
Rediscovering Home: Ivana's Heartwarming Zagreb Reunion
17/12/2025 | 13 mins.
Fluent Fiction - Croatian: Rediscovering Home: Ivana's Heartwarming Zagreb Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-17-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Svjetla i boje adventskog sajma u Zagrebu plesala su pred Ivaninim očima.En: The lights and colors of the adventskog sajma u Zagrebu danced before Ivaninim eyes.Hr: Zvukovi smijeha i božićne glazbe miješali su se s mirisom kuhanog vina i pečenih kestena.En: The sounds of laughter and Christmas music mingled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Hr: Unatoč svečanijoj atmosferi, Ivana se osjećala pomalo izgubljeno.En: Despite the festive atmosphere, Ivana felt somewhat lost.Hr: Nedavno se vratila u Zagreb, svoje rodno mjesto, ali nešto je nedostajalo.En: She had recently returned to Zagreb, her hometown, but something was missing.Hr: Osjećaj pripadnosti.En: A sense of belonging.Hr: Dok je hodala među šarenim štandovima, gledala je lica u gomili.En: As she walked among the colorful stalls, she looked at the faces in the crowd.Hr: Srce joj je ubrzalo kad je prepoznala nekoliko poznatih lica iz djetinjstva, ali nije skupila hrabrost da im priđe.En: Her heart raced when she recognized several familiar faces from childhood, but she didn't muster the courage to approach them.Hr: Osjećaj izolacije bio je snažan, a ona je želela promjenu.En: The feeling of isolation was strong, and she longed for change.Hr: Dok je zamišljeno koračala, odjednom se spotaknula preko nečijih nogu.En: As she walked thoughtfully, she suddenly tripped over someone's legs.Hr: Pogledajući gore, ugledala je Marka.En: Looking up, she saw Marka.Hr: Bio je njezin stari prijatelj iz djetinjstva, netko s kim je dijelila mnoge uspomene prije nego što je napustila grad.En: He was her old childhood friend, someone with whom she had shared many memories before leaving the city.Hr: Marko je također izgledao iznenađen, ali na njegovom se licu brzo pojavio osmijeh.En: Marko also looked surprised, but a smile quickly appeared on his face.Hr: „Ivana!En: "Ivana!Hr: Koliko je prošlo?En: How long has it been?"Hr: “ rekao je veselo s iskrenim osmijehom.En: he said cheerfully with a genuine smile.Hr: U početku je razgovor bio pomalo neugodan.En: Initially, the conversation was somewhat awkward.Hr: Pitanja o poslu i svakodnevnom životu zvučala su kao formalnost.En: Questions about work and daily life sounded like formalities.Hr: No, kako su uspomene sjećanja navirale, led se topio.En: But as memories flooded back, the ice melted.Hr: Prisjećali su se djetinjstva, igre u parku, tajnih zakutaka i neprospavanih noći uz knjige.En: They reminisced about childhood, playing in the park, secret hideaways, and sleepless nights with books.Hr: Snijeg je počeo padati lagano, a Ivanina gužva u grudima popuštala je.En: Snow began to fall gently, and the tension in Ivanina chest eased.Hr: S Markom je sve postalo lakše, jednostavnije.En: With Markom, everything became easier, simpler.Hr: Njihovi smijehovi ispunjavali su zrak.En: Their laughter filled the air.Hr: Naposljetku su razmijenili brojeve telefona i obećali si ponovni susret.En: Finally, they exchanged phone numbers and promised to meet again.Hr: Dok se Ivana vraćala kući, umotana u topli kaput, srce joj je bilo ispunjeno radošću.En: As Ivana returned home, wrapped in a warm coat, her heart was filled with joy.Hr: Više se nije osjećala tako samom.En: She no longer felt so alone.Hr: Znala je da pripadnost dolazi s ljudima, sa zajedničkim trenucima koji stvaraju toplinu.En: She knew that belonging comes with people, with shared moments that create warmth.Hr: Zagreb je ponovo postao njezin dom, i znala je da može ponovno izgraditi svoje veze.En: Zagreb had become her home again, and she knew she could rebuild her connections.Hr: Snijeg je prekrio grad, ali Ivana je osjećala toplinu koja je trajala dugo nakon što je sajam završio.En: Snow covered the city, but Ivana felt warmth that lasted long after the market ended.Hr: Zagreb nije bio samo mjesto.En: Zagreb was not just a place.Hr: Sada je opet bilo dom.En: It was a home once more. Vocabulary Words:advent: adventskofair: sajammingle: miješatimulled wine: kuhano vinoroasted: pečenichestnuts: kesteniatmosphere: atmosferabelonging: pripadnoststalls: štandovicrowd: gomilamuster: skupiticourage: hrabrostisolation: izolacijathoughtfully: zamišljenotripped: spotaknuti selegs: nogememories: uspomeneflooded: naviratiice: ledmelted: topiti sereminisced: prisjećati sesecret hideaways: tajni zakutcisleepless: neprospavanigently: laganochest: grudiexchanged: razmijenitipromised: obećatiwrapped: umotanwarmth: toplinaconnections: veze

Finding Connection Under Zrinjevac's Advent Lights
17/12/2025 | 15 mins.
