrebne knjige.
    En: Ivana brushed the flakes off her coat and began searching for the necessary books.

    Hr: Aisles su bile uske i prepune studenata, svi su tražili iste stvari.
    En: The aisles were narrow and crowded with students, all looking for the same things.

    Hr: Dok je birala knjige, čula je poznati glas iza sebe.
    En: As she picked out the books, she heard a familiar voice behind her.

    Hr: Marko je stajao kod drugog stola, istražujući knjige ekonomije.
    En: Marko was standing at another table, browsing economics books.

    Hr: Ivana je zadržala dah.
    En: Ivana held her breath.

    Hr: Ovo je možda njezina prilika.
    En: This might be her chance.

    Hr: Dok je skupljala hrabrost, pogrešno je procijenila prostor i laktom srušila čitav niz knjiga s police.
    En: As she gathered courage, she misjudged the space and elbowed an entire row of books off the shelf.

    Hr: Sve su pale uz tresak.
    En: They all fell with a crash.

    Hr: Studentima oko nje zapela je pažnja, a Ivana je osjetila kako joj se obrazi usijavaju.
    En: The students around her turned their attention, and Ivana felt her cheeks burning.

    Hr: Marko se odmah pojavio uz nju, nagnuvši se kako bi joj pomogao podići rasipane knjige.
    En: Marko immediately appeared next to her, leaning down to help her pick up the scattered books.

    Hr: "Jesam li te uplašio?" pitao je nasmijano, pružajući joj jednu knjigu.
    En: "Did I scare you?" he asked with a smile, handing her a book.

    Hr: Njihovi su se pogledi sreli, i, umjesto riječi, Ivana je osjetila toplinu u grudima.
    En: Their eyes met, and, instead of words, Ivana felt warmth in her chest.

    Hr: "Ne, samo... malo nespretna danas," odgovorila je sa osmijehom.
    En: "No, just... a bit clumsy today," she replied with a smile.

    Hr: Njegova prisutnost činila je čak i ovu neugodnu situaciju podnošljivom.
    En: His presence made even this awkward situation bearable.

    Hr: Počeli su razgovarati, prvo o knjigama, a zatim o predavanjima i planovima za praznike.
    En: They started talking, first about books, then about lectures and holiday plans.

    Hr: Dok je razgovor tekao, Ivana je skupila hrabrost.
    En: As the conversation flowed, Ivana gathered her courage.

    Hr: "Marko," počela je stidljivo, "Možda bismo mogli negdje popiti kavu nakon predavanja?"
    En: "Marko," she began shyly, "Maybe we could have coffee somewhere after lectures?"

    Hr: Osjetila je kako joj srce ubrzano kuca.
    En: She felt her heart racing.

    Hr: Marko se nasmijao, malo iznenađen, ali očito zadovoljan.
    En: Marko laughed, a little surprised, but obviously pleased.

    Hr: "To zvuči sjajno," odgovorio je tiho, škicajući na sat.
    En: "That sounds great," he replied gently, glancing at his watch.

    Hr: "Netko mora biti sretan što ima takvo društvo za Valentinovo."
    En: "Someone must be lucky to have such company for Valentine's Day."

    Hr: Ivana se nasmijala, osjećajući kako tjeskoba kopni.
    En: Ivana laughed, feeling her anxiety melt away.

    Hr: U tom trenutku, među studentima i knjigama, Ivana je shvatila da su mali rizici ponekad potpuno vrijedni.
    En: At that moment, among the students and the books, Ivana realized that small risks were sometimes completely worth it.

    Hr: Gledajući u budućnost, znala je da će se od sada usuditi riskirati za ono što želi.
    En: Looking to the future, she knew that from now on, she would dare to take risks for what she wanted.

