PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

741 episodes

  • FluentFiction - Croatian

    Lost and Found: A Heartwarming Tale of Courage and Compassion

    12/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Lost and Found: A Heartwarming Tale of Courage and Compassion
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-12-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zimsko sunce probijalo je oblake, stvarajući sjaj na snježnoj podlozi oko poljske bolnice.
    En: The winter sun broke through the clouds, creating a glow on the snowy ground around the field hospital.

    Hr: Bio je to dan školske predstave, i obiteljima iz cijele zajednice lica su bila ispunjena uzbuđenjem.
    En: It was the day of the school play, and families from the entire community had faces filled with excitement.

    Hr: Bijeli šatori poljske bolnice stajali su kao tiha straža, spremni za svaki slučaj.
    En: The white tents of the field hospital stood as a silent guard, ready for any eventuality.

    Hr: Ivan je stajao ispred jednog šatora, promatrajući okupljene ljude.
    En: Ivan stood in front of one of the tents, observing the gathered people.

    Hr: Bio je student medicine, volonter, i iako je bio predan i marljiv, osjećao je nesigurnost.
    En: He was a medical student, a volunteer, and although he was dedicated and diligent, he felt uncertain.

    Hr: Svaka situacija mogla je postati hitna, i on je želio dokazati sebi da će se snaći.
    En: Any situation could become urgent, and he wanted to prove to himself that he would manage.

    Hr: U tom trenutku, kroz gomilu koja se kretala pored šatora, začuo je tihi plač.
    En: At that moment, through the crowd moving past the tent, he heard a quiet sobbing.

    Hr: Bio je to Marin, malen dječak sa smeđim kovrčama, odvojen od svojih roditelja.
    En: It was Marin, a small boy with brown curls, separated from his parents.

    Hr: Izgubljen je i preplašen, suze su mu klizile niz obraze.
    En: He was lost and frightened, tears streaming down his cheeks.

    Hr: Ivan se sagnuo prema njemu.
    En: Ivan bent down towards him.

    Hr: "Bok, ja sam Ivan.
    En: "Hi, I'm Ivan.

    Hr: Jesi li se izgubio?
    En: Are you lost?"

    Hr: " upitao je blagim glasom.
    En: he asked in a gentle voice.

    Hr: Marin je kimnuo glavom, oči mu pune straha.
    En: Marin nodded, his eyes full of fear.

    Hr: Ivan je osjetio kako mu se srce steže, odlučio je da mora pomoći.
    En: Ivan felt his heart tighten and decided he must help.

    Hr: Iako se očekivalo da Ivan ostane na svom zadatku, on se odlučio posvetiti Marinu.
    En: Although it was expected for Ivan to remain at his post, he chose to dedicate himself to Marin.

    Hr: "Hajdemo pronaći tvoje roditelje," rekao je, nježno uhvativši maleno ruku.
    En: "Let's find your parents," he said, gently taking the little hand.

    Hr: Zajedno su krenuli kroz užurbanu masu.
    En: Together they moved through the bustling crowd.

    Hr: Ivan se sjetio onoga što je naučio – ostati miran i držati stvari pod kontrolom.
    En: Ivan remembered what he had learned—to stay calm and keep things under control.

    Hr: Pričao je s Marinom, pokušavajući ga smiriti.
    En: He talked to Marin, trying to calm him.

    Hr: Pričao mu je o životu u bolnici, o snijegu, o zvijezdama koje će se kasnije pojaviti na nebu.
    En: He told him about life in the hospital, about the snow, about the stars that would later appear in the sky.

    Hr: Nakon nekog vremena, kroz vrevu su začuli poznate glasove.
    En: After some time, through the hustle, they heard familiar voices.

    Hr: Marinov otac i majka hitali su prema njima, zabrinuti ali sretni kad su ga ugledali.
    En: Marin's father and mother were rushing towards them, worried but happy when they saw him.

    Hr: Marin je potrčao prema njima, Ivan je osjetio kako mu nestaje težina s ramena.
    En: Marin ran towards them, and Ivan felt the weight lift from his shoulders.

    Hr: Zahvalili su mu, vidno dirnuti, i držeći Marinu za ruku, nestali u gužvi.
    En: They thanked him, visibly moved, and holding Marin's hand, they disappeared into the crowd.

    Hr: Ivan je ostao stajati, osjećajući toplinu i ponos.
    En: Ivan remained standing, feeling warmth and pride.