Fluent Fiction - Croatian: Finding Connection Under Zrinjevac's Advent Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-17-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zrinjevac Park blistao je pod tisućama sitnih svjetala.En: Zrinjevac Park glistened under thousands of tiny lights.Hr: Mirisi kuhanog vina i cimeta ispunjavali su zrak.En: The scents of mulled wine and cinnamon filled the air.Hr: Posjetitelji su se šetali niskim puteljcima, zadivljeni visokom jelkom koja je dominirala centrom parka.En: Visitors strolled along the low pathways, captivated by the tall Christmas tree that dominated the center of the park.Hr: Ivana je stajala uz jedan štand, smješkajući se prolaznicima.En: Ivana was standing by one of the stalls, smiling at passersby.Hr: Volontirala je na događaju Advent za lokalnu dobrotvornu organizaciju.En: She was volunteering at the Advent event for a local charity organization.Hr: Ali unatoč osmijehu, osjećala je neku prazninu.En: But despite her smile, she felt a certain emptiness.Hr: Čudila se sama sebi, kako to da joj nešto nedostaje, pogotovo u ovo blagdansko vrijeme?En: She wondered to herself why she felt something was missing, especially during this holiday season.Hr: S druge strane, Milan, novi stanovnik Zagreba, prolazio je između štandova.En: On the other hand, Milan, a new resident of Zagreb, was walking between the stalls.Hr: Bio je odlučan da ovdje pronađe prijatelje i izgradi novi život.En: He was determined to make friends here and build a new life.Hr: Kad je stigao do Ivaninog štanda, zastao je, privučen toplinom njezina osmijeha.En: When he reached Ivana's stall, he paused, drawn in by the warmth of her smile.Hr: "Ciao," rekao je Milan, pomalo nespretno.En: "Ciao," said Milan, somewhat awkwardly.Hr: "Kako mogu pomoći?En: "How can I help?"Hr: "Ivana ga je pogledala i odmah primijetila njegovu ljubaznost.En: Ivana looked at him and immediately noticed his kindness.Hr: "Možeš podijeliti letke," odgovorila je veselo.En: "You can hand out flyers," she replied cheerfully.Hr: Njih dvoje su razgovarali dok su dijelili letke gomili.En: The two of them talked while handing out flyers to the crowd.Hr: Milan je ispričao svoju priču - kako je stigao u Zagreb zbog posla, ali su mu nedostajale veze i prijatelji.En: Milan shared his story—how he came to Zagreb for work, but missed connections and friends.Hr: Ivana je slušala pažljivo.En: Ivana listened attentively.Hr: Iako je rijetko otvarala svoje srce, nešto u Milanu ju je potaknulo da progovori.En: Although she rarely opened her heart, something in Milan prompted her to speak up.Hr: "Znaš," počela je, "nekad i meni izgleda da mi nešto nedostaje.En: "You know," she started, "sometimes it feels to me like something is missing too.Hr: Možda bismo trebali zajedno istražiti Advent štandove?En: Maybe we should explore the Advent stalls together?Hr: Mogli bismo pronaći ono što tražimo.En: We might find what we're looking for."Hr: "Oklijevanja više nije bilo.En: There was no more hesitation.Hr: Krenuli su stazom među štandovima.En: They set off along the path among the stalls.Hr: Dijelili su krafne, kušali vruću čokoladu, smijali se, gledali djecu kako klizaju po malom klizalištu.En: They shared donuts, tasted hot chocolate, laughed, watched children skate on the small ice rink.Hr: Razgovor je tekao prirodno, a s vremenom, barijere su nestale.En: Conversation flowed naturally, and over time, the barriers disappeared.Hr: "Imaš osjećaj da s nekim možeš odmah uspostaviti vezu, zar ne?En: "Do you ever get the feeling that you can immediately connect with someone, right?"Hr: " rekao je Milan kad su sjeli na klupu, promatrajući blistave zvijezde iznad.En: Milan said when they sat on a