    Vocabulary Words:
    flakes: pahulje
    blanket: pokrivač
    corridors: hodnici
    mustered: skupila
    superficial: površnog
    cozy: ugodna
    aisles: aisles
    misjudged: pogrešno procijenila
    elbowed: laktom
    scattered: rasipane
    clumsy: nespretna
    flowed: tekla
    shyly: stidljivo
    anxiety: tjeskoba
    melt: kopni
    dare: usuditi se
    futures: budućnost
    budget: budžet
    limited: mali
    finances: budžet
    expensive: skupe
    browse: istražujući
    breath: dah
    space: prostor
    crash: tresak
    burning: usijavaju
    handing: pružajući
    bearable: podnošljivo
    gathered: skupila
    racing: ubrzano kuca
  • FluentFiction - Croatian

    Balancing Dreams: Ivana's Winter of Decisions in Zagreb

    02/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Balancing Dreams: Ivana's Winter of Decisions in Zagreb
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zima u Zagrebu bila je oštra, ali prekrasna.
    En: Winter in Zagreb was harsh, yet beautiful.

    Hr: Bijeli snijeg pokrivao je kampus Sveučilišta u Zagrebu, stvarajući mirnu atmosferu.
    En: White snow covered the campus of Sveučilište u Zagrebu, creating a peaceful atmosphere.

    Hr: Ivana je sjedila u svom malom studentskom domu, okružena knjigama i posterima europskih znamenitosti.
    En: Ivana sat in her small dorm room, surrounded by books and posters of European landmarks.

    Hr: Osjećala se sigurnom i sretna u svom prostoru.
    En: She felt safe and happy in her space.

    Hr: No, unutar nje, borila se s problemom koji ju je opterećivao.
    En: However, inside her, she wrestled with a problem that weighed her down.

    Hr: Telefon je zazvonio.
    En: The phone rang.

    Hr: Na zaslonu, mamine oči ispunjene ponosom.
    En: On the screen, her mother’s eyes filled with pride.

    Hr: "Ivana, razmišljaš li doći kući za obiteljsku proslavu?
    En: "Ivana, are you thinking of coming home for the family celebration?

    Hr: Svi te nestrpljivo čekamo.
    En: Everyone is eagerly waiting for you."

    Hr: "Ivana je duboko udahnula.
    En: Ivana took a deep breath.

    Hr: "Mama, stvarno želim ostati ovdje i fokusirati se na studiranje.
    En: "Mom, I really want to stay here and focus on studying.

    Hr: Imam mnogo ispita i želim biti najbolja.
    En: I have many exams and I want to be the best."

    Hr: "Petar, njezin cimer, sjedio je nasuprot i klimnuo glavom u znak podrške.
    En: Petar, her roommate, sat across from her and nodded in support.

    Hr: Ana, najbolja prijateljica, dolazila je s čajem.
    En: Ana, her best friend, came in with tea.

    Hr: Svi su znali kako joj je obitelj važna, ali isto tako kako je i njezina budućnost bitna.
    En: Everyone knew how important her family was to her, but also how important her future was.

    Hr: "Nitko te ne voli više od tvoje obitelji.
    En: "No one loves you more than your family.

    Hr: Moraš doći", majka je nastavila, glasom punim topline i odlučnosti.
    En: You must come," her mother continued, her voice full of warmth and determination.

    Hr: Navečer, dok je svjetlo iz lampi odražavalo sjaj na bijelom snijegu, Ivana je napravila odluku.
    En: In the evening, as the light from lamps reflected a glow on the white snow, Ivana made a decision.

    Hr: Odlučila je razgovarati s obitelji preko video poziva i objasniti svoje osjećaje.
    En: She decided to talk to her family via video call and explain her feelings.

    Hr: Tog dana okupila je hrabrost da im kaže što stvarno želi.
    En: That day, she gathered the courage to tell them what she truly wanted.

    Hr: "Mama, tata, želim pričati s vama o nečemu važnom.
    En: "Mom, Dad, I want to talk to you about something important.

    Hr: Znam koliko vam znači obiteljska proslava, ali ove godine mi je jako teško zbog ispita.
    En: I know how much the family celebration means to you, but this year is really tough for me because of exams.

    Hr: Nadam se da me razumijete," rekla je Ivana, pomno birajući riječi.
    En: I hope you understand me," Ivana said, carefully choosing her words.