    Hr: Toga dana, Ivan je shvatio da ima snagu nositi se s izazovima.
    En: That day, Ivan realized he had the strength to face challenges.

    Hr: Dok se vraćao prema šatoru, pahulje su počele ponovno padati, prekrivajući tlo.
    En: As he returned toward the tent, snowflakes began to fall again, covering the ground.

    Hr: Uz osmijeh, Ivan je znao da je spreman za sve što dolazi.
    En: With a smile, Ivan knew he was ready for whatever came next.

    Hr: Bio je na putu prema tome da postane doktor, a danas je napravio važan korak bliže svom cilju.
    En: He was on his way to becoming a doctor, and today he had taken an important step closer to his goal.

    Vocabulary Words:
    winter: zimsko
    glow: sjaj
    snowy: snježnoj
    community: zajednice
    tents: šatori
    silent: tiha
    eventuality: slučaj
    gathered: okupljene
    diligent: marljiv
    uncertain: nesigurnost
    urgent: hitna
    prove: dokazati
    sobbing: plač
    frightened: preplašen
    tears: suze
    cheeks: obraze
    gentle: blagim
    tighten: steže
    bustling: užurbanu
    calm: miran
    hustle: vrevu
    familiar: poznate
    rush: hitali
    weight: težina
    pride: ponos
    strength: snagu
    challenges: izazovima
    toward: prema
    snowflakes: pahulje
    covering: prekrivajući
  • FluentFiction - Croatian

    Battling the Arctic: A Scientist's Journey of Courage and Wisdom

    11/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Battling the Arctic: A Scientist's Journey of Courage and Wisdom
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-11-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Hladni arktički krajolik protezao se koliko oko može vidjeti.
    En: The cold Arctic landscape stretched as far as the eye could see.

    Hr: Ivana i Krešo boravili su usred ove prostrane tundre, gdje su snijeg i led prekrivali svu zemlju.
    En: Ivana and Krešo were staying in the middle of this vast tundra, where snow and ice covered all the land.

    Hr: Ivana je godinama proučavala klimatske promjene.
    En: Ivana had been studying climate change for years.

    Hr: Sada je željela prikupiti dovoljno dokaza da svijet shvati ozbiljnost situacije.
    En: Now, she wanted to gather enough evidence to make the world understand the seriousness of the situation.

    Hr: Bila je zima, a vrijeme je bilo nemilosrdno.
    En: It was winter, and the weather was relentless.

    Hr: Vjetrovi su bili jaki, a temperatura je bila ispod nule.
    En: The winds were strong, and the temperature was below zero.

    Hr: Ivana je stajala uz uređaje za mjerenje, gledajući u sive oblake iznad sebe.
    En: Ivana stood by the measuring devices, looking at the gray clouds above her.

    Hr: Krešo, s druge strane, bio je oprezan.
    En: Krešo, on the other hand, was cautious.

    Hr: Iskusni vođa ekspedicije znao je kako su opasni uvjeti Arktika.
    En: The experienced expedition leader knew how dangerous Arctic conditions could be.

    Hr: "Ivana, moramo biti oprezni.
    En: "Ivana, we have to be careful.

    Hr: Vrijeme se brzo mijenja," rekao je Krešo, gledajući tmurno nebo.
    En: The weather changes quickly," said Krešo, looking at the gloomy sky.

    Hr: "Znam, ali ovo je naša šansa.
    En: "I know, but this is our chance.

    Hr: Moramo uspjeti," odgovorila je odlučno Ivana, no u srcu osjetila je sumnju.
    En: We have to succeed," Ivana replied resolutely, yet she felt a doubt in her heart.

    Hr: Dok su radili, uvjeti su se pogoršavali.
    En: As they worked, the conditions worsened.

    Hr: Snijeg je postajao gušći, a vjetar jači.
    En: The snow became denser, and the wind stronger.

    Hr: Ivanu su sve više obuzimao osjećaj sumnje.
    En: Ivana was increasingly overwhelmed by doubt.

    Hr: Je li njihovo istraživanje dovoljno snažno da utječe na promjenu?
    En: Was their research strong enough to make a difference?

    Hr: Dok se borila s instrumentima, oluja je zahvatila tundru.
    En: As she struggled with the instruments, a storm swept over the tundra.

    Hr: Snijeg je bio toliko gust da se ništa nije moglo vidjeti.
    En: The snow was so thick that nothing could be seen.