bench, watching the shining stars above.Hr: Ivana je kimnula.En: Ivana nodded.Hr: "Da, i ne znam zašto sam se bojala.En: "Yes, and I don't know why I was afraid.Hr: Ponekad te ljudi iznenade.En: Sometimes people surprise you."Hr: "Te noći, šetajući pod svjetlima Adventa, Ivana je pronašla vezu koju je tražila, a Milan je osjetio kao da je Zagreb postao njegov novi dom.En: That night, walking under the lights of Advent, Ivana found the connection she was seeking, and Milan felt as though Zagreb had become his new home.Hr: Toplina njihova prijateljstva nadvladala je hladnoću zimske noći.En: The warmth of their friendship overcame the cold of the winter night.Hr: Dok su se dani adventa nastavili, ti su trenuci zauvijek ostali sačuvani, i Ivana i Milan su shvatili da su novi odnosi bogatstvo koje obogaćuje život.En: As the days of Advent continued, those moments remained forever cherished, and Ivana and Milan realized that new relationships are a wealth that enriches life. Vocabulary Words:glisten: blistaticaptivated: zadivljenipathways: puteljcistall: štandpassersby: prolaznicivolunteering: volontiraticharity: dobrotvornaemptiness: prazninawondered: čudilamissing: nedostajedeterimned: odlučanpaused: zastaoawkwardly: nespretnokindness: ljubaznostflyers: letkeattentively: pažljivohesitation: oklijevanjebarriers: barijerenaturally: prirodnoskate: klizatiimmediately: odmahafraid: bojalaovercame: nadvladalacherished: sačuvaniconnections: vezerelationship: odnosenriches: obogaćujeprompted: potaknuoexplore: istražitiexchange: razmjena

Snowy Ambitions: Luka's Bold Pitch Amidst Zagreb's Festivities
16/12/2025 | 16 mins.
Fluent Fiction - Croatian: Snowy Ambitions: Luka's Bold Pitch Amidst Zagreb's Festivities Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-16-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Prosinac je u Zagrebu.En: It's December in Zagreb.Hr: Snijeg prekriva ulice, a zrak je ispunjen mirisom kuhanog vina i pečenih kestena.En: Snow covers the streets, and the air is filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Hr: Božićne lampice svijetle svuda oko incubatora gdje Luka, mladi poduzetnik, započinje svoj dan.En: Christmas lights shine all around the incubator where Luka, a young entrepreneur, starts his day.Hr: Ulica je prepuna ljudi koji nose darove i smiju se, dok se unutra svi spremaju za veliki dan.En: The street is full of people carrying gifts and laughing, while inside, everyone is getting ready for the big day.Hr: Luka stoji u zajedničkoj prostoriji startup inkubatora.En: Luka stands in the common room of the startup incubator.Hr: Oko njega je gužva, ljudi žure prema svojim stolovima, kreativnost je u zraku.En: Around him is a bustle; people rush to their desks, creativity is in the air.Hr: Ana i Marko, njegovi suradnici, sjede za stolom u kutu.En: Ana and Marko, his colleagues, are sitting at a table in the corner.Hr: Razgovaraju kroz živahne ideje.En: They talk through lively ideas.Hr: "Jesi li spreman?En: "Are you ready?"Hr: " pita Ana s osmijehom.En: Ana asks with a smile.Hr: Luka duboko udahne.En: Luka takes a deep breath.Hr: "Mislim da jesam," odgovara, ali duboko u sebi sumnja.En: "I think I am," he replies, but deep inside, he has doubts.Hr: Njegov app obućen u inovaciju želi revolucionirati način na koji ljudi komuniciraju.En: His app dressed in innovation aims to revolutionize the way people communicate.Hr: Ali, može li uvjeriti investitore?En: But can he convince the investors?Hr: U blizini, drugi poduzetnici također pripremaju svoje projekte.En: Nearby, other entrepreneurs are also preparing their projects.Hr: Konkurencija je žestoka.En: Competition is fierce.Hr: Luka pogleda kroz velike prozore i na trenutak osjeti