Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Croatian
Listen to FluentFiction - Croatian in the App
Listen to FluentFiction - Croatian in the App
(398)(247,963)
Save favourites
Alarm
Sleep timer

FluentFiction - Croatian

Podcast FluentFiction - Croatian
FluentFiction.org
Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second lan...
More

Available Episodes

5 of 348
  • Discovering Harmony: A Journey Through Nature and Knowledge
    Fluent Fiction - Croatian: Discovering Harmony: A Journey Through Nature and Knowledge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-17-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Mateo je zurio kroz prozor male, drvene kolibe u Nacionalnom parku Plitvička jezera.En: Mateo stared through the window of the small wooden cabin in Nacionalni park Plitvička jezera.Hr: Lišće je bilo u bojama sunčeve svjetlosti - zlatno, narančasto, crveno.En: The leaves were the colors of sunlight—gold, orange, red.Hr: Pod njima, tekli su kristalno čisti potoci i vodopadi.En: Beneath them, crystal-clear streams and waterfalls flowed.Hr: Kao budući konzervator, Mateo je bio spreman istražiti svu tu ljepotu za školski projekt o bioraznolikosti.En: As a future conservator, Mateo was ready to explore all this beauty for a school project on biodiversity.Hr: Ivana je sjedila za stolom u kutu sobe, obasjana svjetlom lampe.En: Ivana sat at the table in the corner of the room, illuminated by the light of a lamp.Hr: Njezina bilježnica bila je puna bilješki i knjiga.En: Her notebook was full of notes and books.Hr: Gledala je Matea s oprezom.En: She looked at Mateo cautiously.Hr: "Mateo, mislim da bismo trebali ostati ovdje i koristiti internet za istraživanje," rekla je odlučno.En: "Mateo, I think we should stay here and use the internet for research," she said decisively.Hr: Mateo se okrenuo prema njoj s osmijehom.En: Mateo turned to her with a smile.Hr: "Ivana, moramo vidjeti ovo uživo.En: "Ivana, we need to see this live.Hr: Teren nam može dati odgovore koje knjige ne mogu," rekao je strastveno.En: The field can give us answers that books can't," he said passionately.Hr: "Osjećaj je važan koliko i informacije.En: "Feeling is as important as information."Hr: "Ivana je uzdahnula, ali vidjela je entuzijazam u njegovim očima.En: Ivana sighed, but she saw the enthusiasm in his eyes.Hr: Znala je da neće popustiti.En: She knew he wouldn't relent.Hr: "Dobro, idemo zajedno, ali želim biti nazad prije mraka," pristala je naposljetku.En: "Alright, we'll go together, but I want to be back before dark," she finally agreed.Hr: Krenuli su stazom kroz šumu.En: They set off on a path through the forest.Hr: Zvukovi prirode ispunjavali su zrak.En: The sounds of nature filled the air.Hr: Mateo je pokazivao na biljke i životinje, svaki put objašnjavajući njihovu ulogu u ekosustavu jezera.En: Mateo pointed to plants and animals, each time explaining their role in the lake's ecosystem.Hr: Ivana je počela razumijevati njegovo uzbuđenje.En: Ivana began to understand his excitement.Hr: No, kada su stigli do zabačenog dijela šume, Mateo se zaustavio naglo.En: But when they arrived at a remote part of the forest, Mateo stopped abruptly.Hr: "Pogledaj ovo!En: "Look at this!"Hr: ", rekao je tiho, pokazujući prema maloj ptici koja je sjedila na grani.En: he said quietly, pointing to a small bird sitting on a branch.Hr: Bila je to zaštićena vrsta, rijetko viđena u ovoj regiji.En: It was a protected species, rarely seen in this region.Hr: Ivana je odmah izvadila mobitel i zabilježila lokaciju i njezine karakteristike.En: Ivana immediately took out her phone and recorded the location and its characteristics.Hr: Nakon