    Hr: Krešo se približio i povikao kroz vjetar: "Bezbednost je najvažnija!
    En: Krešo came closer and shouted through the wind: "Safety is the most important!

    Hr: Moramo se vratiti!
    En: We need to go back!"

    Hr: "Ivana je znala da je u pravu, ali srce joj je govorilo drugačije.
    En: Ivana knew he was right, but her heart told her otherwise.

    Hr: Podaci su bili tako blizu, a opet, Krešova sigurnost bila je ugrožena.
    En: The data was so close, yet Krešo's safety was at risk.

    Hr: Morala je donijeti tešku odluku.
    En: She had to make a tough decision.

    Hr: Naposljetku, odlučila je.
    En: Finally, she decided.

    Hr: Spustila je instrumente i krenula prema Kreši.
    En: She put down the instruments and headed towards Krešo.

    Hr: "Vratimo se.
    En: "Let’s go back.

    Hr: Ništa nije važnije od naših života.
    En: Nothing is more important than our lives."

    Hr: "Dok su se povlačili prema sigurnosti, Ivana je shvatila istinu.
    En: As they retreated to safety, Ivana realized the truth.

    Hr: Borba protiv klimatskih promjena zahtijeva mudrost, a ne samo hrabrost.
    En: The fight against climate change requires wisdom, not just courage.

    Hr: Naučila je da se mora brinuti i za druge, kao i za planetu.
    En: She learned she must care for others as well as the planet.

    Hr: Vratili su se u bazu sigurno.
    En: They returned to the base safely.

    Hr: Iako je gubitak podataka bio gorak, Ivana je rekla Kreši: "Ovo je tek početak.
    En: Although the loss of data was bitter, Ivana told Krešo: "This is just the beginning.

    Hr: Pronaći ćemo druge načine za borbu.
    En: We will find other ways to fight."

    Hr: "Kroz prozor gledali su vani, gdje je oluja i dalje bjesnila, ali unutar svojih srca, vladala je mirna odlučnost.
    En: Through the window, they watched outside, where the storm still raged, but within their hearts, there was a calm determination.

    Vocabulary Words:
    Arctic: arktički
    tundra: tundra
    climate change: klimatske promjene
    evidence: dokazi
    relentless: nemilosrdno
    measuring devices: uređaji za mjerenje
    cautious: oprezan
    expedition: ekspedicija
    gloomy: tmurno
    resolutely: odlučno
    doubt: sumnja
    overwhelmed: obuzimao
    storm: oluja
    safety: bezbednost
    decision: odluka
    retreated: povlačili
    wisdom: mudrost
    courage: hrabrost
    bitter: gorak
    determination: odlučnost
    landscape: krajolik
    evidence: dokazi
    situation: situacija
    temperature: temperatura
    conditions: uvjeti
    instruments: instrumenti
    thick: gust
    risk: ugrožena
    truth: istina
    fight: borba
  • FluentFiction - Croatian

    Love in the Arctic: A Valentine's Tale of Friendship and Courage

    11/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Love in the Arctic: A Valentine's Tale of Friendship and Courage
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-11-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zvuk vjetra milovao je snježne vrhove arktičke tundre, stvarajući melodiju usamljenosti i moći.
    En: The sound of the wind caressed the snowy peaks of the Arctic tundra, creating a melody of loneliness and power.

    Hr: Luka i Ivana, dva nesvakidašnja prijatelja, boravili su u zabačenom istraživačkom kampu.
    En: Luka and Ivana, two extraordinary friends, were staying in a remote research camp.

    Hr: Cijela tundra bila je bijela, nepregledna.
    En: The entire tundra was white and vast.

    Hr: I danas je bio poseban dan — Valentinovo.
    En: Today was a special day — Valentine's Day.

    Hr: Luka je bio u svom elementu.
    En: Luka was in his element.

    Hr: On je posvećeno prikupljao podatke o kretanju polarnih medvjeda.
    En: He was dedicatedly gathering data on the movements of polar bears.

    Hr: U srcu, bio je znanstvenik, ali i sanjar.
    En: At heart, he was a scientist, but also a dreamer.

    Hr: Više od svega, želio je podijeliti svoje emocije s Ivanom.
    En: More than anything, he wanted to share his emotions with Ivana.

    Hr: No, ona nije primijetila njegove poglede.
    En: However, she did not notice his glances.