sumnju.En: Luka looks through the large windows and for a moment feels doubt.Hr: "Bi li trebao promijeniti svoj pristup?En: "Should I change my approach?"Hr: " pita Marka.En: he asks Marko.Hr: "Možda bih trebao naglasiti profit?En: "Maybe I should emphasize profit?"Hr: " Marko promišljeno pogleda Luku.En: Marko looks thoughtfully at Luka.Hr: "Nipošto.En: "No way.Hr: Drži se svojoj viziji.En: Stick to your vision.Hr: Vjeruj u ono što radiš.En: Believe in what you're doing."Hr: "Sat otkucava.En: The clock is ticking.Hr: Vrijeme je za Luka da stane ispred potencijalnih investitora.En: It's time for Luka to stand in front of potential investors.Hr: Ana i Marko ga bodre s ruba prostorije.En: Ana and Marko cheer him on from the edge of the room.Hr: Luka uzima projektor i počinje prezentaciju.En: Luka picks up the projector and begins the presentation.Hr: "Pozdrav svima.En: "Hello, everyone.Hr: Zovem se Luka.En: My name is Luka.Hr: Danas ću vam predstaviti našu aplikaciju koja će promijeniti način na koji komuniciramo," započinje.En: Today, I will present our app that will change the way we communicate," he begins.Hr: Govori jednostavno, ali s uvjerenjem.En: He speaks simply, but with conviction.Hr: Postavlja izazovno pitanje investitorima: "Možemo li unaprijediti odnose među ljudima kroz tehnologiju?En: He poses a challenging question to the investors: "Can we enhance relationships among people through technology?"Hr: "Investitori postavljaju teška pitanja.En: The investors ask tough questions.Hr: Luka se na trenutak koleba, ali zatim osjeća snagu svoje vjere.En: Luka hesitates for a moment but then feels the strength of his belief.Hr: Odgovara na svako pitanje s jasnoćom i uvjerenjem.En: He answers each question with clarity and conviction.Hr: Njegov glas odražava strast i srčanost.En: His voice reflects passion and sincerity.Hr: Na kraju, jedan od investitora klima glavom i smiješi se.En: In the end, one of the investors nods and smiles.Hr: "Vidim potencijal ovdje," kaže.En: "I see potential here," he says.Hr: Luka ne može vjerovati svojim ušima.En: Luka can't believe his ears.Hr: "Spremni smo uložiti početna sredstva.En: "We're ready to invest initial funds."Hr: "Srce mu je puno radosti.En: His heart is full of joy.Hr: Ana i Marko pohite k njemu i počnu ga zagrljaju.En: Ana and Marko rush to him and start to hug him.Hr: "Uspio si!En: "You did it!"Hr: " uzvikuje Ana.En: exclaims Ana.Hr: Grad vani zvuči s božićnim pjesmama.En: The city outside echoes with Christmas songs.Hr: Luka osjeća da je dobio više od financiranja — dobio je povjerenje u sebe, svoje snove i vrijednost svog rada.En: Luka feels he gained more than funding — he gained confidence in himself, his dreams, and the value of his work.Hr: Dok vani lampice i dalje svijetle, u Luki se budi nova svjetlost.En: While the lights continue to shine outside, a new light awakens in Luka.Hr: Drži u rukama početak uspjeha i slavi novostečenu vjeru u svoje sposobnosti.En: He holds in his hands the beginning of success and celebrates the newfound faith in his abilities. Vocabulary Words:incubator: inkubatorentrepreneur: poduzetnikmulled wine: kuhano vinoroasted chestnuts: pečeni kestenibustle: gužvacreativity: kreativnostlively: živahneapp: aplikacijaconvince: uvjeritifierce: žestokaapproach: pristupemphasize: naglasitiprofit: profitvision: vizijaconviction: uvjerenjeenhance: unaprijeditirelationships: odnositechnology: tehnologijahesitates: kolebaclarity: jasnoćasincerity: srčanostpotential: potencijalinvest: ulogfunds: sredstvaconfidence: povjerenjedreams: snovisuccess: uspjehcelebrate: slavitifaith: vjeraabilities: sposobnosti

Unexpected Joys: A Chance Encounter at Zagrabački Advent
16/12/2025 | 15 mins.
Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Joys: A Chance Encounter at Zagrabački Advent Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-16-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zagrabački advent bio je poznat po svojoj magiji.En: The Zagrabački advent was known for its magic.Hr: Zima je prekrila grad snijegom, a zrak je bio ispunjen mirisom cimeta i pečenih kestena.En: Winter covered the city with snow, and the air was filled with the scent of cinnamon and roasted chestnuts.Hr: U srcu trga, božićne lampice sjajile su poput zvijezda.En: In the heart of the square, Christmas lights shone like stars.Hr: Ana je hodala putem kroz adventski sajam.En: Ana was walking through the advent fair.Hr: Drvene kućice, ukrašene borovim granama i lampicama, nudile su razne rukotvorine i vruće napitke.En: Wooden booths, decorated with pine branches and lights, offered various handicrafts and hot drinks.Hr: Iako je bila okružena ljudima, osjećala se pomalo usamljeno.En: Although she was surrounded by people, she felt somewhat lonely.Hr: Komercijalizacija blagdana često ju je razočaravala.En: The commercialization of the holidays often disappointed her.Hr: Ipak, večeras je odlučila potražiti toplinu i radost.En: Nevertheless, tonight she decided to seek warmth and joy.Hr: U međuvremenu, Luka je sjedio u uredu, pretrpan papirima i mislima o rokovima.En: Meanwhile, Luka was sitting in the office, overwhelmed with papers and thoughts about deadlines.Hr: Davor, njegov najbolji prijatelj, ušao je s osmijehom.En: Davor, his best friend, entered with a smile.Hr: "Danas ne radiš do kasno.En: "You're not working late today.Hr: Ovako će ti proletjeti cijela godina", rekao mu je.En: This way the whole year will fly by," he told him.Hr: Davor ga je nagovorio da zajedno posjete sajam i bar na trenutak zaborave posao.En: Davor persuaded him to visit the fair together and forget about work for at least a moment.Hr: Na adventskom sajmu, Ana je zastala pokraj štanda s toplom čokoladom.En: At the advent fair, Ana stopped by a stall with hot chocolate.Hr: Primijetila je kako svjetlucave pahulje plešu u zraku i na trenutak osjetila čistu radost.En: She noticed how the glistening snowflakes danced in the air and for a moment felt pure joy.Hr: Luka, gurnut od strane gomile, baš u tom trenutku prolazio je pokraj nje.En: Luka, pushed by the crowd, happened to pass by her at that moment.Hr: Slučajni sudar.En: A chance encounter.Hr: Ana se trznula, prolila čokoladu, a Luka zabrinuto upitao, "Jesi li dobro?En: Ana flinched, spilling the chocolate, and Luka worriedly asked, "Are you okay?"Hr: " Oboje su se nasmijali.En: They both laughed.Hr: Od jednostavnog "oprosti," razgovor je brzo prerastao u dublje teme.En: From a simple "sorry," their conversation quickly turned into deeper topics.Hr: Luka je otkrio kako mu nedostaje spontanost.En: Luka revealed how he missed spontaneity.Hr: Ana je podijelila svoju želju da pronađe istinsku radost među blagdanskim šarenilom.En: Ana shared her desire to find true joy among the holiday decorations.Hr: Njihove riječi grijale su hladnu noć.En: Their words warmed the cold night.Hr: Kako je večer odmicala, istraživali su sajam.En: As the evening progressed, they explored the fair.Hr: Smijali su se oko glazbenih izvođača, dijelili fritule posute šećerom, i divili se divovskim borovima ukrašenim šarenim ukrasima.En: They laughed around musical performers, shared fritters sprinkled with sugar, and admired giant Christmas trees decorated with colorful ornaments.Hr: Luka je primijetio kako mu posao sve manje nedostaje, a Ana kako komercijalizacija blagdana nije uvijek glavni fokus.En: Luka noticed how he missed work less and less, and Ana realized that the commercialization of holidays isn't always the main focus.Hr: Na kraju večeri, osjećali