    Hr: Razgovor je započeo napeto, ali Ivana je osjećala kako je teret pao s njezinih ramena.
    En: The conversation started tensely, but Ivana felt a weight lift off her shoulders.

    Hr: Roditelji su je slušali i konačno su razumjeli.
    En: Her parents listened and finally understood.

    Hr: "Draga Ivana, razumijemo te.
    En: "Dear Ivana, we understand you.

    Hr: Podržavamo te izdaleka i ponosni smo što si toliko odgovorna," rekli su na kraju, s ljubavlju u glasovima.
    En: We support you from afar and are proud that you are so responsible," they said at the end, with love in their voices.

    Hr: Ivana je bila olakšana.
    En: Ivana was relieved.

    Hr: Napokon je shvatila kako je važno otvoreno komunicirati o svojim željama.
    En: She finally realized how important it is to communicate openly about her desires.

    Hr: Uz pomoć Petra i Ane, Ivana je pronašla način da istovremeno održi vezu s obitelji i fokusira se na svoje ciljeve.
    En: With the help of Petar and Ana, Ivana found a way to maintain her connection with her family while focusing on her goals.

    Hr: Dok su pahulje lepršale izvan prozora, Ivana je osjećala kako je stekla važnu lekciju o snazi podrške i kako balansirati između obitelji i osobnih želja.
    En: As snowflakes fluttered outside the window, Ivana felt she had learned an important lesson about the power of support and how to balance between family and personal desires.

    Vocabulary Words:
    harsh: oštra
    peaceful: mirnu
    wrestled: borila
    weighed: opterećivao
    eagerly: nestrpljivo
    breathe: udahnula
    exams: ispita
    roommate: cimer
    nod: klimnuo
    support: podršku
    warmth: topline
    determination: odlučnosti
    glow: sjaj
    decision: odluku
    courage: hrabrost
    tense: napeto
    relieved: olakšana
    communicate: komunicirati
    maintain: održi
    balance: balansirati
    flutter: lepršale
    desires: želja
    landmarks: znamenitosti
    pride: ponos
    focus: fokusirati
    atmosphere: atmosferu
    afternoon: poslijepodne
    video call: video poziv
    responsible: odgovorna
    shoulder: ramena
  • FluentFiction - Croatian

    Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home

    01/2/2026 | 17 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Decisions: Marija's Journey of Heart and Home
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Snijeg je tiho padao, prekrivajući Plitvička jezera bijelim pokrivačem.
    En: The snow was quietly falling, covering the Plitvička jezera with a white blanket.

    Hr: Marija je stajala na ulazu u Nacionalni park, osjetivši kako joj srce vibrira od topline.
    En: Marija stood at the entrance to the Nacionalni park, feeling her heart warming from within.

    Hr: Bila je toplo odjevena, ali hladan zrak povremeno bi probio slojeve odjeće.
    En: She was warmly dressed, but the cold air occasionally pierced through the layers of clothing.

    Hr: Razmišljala je o svojim roditeljima u obližnjoj kući, njihov dom gdje su vjetrovi sada lupkali prozore.
    En: She thought about her parents in the nearby house, their home where the winds were now tapping at the windows.

    Hr: Marija je došla iz grada da pomogne svojim roditeljima tijekom zime.
    En: Marija had come from the city to help her parents during the winter.

    Hr: Teško se kretali i svakodnevno im je trebala pomoć.
    En: They had difficulty moving and needed help daily.

    Hr: Ipak, unatoč ljubavi prema njima, njeno srce zatezala je težina odluka koje mora donijeti.
    En: Yet, despite her love for them, her heart was weighed down by the decisions she had to make.

    Hr: Trebala je uskoro odlučiti hoće li ostati duže.
    En: She needed to decide soon whether to stay longer.

    Hr: Dok je tako stajala izgubljena u mislima, začula je poznati glas iza sebe.
    En: As she stood there lost in thought, she heard a familiar voice behind her.