    Hr: Bila je zauzeta fotografiranjem fascinantnog arktičkog života.
    En: She was busy photographing the fascinating Arctic life.

    Hr: Njezina kamera bila je produžetak njezine duše.
    En: Her camera was an extension of her soul.

    Hr: Dok su dani prolazili, i vrijeme se pogoršavalo.
    En: As the days passed, the weather worsened.

    Hr: Najavljivali su veliku oluju.
    En: A severe storm was forecasted.

    Hr: Vjetar je postajao sve snažniji, pušeći kroz kamp i držeći ih na oprezu.
    En: The wind grew stronger, blowing through the camp and keeping them alert.

    Hr: Luka je znao da mora brzo djelovati.
    En: Luka knew he had to act quickly.

    Hr: Ako su željeli prikupiti sve važne podatke, morali su raditi zajedno.
    En: If they wanted to gather all the important data, they had to work together.

    Hr: Svečer Valentinova brzo je došla.
    En: The evening of Valentine's Day came quickly.

    Hr: Luka je iskoristio pauzu između skupljanja podataka kako bi pažljivo izradio maleni, ručno pisani valentinovski čestitku.
    En: Luka took a break from collecting data to carefully craft a small, handwritten Valentine card.

    Hr: Ukrasio ju je jednostavno, ali iskreno, i pažljivo je sakrio među Ivaninim stvarima.
    En: He decorated it simply but sincerely and carefully hid it among Ivana's belongings.

    Hr: Njegova poruka bila je jednostavna, ali je dolazila iz srca.
    En: His message was simple, but it came from the heart.

    Hr: Oluja se probudila rano idućeg jutra, pojačavajući svoj bijes.
    En: The storm awoke early the next morning, intensifying its fury.

    Hr: U tom kaosu Ivana je izgubila svoj šator.
    En: In the chaos, Ivana lost her tent.

    Hr: Vjetar je bio neumoljiv.
    En: The wind was relentless.

    Hr: Luka nije oklijevao.
    En: Luka did not hesitate.

    Hr: Bez razmišljanja o opasnosti, krenuo je za njom.
    En: Without thinking of the danger, he went after her.

    Hr: Hrabrost mu je učinila korake brzima, srce mu je tuklo sve brže.
    En: His bravery made his steps swift, his heart beating faster and faster.

    Hr: Kada ju je pronašao, Ivana je izgledala uplašeno, ali odlučno.
    En: When he found her, Ivana looked frightened but determined.

    Hr: Zajedno su došli natrag u sigurnost baze, noseći sa sobom dragocjene podatke i zahvalnost za sigurnost.
    En: Together, they returned to the safety of the base, carrying with them the precious data and a gratitude for safety.

    Hr: Kada su se smirila uzbuđenja i tijela ugrijala, Ivana je pregledavala svoju opremu.
    En: When the excitement calmed and their bodies warmed, Ivana was going through her equipment.

    Hr: U svojoj torbi s kamerom pronašla je iznenađenje.
    En: In her camera bag, she found a surprise.

    Hr: Malo, jednostavno Valentinovo srce s nježnim riječima Lukine ljubavi.
    En: A small, simple Valentine heart with the tender words of Luka's love.

    Hr: Ivana je bila iznenađena.
    En: Ivana was surprised.

    Hr: Nasmiješila se, ne samo zbog sadržaja poruke, već zbog toga što ju je osim najbolje profesionalke, čekao i netko tko je znao razumjeti njezinu dušu.
    En: She smiled, not just because of the message's content, but because, apart from being the best professional, someone waited for her who understood her soul.

    Hr: Luka i Ivana sjedili su zajedno, gledajući dolazeći suton.
    En: Luka and Ivana sat together, watching the approaching sunset.

    Hr: Taj dan im je donio spoznaju o vrijednosti prijateljstva i hrabrosti izražavanja ljubavi usred hladnoće tundre.
    En: That day brought them the realization of the value of friendship and the courage to express love amidst the cold tundra.

    Hr: Olakšanje i toplina ispunili su im srca, spremni suočiti se s novim izazovima koje život nosi.
    En: Relief and warmth filled their hearts, ready to face the new challenges that life would bring.