su se povezano.En: At the end of the evening, they felt connected.Hr: Blagdanski duh bio je živ, ali na drugačiji, pravi način.En: The holiday spirit was alive, but in a different, genuine way.Hr: Ana je shvatila da toplina blagdana dolazi iz osobnih trenutaka.En: Ana understood that the warmth of the holidays comes from personal moments.Hr: Luka je spoznao važnost trenutaka izvan kancelarije.En: Luka realized the importance of moments outside the office.Hr: Zagrlili su se pod stablom, okruženi svjetlima i blještavim prizorima adventa.En: They hugged under the tree, surrounded by the lights and glittering scenes of the advent.Hr: Zagrebačka noć bila je hladna, ali Ana i Luka osjetili su neizmjernu toplinu u srcima.En: The Zagrebačka night was cold, but Ana and Luka felt immense warmth in their hearts.Hr: Složili su se da će zajedno istraživati male radosti sezone, noseći sa sobom čaroliju blagdana.En: They agreed to explore the small joys of the season together, carrying with them the magic of the holidays. Vocabulary Words:magic: magijascent: mirissquare: trgbooth: kućicahandicrafts: rukotvorinelonely: usamljenocommercialization: komercijalizacijaoverwhelmed: pretrpandeadlines: rokovipersuaded: nagovoriostall: štandglistening: svjetlucavesnowflakes: pahuljechance encounter: slučajni sudarflinched: trznulaspontaneity: spontanostdecorations: ukrasifritters: fritulesprinkled: posuteornaments: ukrasigenuine: praviwarmth: toplinaexplore: istraživatiadmired: divilipersonal moments: osobni trenucicarrying: nosećiheartfelt: srdačnorevealed: otkrioimportance: važnosthugged: zagrlili

Road Trip Reflections: Friendship in the Rain
15/12/2025 | 16 mins.
Fluent Fiction - Croatian: Road Trip Reflections: Friendship in the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-15-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Škripanje kotača na cesti bilo je melodija koju su Ivana, Luka i Stjepan slušali već satima dok su se vozili uzduž dalmatinske obale.En: The creaking of wheels on the road was a melody that Ivana, Luka, and Stjepan had been listening to for hours as they traveled along the Dalmatian coast.Hr: Zrak je bio hladan, ali pun svježine zime koja je stizala.En: The air was cold, yet full of the freshness of the approaching winter.Hr: Plavetnilo Jadranskog mora pratilo je njihov put, a slane kapi povremenog morskog vala bijahu jedini podsjetnik na ljetne dane iza njih.En: The blueness of the Adriatic Sea followed their path, with salty drops from occasional sea waves being the only reminder of the summer days behind them.Hr: "Sjećate li se kada smo neplanirano skočili s one stijene blizu Omisa?" smijao se Luka, njegova vedra narav sijala je među prijateljima dok su se prisjećali prošlih trenutaka.En: "Do you remember when we spontaneously jumped off that cliff near Omiš?" Luka laughed, his cheerful disposition shining among the friends as they reminisced about past moments.Hr: Ivana, koja je sjedila na mjestu suvozača, s osmijehom je pratila razgovor, no njen um je bio zauzet brigama.En: Ivana, who was sitting in the passenger seat, followed the conversation with a smile, but her mind was occupied with worries.Hr: Hoće li ovo biti jedna od posljednjih avantura koje će dijeliti?En: Would this be one of the last adventures they would share?Hr: Zabrinuta za budućnost, željela je zadržati njihovo prijateljstvo čvrstim kao stijene koje su promicale kraj prozora.En: Concerned about the future, she wanted to keep their friendship as strong as the rocks passing by the window.Hr: Stjepan je bio tih, gledajući kroz prozor.En: Stjepan was quiet, looking out the window.Hr: U njegovim očima zrcalile su se misli o profesionalnim promjenama koje je život nosio.En: Reflected in his eyes were thoughts of professional changes that life was bringing.Hr: Ponekad, tišina mu je bila lakša nego izgovaranje riječi.En: Sometimes, silence was easier for him than speaking words.Hr: Ubrzo, kiša je počela rominjati.En: Soon, rain began to drizzle.Hr: Prelazila je u pravi pljusak kad je Ivana primijetila mali kafić uz cestu.En: It turned into a real downpour when Ivana noticed a small café by the road.Hr: "Zaustavi ovdje, Luka," rekla je brzo, a on bez oklijevanja skrenu.En: "Stop here, Luka," she said quickly, and he turned without hesitation.Hr: U toplom interijeru kafića, popili su prvu rundu toplih napitaka.En: In the warm interior of the café, they had their first round of hot drinks.Hr: Atmosfera je bila mirisna od kave i cimeta, dok su vani kišne kapi brisale tragove na prozorima.En: The atmosphere was fragrant with coffee and cinnamon, while outside, raindrops erased traces on the windows.Hr: U tišini koja je nastupila, napetost je bila gotovo opipljiva.En: In the silence that followed, the tension was almost palpable.Hr: "Slušajte," Ivana je konačno započela, "moramo razgovarati o budućnosti. Želim da ostanemo prijatelji, bez obzira na sve."En: "Listen," Ivana finally began, "we need to talk about the future. I want us to remain friends, no matter what."Hr: Luka je uzdahnuo. "I ja to želim, ali... ponekad se bojim da će nas životni putevi razdvojiti."En: Luka sighed. "I want that too, but... sometimes I fear that life paths will separate us."Hr: Stjepan je napokon podigao pogled. "A meni je teško ne razmišljati o tome hoću li biti zaboravljen, dok svi jure naprijed."En: Stjepan finally looked up. "And it's hard for me not to think about whether I'll be forgotten while everyone is moving forward."Hr: Tišina ih je ispunila, spajajući njihove nesigurnosti.En: Silence filled them, uniting their uncertainties.Hr: Ali umjesto razdvajanja, osjećali su kako ih dijeljenje tih misli povlači bliže.En: But instead of separating them, sharing these thoughts brought them closer.Hr: Dok su stajali jedan uz drugog slušajući oluju vani, Ivana je osjetila kako tjeskoba pomalo nestaje.En: As they stood together listening to the storm outside, Ivana felt the anxiety slowly fading away.Hr: "Dakle, dogovor je," rekla je Ivana s osmijehom. "Podržavat ćemo jedni druge. Bez obzira na sve promjene."En: "Then it's settled," Ivana said with a smile. "We'll support each other. No matter the changes."Hr: Tiha nesigurnost nestala je u zamamnoj jednostavnosti njihovog prijateljstva.En: The quiet uncertainty disappeared into the enticing simplicity of their friendship.Hr: Proveli su ostatak putovanja s obnovljenim razumijevanjem.En: They spent the rest of the journey with renewed understanding.Hr: Kiša je prestala, ostavljajući zrak svjež i bistar, kao da i priroda potkrepljuje njihov novopečeni savez.En: The rain stopped, leaving the air fresh and clear, as if even nature endorsed their newfound alliance.Hr: Kada su stigli do Splita, sunce je ponovo granulo.En: When they reached Split, the sun shone again.Hr: Iako je zima bila u zraku, njihovi osmijesi i smijeh odražavali su toplinu pravog prijateljstva koje može izdržati sve.En: Although winter was in the air, their smiles and laughter reflected the warmth of a true friendship that can withstand anything. Vocabulary Words:creaking: škripanjecoast: obalafreshness: svježinablueness: plavetnilospontaneously: neplaniranodisposition: naravreminisced: prisjećalipassenger: suvozačconcerned: zabrinutareflection: zrcalilesilence: tišinadrizzle: rominjatidownpour: pljusakhesitation: oklijevanjefragrant: mirisnatension: napetostpalpable: opipljivauncertainties: nesigurnostienticing: zamamnaalliance: savezwithstand: izdržatireflection: odražavaliwarmth: toplinaadventures: avanturarocks: stijeneoccupy: zauzetoccupy: zauzeterase: brisalefading: nestajeendorsed: potkrepljuje



FluentFiction - Croatian