    Hr: "Lijepo je, zar ne?" upita Ivan.
    En: "It's beautiful, isn't it?" asked Ivan.

    Hr: Bio je park ranger, čovjek koji je poznavao svaki kutak parka.
    En: He was a park ranger, someone who knew every corner of the park.

    Hr: Njegova mirna prisutnost djelovala je smirujuće.
    En: His calm presence was soothing.

    Hr: "Ivan," osmijehnu se Marija, "ovdje je uvijek lijepo, osobito sada."
    En: "Ivan," Marija smiled, "it's always beautiful here, especially now."

    Hr: Njih dvoje krenuli su prema stazama, snijeg je škripao pod njihovim cipelama, a okolo njih, zamrznuti slapovi sjajili su poput dijamanata.
    En: The two of them started walking along the trails, the snow crunching under their shoes, while around them, frozen waterfalls glistened like diamonds.

    Hr: "Izabrala si pravo mjesto za razmišljanje," reče Ivan. "Ponekad priroda može dati odgovore."
    En: "You've chosen the right place to think," Ivan said. "Sometimes nature can provide answers."

    Hr: Marija kimne, gledajući ga kratko prije nego što je skrenula pogled natrag prema stazi.
    En: Marija nodded, glancing at him briefly before turning her gaze back to the trail.

    Hr: Zatim je duboko udahnula i rekla, "Ivan, ponekad nije lako... biti ovdje, ali srce me uvijek vuče natrag."
    En: Then she took a deep breath and said, "Ivan, sometimes it's not easy... being here, but my heart always pulls me back."

    Hr: U njenim očima zaiskrila je sumnja, ali i ljubav prema ovom krajoliku.
    En: In her eyes sparkled doubt, but also a love for this landscape.

    Hr: "Oni te trebaju," reče Ivan tiho, s blagim sjajem u očima, a zatim zastane, kao da skuplja hrabrost. "I ja..."
    En: "They need you," Ivan said quietly, with a soft gleam in his eyes, then paused, as if gathering courage. "And so do I..."

    Hr: Marija ga pogleda, iznenađena njegovom iskrenošću.
    En: Marija looked at him, surprised by his honesty.

    Hr: U tom trenutku, Ivanove riječi bile su poput povjetarca koji joj je šaptao misli koje nije mogla izgovoriti.
    En: In that moment, Ivan's words were like a breeze whispering thoughts she couldn't speak.

    Hr: "Hvala ti, Ivane," reče naposljetku, "ali moram naći način da pomirim oboje."
    En: "Thank you, Ivan," she said finally, "but I have to find a way to reconcile both."

    Hr: Hodali su dalje, tišina između njih bila je ispunjena razumijevanjem.
    En: They walked on, the silence between them filled with understanding.

    Hr: Marija je osjećala da je na križanju, gdje njeno srce povlači jedno, a razum drži na drugom putu.
    En: Marija felt that she was at a crossroads, where her heart pulled in one direction and her reason held onto another path.

    Hr: Nakon dugog hoda, njih dvoje stajali su na vrhu brda s kojeg se pružao pogled na cijeli park.
    En: After a long walk, the two stood atop a hill offering a view of the entire park.

    Hr: Marija duboko uzdahne, "Ostanem li malo dulje, pronaći ću način."
    En: Marija sighed deeply, "If I stay a little longer, I'll find a way."

    Hr: Ivan je kimnuo, poštujući Marijinu odluku, i tiho dodao, "Ja ću biti tu kad god ti zatreba pomoć."
    En: Ivan nodded, respecting Marija's decision, and quietly added, "I'll be here whenever you need help."

    Hr: Marija se nasmiješi, osjećajući konačno mir u srcu.
    En: Marija smiled, finally feeling peace in her heart.

    Hr: Znala je da će roditelji biti tu, priroda je uvijek bila ovdje, a Ivanovo prijateljstvo i podrška donosi sigurnost.
    En: She knew her parents would be there, nature was always here, and Ivan's friendship and support brought security.