    Vocabulary Words:
    caressed: milovao
    remotely: zabačenom
    extraordinary: nesvakidašnja
    entire: cijela
    dedicatedly: posvećeno
    movements: kretanju
    fascinating: fascinantnog
    forecasted: najavljivali
    crafted: izradio
    handwritten: ručno pisani
    decorated: ukrasio
    intensifying: pojačavajući
    relentless: neumoljiv
    hesitate: oklijevao
    swft: brzima
    determined: odlučno
    gratitude: zahvalnost
    tent: šator
    chaos: kaosu
    bravery: hrabrost
    tender: nježnim
    realization: spoznaja
    friendship: prijateljstva
    express: izražavanja
    warmth: toplina
    approaching: dolazeći
    safety: sigurnost
    soul: duša
    challenges: izazovima
  • FluentFiction - Croatian

    Unexpected Adventure: Friendship and Survival in the Cold

    10/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Adventure: Friendship and Survival in the Cold
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-10-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: U napuštenom skladištu, gdje vjetar zavija kroz slomljene prozore, tri prijatelja su neplanirano provela hladan zimski dan.
    En: In an abandoned warehouse, where the wind howls through the broken windows, three friends unexpectedly spent a cold winter day.

    Hr: Ante, Luka i Maja otišli su tamo tražiti avanturu.
    En: Ante, Luka, and Maja went there seeking adventure.

    Hr: Ante je uvijek bio smiren, čak i u najtežim trenucima.
    En: Ante was always calm, even in the toughest moments.

    Hr: Luka je često bio nervozan, ali njegovo srce bilo je veliko.
    En: Luka was often anxious, but his heart was big.

    Hr: Maja je donosila svjetlost i optimizam, čak i u najmračnijim kutovima.
    En: Maja brought light and optimism, even in the darkest corners.

    Hr: Dok su šetali skladištem, hladnoća je počela gristi.
    En: As they walked through the warehouse, the cold began to bite.

    Hr: Staro željezo pokriveno prašinom činilo je prostor još jezivijim.
    En: Old iron covered in dust made the place even eerier.

    Hr: Antine oči prepravile su svaki detalj u potrazi za korisnim stvarima.
    En: Ante's eyes scanned every detail in search of useful things.

    Hr: Ali kad je shvatio da su se igrali predugo, Luka je počeo teško disati.
    En: But when he realized they had been playing for too long, Luka began to breathe heavily.

    Hr: Luka je imao astmu.
    En: Luka had asthma.

    Hr: Njegovo disanje bilo je lagano pjevušenje, ali ubrzo se transformiralo u borbu za zrak.
    En: His breathing was a soft hum, but soon it turned into a struggle for air.

    Hr: Ante je odmah bio na nogama, razmišljao je sto na sat.
    En: Ante was immediately on his feet, thinking a mile a minute.

    Hr: "Ne brini, Luka", rekao je smireno, "mi ćemo ti pomoći.
    En: "Don't worry, Luka," he said calmly, "we'll help you."

    Hr: "Maja je brzo prišla Luki.
    En: Maja quickly approached Luka.

    Hr: Uz nježan glas, umirivala ga je.
    En: With a gentle voice, she soothed him.

    Hr: "Samo diši, Luka.
    En: "Just breathe, Luka.

    Hr: Sve će biti u redu.
    En: Everything will be fine."

    Hr: " Rukama ga je grijala i nastojala odvratiti mu misli.
    En: She warmed him with her hands and tried to distract his thoughts.

    Hr: Ante je shvatio da moraju pronaći nešto što će im pomoći.
    En: Ante realized they needed to find something to help.

    Hr: U ovakvim trenucima, svaki je trenutak bio kao zlato.
    En: In such moments, every moment was like gold.

    Hr: Ante je uputio Maju da ostane s Lukom dok on započinje potragu.
    En: Ante instructed Maja to stay with Luka while he began his search.

    Hr: Kroz mračnu unutrašnjost skladišta, Ante je tražio bilo što korisno.
    En: Through the dark interior of the warehouse, Ante looked for anything useful.

    Hr: Njegovo srce je kucalo u ritmu Lukiina daha.
    En: His heart beat in rhythm with Luka's breath.

    Hr: U kutu, pronašao je staru peć i neke pokrivače.
    En: In a corner, he found an old stove and some blankets.

    Hr: Bio je to poput svjetla na kraju tunela.
    En: It was like a light at the end of the tunnel.

    Hr: Vratio se brzo, upalio peć i omotao Luku u pokrivače.
    En: He quickly returned, lit the stove, and wrapped Luka in the blankets.

    Hr: Toplina je polako ispunjavala prostor.
    En: The warmth slowly filled the space.

    Hr: Luka je počeo osjećati kako se u plućima vraća mir.
    En: Luka began to feel calm returning to his lungs.

    Hr: "Uspjeli smo!
    En: "We did it!"

    Hr: ", rekla je Maja veselo.
    En: Maja said cheerfully.

    Hr: Njihovi osmijesi svijetlili su u tami poput krijesnica.
    En: Their smiles shone in the darkness like fireflies.

    Hr: Kako se skladište punilo toplinom, Ante je shvatio važnost brzine i timskog rada.
    En: As the warehouse filled with warmth, Ante realized the importance of speed and teamwork.

    Hr: Naučio je lekciju koju će uvijek pamtiti.
    En: He learned a lesson he would always remember.

    Hr: Maja je držala Luku za ruku, i svi su zajedno čekali pomoć.
    En: Maja held Luka's hand, and they all waited together for help.

    Hr: Taj dan bio je drugačiji.
    En: That day was different.

    Hr: Naučili su koliko je važno imati prave ljude uz sebe u teškim trenucima.
    En: They learned how important it is to have the right people with you in difficult times.

    Hr: Skladište je možda bilo mračno i hladno, ali njihovo prijateljstvo nije.
    En: The warehouse might have been dark and cold, but their friendship was not.

    Hr: Njihova priča ondje završava, s nadom i zajedništvom.
    En: Their story ends there, with hope and togetherness.

    Vocabulary Words:
    abandoned: napuštenom
    warehouse: skladištu
    howls: zavija
    windows: prozore
    unexpectedly: neplanirano
    calm: smiren
    anxious: nervozan
    optimism: optimizam
    corners: kutovima
    bite: gristi
    iron: željezo
    dust: prašinom
    eerie: jezivijim
    breathe: disati
    asthma: astmu
    struggle: borbu
    soothed: umirivala
    warmed: grijala
    distract: odvratiti
    cozy: udobnim
    immediately: odmah
    search: potragu
    blankets: pokrivače
    stove: peć
    tunnel: tunela
    space: prostor
    lungs: plućima
    fireflies: krijesnica
    importance: važnost
    togetherness: zajedništvom
  • FluentFiction - Croatian

    From Cold Warehouses to Warm Cafés: A Project Night to Remember

    10/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: From Cold Warehouses to Warm Cafés: A Project Night to Remember
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-10-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Bila je hladna zimska večer.
    En: It was a cold winter evening.

    Hr: Zrake mjesečine ulazile su kroz napuknute prozore napuštenog skladišta.
    En: Moonlight rays filtered through the cracked windows of the abandoned warehouse.

    Hr: U kutu, Luka, Ivana i Karlo sjedili su na starim drvenim kutijama.
    En: In the corner, Luka, Ivana, and Karlo sat on old wooden boxes.

    Hr: Njihova misija?
    En: Their mission?

    Hr: Dovršiti školski projekt na vrijeme.
    En: To finish the school project on time.

    Hr: Luka je osjećao težinu odgovornosti.
    En: Luka felt the weight of responsibility.

    Hr: Želio je da projekt bude savršen i da impresionira učitelja.
    En: He wanted the project to be perfect and to impress the teacher.

    Hr: Ivana je imala crveni šal oko vrata i rukavice na rukama.
    En: Ivana had a red scarf around her neck and gloves on her hands.

    Hr: Dugo je gledala u Luku, pokušavajući skupiti hrabrost da mu kaže što osjeća.
    En: She looked at Luka for a long time, trying to gather the courage to tell him how she felt.

    Hr: No, hladnoća i sjene stvarale su joj nelagodu.
    En: But the cold and the shadows made her uneasy.

    Hr: Karlo je ležerno razgledavao okolo, često pronalazeći način da nasmije prijatelje.
    En: Karlo casually looked around, always finding a way to make his friends laugh.

    Hr: "Moramo završiti ovo večeras," Luka je rekao odlučno.
    En: "We have to finish this tonight," Luka said decisively.

    Hr: "Vrijeme curi."
    En: "Time is ticking."

    Hr: Ali svjetlost u skladištu bila je slaba, a hladan zrak sve je više ulazio kroz pukotine u zidovima.
    En: But the light in the warehouse was dim, and the cold air increasingly crept through the cracks in the walls.

    Hr: Vidjela se para iz njihovih usta dok su razgovarali.
    En: You could see the mist from their breath as they talked.