    Hr: I možda, pomisli, putanja srca često vodi tamo gdje se najmanje očekuje.
    En: And perhaps, she thought, the heart's path often leads where it's least expected.

    Hr: Dani su prolazili, a Marija je počela pronaći balans između brige za obitelj i vremena za sebe.
    En: Days went by, and Marija began to find a balance between caring for her family and time for herself.

    Hr: Ivan je postao redovitiji gost u domu njezinih roditelja, uvijek s nekom pričom o parku, koje su uljepšavale zimske večeri.
    En: Ivan became a more frequent visitor to her parents' home, always with a story about the park, which brightened up the winter evenings.

    Hr: I tako, u miru zime, Marija je pronašla svoj odgovor, i obiteljsku sreću u snježnoj tišini Plitvičkih jezera.
    En: And so, in the peace of winter, Marija found her answer and family happiness in the snowy silence of Plitvička jezera.

    Vocabulary Words:
    quietly: tiho
    blanket: pokrivač
    pierced: probio
    nearby: obližnjoj
    weighed: zatezala
    doubt: sumnja
    glance: pogled
    glisten: sjajili
    reconcile: pomirim
    crossroads: križanju
    sigh: uzdahne
    breeze: povjetarca
    gather: skuplja
    soothing: smirujuće
    silence: tišina
    sparkled: zaiskrila
    presence: prisutnost
    frequent: redovitiji
    gaze: gledajući
    balance: balans
    trail: staza
    respected: poštujući
    frozen: zamrznuti
    path: putanja
    decisions: odluka
    occasional: povremeno
    crunching: škripao
    entrance: ulazu
    whispering: šaptao
    corners: kutak
  • FluentFiction - Croatian

    Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual

    01/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Embracing Coffee Chaos: Ivan's Morning Ritual
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-01-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Dok svakim korakom Ivan osjeti hladni dah zimskog vjetra, veselo zvono nad vratima kafića najavi njegov dolazak.
    En: As each step brought Ivan the cold breath of the winter wind, the cheerful bell above the café door announced his arrival.

    Hr: Kafić, smješten uz Dubrovnikove impozantne zidine, bio je oaza topline i ugodnosti.
    En: The café, nestled next to Dubrovnik's imposing walls, was an oasis of warmth and comfort.

    Hr: U zraku se širio miris svježe pripremljene kave i domaćih kolača.
    En: The air was filled with the aroma of freshly made coffee and homemade cakes.

    Hr: Na policama su stajali kroasani i štrukli, kao da čekaju da ih netko izabere.
    En: On the shelves stood croissants and štrukli, as if waiting to be chosen by someone.

    Hr: Ivan, inače točan poput satnog mehanizma, dolazio je svaki dan u isto vrijeme, točno u osam.
    En: Ivan, as punctual as clockwork, arrived every day at the same time, precisely at eight.

    Hr: Sjeo bi kraj velikog prozora i promatrao kako sunčeve zrake ljube zidine.
    En: He would sit by the big window and watch as the sun's rays kissed the walls.

    Hr: Marina, brbljava konobarica, uvijek je bila spremna na šalu.
    En: Marina, the chatty waitress, was always ready for a joke.

    Hr: "Dobro jutro, Ivane!
    En: "Good morning, Ivan!

    Hr: Jesi li spreman za svoju savršenu kavu?
    En: Are you ready for your perfect coffee?"

    Hr: ""Uvijek, Marina.
    En: "Always, Marina.

    Hr: Molim te, bijela kava, dva šećera, bez pjene," odgovorio bi Ivan s osmijehom koji je sugerirao strpljenje iz ljubaznosti.
    En: Please, white coffee, two sugars, no foam," Ivan would reply with a smile that suggested patience out of courtesy.

    Hr: No, bilo je to daleko od svakodnevne stvarnosti.
    En: Yet, it was far from everyday reality.

    Hr: Svakog jutra nešto bi pošlo po zlu.
    En: Every morning something would go wrong.

    Hr: Jedan dan nestalo bi šećera, drugi dan bi umjesto bijele kave dobio crni espresso s duplom pjenom.
    En: One day, there would be no sugar; another day, instead of white coffee, he would get a black espresso with double foam.

    Hr: Marina bi se ispričavala, ali čini se da je kaos jednostavno način na koji je kava u kafiću radila.
    En: Marina would apologize, but it seemed that chaos was simply the way coffee functioned in the café.

    Hr: Ivan, koji nikad nije volio nered, jednog je jutra odlučio: "Marina, danas ćemo zajedno napraviti kavu!
    En: Ivan, who never liked disorder, one morning decided: "Marina, today we're going to make the coffee together!"

    Hr: " Iznenađena, ali oduševljena, Marina prihvati njegov prijedlog.
    En: Surprised but delighted, Marina accepted his proposal.

    Hr: Dok su se zajedno motali oko aparata, Ivan je naučio nešto o improvizaciji, a Marina je pazila na točan omjer sastojaka.
    En: As they fumbled together around the machine, Ivan learned something about improvisation, and Marina kept an eye on the exact proportions of ingredients.

    Hr: Konačno, savršena bijela kava stajala je pred Ivanom kao nagrada za njihov timski rad.
    En: Finally, the perfect white coffee stood before Ivan as a reward for their teamwork.

    Hr: Baš kad je Ivan posegnuo za šalicom, Luka, šaljivdžija koji bi često svratio na svoju jutarnju dozu kofeina, slučajno ju prevrne prolazeći.
    En: Just as Ivan reached for the cup, Luka, the jokester who often came by for his morning caffeine fix, accidentally knocked it over as he passed.

    Hr: Kava se prolije po stolu, baš kao i svaki put do sada.
    En: The coffee spilled over the table, just like every time before.

    Hr: Umjesto da se naljuti, Ivan se nasmije.
    En: Instead of getting angry, Ivan laughed.

    Hr: Prepoznao je da je tog dana, na neobičan način, doživio nešto dragocjeno.
    En: He realized that on that day, in an unusual way, he experienced something precious.

    Hr: "Nema veze, Luka," reče kroz smijeh, "Mogli bismo reći da si ti naš tjedni iznenadni trenutak.
    En: "No worries, Luka," he said with a laugh, "We could say you're our weekly surprise moment."

    Hr: "Marina se nasmije, Luki je bilo pomalo neugodno, ali i on se nasmije.
    En: Marina laughed, Luka felt a bit embarrassed, but he laughed too.

    Hr: Ivan je shvatio da je ponekad bolje pustiti stvari da teku svojim tijekom.
    En: Ivan realized that sometimes it's better to let things take their course.

    Hr: Nered kafića postao je dio njegove jutarnje rutine, a prijateljstvo s Marinom i Lukom njegova svakodnevna radost.
    En: The café's chaos became part of his morning routine, and his friendship with Marina and Luka his daily joy.

    Hr: I tako su zimsko jutro i smijeh postali dio neobičnog rituala kojeg je Ivan počeo cijeniti više od savršeno pripremljene kave.
    En: And so, the winter morning and laughter became part of an unusual ritual that Ivan began to appreciate more than a perfectly made coffee.

    Vocabulary Words:
    imposing: impozantne
    oasis: oaza
    aroma: miris
    punctual: točan
    clockwork: satni mehanizam
    chatty: brbljava
    joke: šalu
    precisely: točno
    arrive: dolazak
    disorder: nered
    improvisation: improvizaciji
    proportions: omjer
    reward: nagrada
    accidentally: slučajno
    knocked: prevrne
    foam: pjena
    suggested: sugerirao
    patience: strpljenje
    fumbled: motali
    experienced: doživio
    routine: rutina
    courtesy: ljubaznosti
    functioned: radila
    let: pustiti
    caffeine: kofeina
    appreciate: cijeniti
    surprise: iznenadni
    unusual: neobičan
    together: zajedno
    delighted: oduševljena

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, Keep The Change and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.4.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/3/2026 - 4:32:28 PM