    Hr: Ivana je rukama protrljala obraze kako bi se ugrijala.
    En: Ivana rubbed her cheeks with her hands to warm herself up.

    Hr: "Možda bismo trebali negdje drugdje," rekla je tiho Ivana, no Luka ju nije htio čuti.
    En: "Maybe we should go somewhere else," Ivana said quietly, but Luka didn't want to listen.

    Hr: Bio je fokusiran na zadatak.
    En: He was focused on the task.

    Hr: Karlo je primijetio napetost.
    En: Karlo noticed the tension.

    Hr: "Ivana ima pravo," rekao je Karlo, pokušavajući smiriti situaciju.
    En: "Ivana is right," said Karlo, trying to calm the situation.

    Hr: "Ovdje ne možemo ni pročitati vlastiti rukopis."
    En: "We can't even read our own handwriting here."

    Hr: U tom trenutku, svjetla su iznenada zatreperila i nestala.
    En: At that moment, the lights suddenly flickered and went out.

    Hr: Cijelo skladište utopilo se u mraku.
    En: The entire warehouse was engulfed in darkness.

    Hr: Luka je uzdahnuo.
    En: Luka sighed.

    Hr: Srce mu je brže kucalo; morao je brzo odlučiti.
    En: His heart beat faster; he had to decide quickly.

    Hr: "Ivana, gdje predlažeš da idemo?" upitao je Luka, napokon svjestan koliko je situacija neodrživa.
    En: "Ivana, where do you suggest we go?" Luka asked, finally aware of how untenable the situation was.

    Hr: Ivana je skupila hrabrost.
    En: Ivana gathered her courage.

    Hr: "U onaj mali kafić iza ugla.
    En: "To that small café around the corner.

    Hr: Topao je i svijetao."
    En: It's warm and bright."

    Hr: Luka je klimnuo glavom.
    En: Luka nodded.

    Hr: "Idemo."
    En: "Let's go."

    Hr: Dok su hodali prema kafiću, Ivana i Luka su šetali blizu jedno uz drugo.
    En: As they walked towards the café, Ivana and Luka walked close to each other.

    Hr: Kroz paravan od bijelog daha, Ivana mu je šaptala svoje osjećaje, ovoga puta hrabrije.
    En: Through a veil of white breath, Ivana whispered her feelings more bravely this time.

    Hr: "Sviđaš mi se, Luka."
    En: "I like you, Luka."

    Hr: Luka je zastao, pogledao je zagrlio.
    En: Luka stopped, looked at her, and hugged her.

    Hr: "I ti meni, Ivana."
    En: "I like you too, Ivana."

    Hr: U kafiću, topli čaj i miris kave napunili su zrak.
    En: In the café, warm tea and the aroma of coffee filled the air.

    Hr: S osmijesima na licima, nastavili su raditi na projektu.
    En: With smiles on their faces, they continued to work on the project.

    Hr: Atmosfera je bila ugodna, a rad postao zabava.
    En: The atmosphere was pleasant, and the work became fun.

    Hr: Ivana i Luka dijelili su poglede ispunjene razumijevanjem, dok je Karlo zbijao šale.
    En: Ivana and Luka exchanged glances full of understanding while Karlo cracked jokes.

    Hr: Na kraju večeri, projekt je bio dovršen, a prijateljstvo još jače.
    En: By the end of the evening, the project was completed, and the friendship was even stronger.

    Hr: Luka je naučio važnost brige za tim i kako toplina srca može pobijediti hladnoću prostora.
    En: Luka learned the importance of caring for the team and how the warmth of the heart can overcome the coldness of space.

    Vocabulary Words:
    moonlight: mjesecina
    abandoned: napušteno
    warehouse: skladište
    responsibility: odgovornost
    courage: hrabrost
    uneasy: nelagoda
    casually: ležerno
    decisively: odlučno
    ticking: curi
    flickered: zatreperila
    engulfed: utopio
    untenable: neodrživa
    suggest: predlažeš
    bravely: hrabrije
    veiled: paravan
    aroma: miris
    atmosphere: atmosfera
    pleasant: ugodna
    understanding: razumijevanje
    cracked: napuknute
    gloves: rukavice
    mist: para
    quietly: tiho
    tension: napetost
    situation: situacija
    warmth: toplina
    suggested: predlagala
    completed: dovršen
    friendship: prijateljstvo
    team: tim

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, Begin Again with Davina McCall and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/12/2026 - 10:27:24 AM