povratka u kolibu, Mateo i Ivana udružili su snage.En: After returning to the cabin, Mateo and Ivana combined their efforts.Hr: Mateo je uključio svoja opažanja iz terena, a Ivana je analizirala podatke i dodala dodatne informacije iz svojih bilježaka.En: Mateo included his observations from the field, and Ivana analyzed the data and added additional information from her notes.Hr: Stvorili su prezentaciju koja je kombinirala najbolje iz oba pristupa.En: They created a presentation that combined the best of both approaches.Hr: Kad su predstavili projekt pred razredom, njihov profesor bio je impresioniran.En: When they presented the project to the class, their teacher was impressed.Hr: "'Ravnoteža između teorije i prakse je ono što znanost čini potpunom," pohvalio ih je.En: "'The balance between theory and practice is what makes science complete," he praised them.Hr: Na povratku kući, Mateo i Ivana su se smijali prisjećajući se svakog koraka svog zajedničkog putovanja.En: On the way home, Mateo and Ivana laughed, reminiscing about every step of their shared journey.Hr: Ivana je sada s ponosom govorila o važnosti zaštite prirode, dok je Mateo cijenio dublju analizu istraživanja.En: Ivana now proudly spoke about the importance of nature conservation, while Mateo appreciated the deeper analysis of research.Hr: Njihova nova sinergija donijela im je zajednički uspjeh i promijenila njihov pogled na svijet.En: Their new synergy brought them shared success and changed their perspective on the world. Vocabulary Words:cabin: kolibastream: potokconservator: konzervatorbiodiversity: bioraznolikostcautiously: s oprezomdecisively: odlučnoreluctant: neće popustitienthusiasm: entuzijazamrelent: popustitiecosystem: ekosustavremote: zabačenoprotected: zaštićenaspecies: vrstaobservations: opažanjaanalyze: analiziraticharacteristics: karakteristikefield: terenpresentation: prezentacijatheory: teorijapractice: praksubalance: ravnotežareminiscing: prisjećajući sesynergy: sinergijasuccess: uspjehperspective: pogledsunlight: sunčeve svjetlostiilluminated: obasjananotebook: bilježnicalamp: lampaabruptly: naglo
    --------  
    15:08
  • Braving the Storm: Friendship and Courage on Split's Shores
    Fluent Fiction - Croatian: Braving the Storm: Friendship and Courage on Split's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-16-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Mateo je stajao na rivi, gledajući u more.En: Mateo stood on the pier, looking at the sea.Hr: Split je bio živahan i pun ljudi.En: Split was lively and full of people.Hr: Jesen je stigla, a more je bilo hladno.En: Autumn had arrived, and the sea was cold.Hr: Mateo je volio more.En: Mateo loved the sea.Hr: Otac mu je bio poznat mornar.En: His father was a renowned sailor.Hr: Mateo je želio biti kao on - najbolji.En: Mateo wanted to be like him - the best.Hr: Splitski jedriličarski festival bio je važan za njega.En: The Split sailing festival was important to him.Hr: Ivana je bila Mateoova prijateljica iz djetinjstva.En: Ivana was Mateo's childhood friend.Hr: Voljela je proučavati vrijeme.En: She loved studying the weather.Hr: Bila je budući meteorolog.En: She was a future meteorologist.Hr: Uvijek je pazila na vremenske promjene.En: She always kept an eye on weather changes.Hr: Tog jutra, Ivana je primijetila nešto zabrinjavajuće.En: That morning, Ivana noticed something worrying.Hr: Nebo je postajalo tamno, a vjetar je pojačavao.En: The sky was getting dark, and the wind was picking up.Hr: Dolazila je oluja.En: A storm was coming.Hr: "Mateo!En: "Mateo!"Hr: " viknula je Ivana dok je trčala prema njemu.En: shouted Ivana as she ran towards him.Hr: "Oluja stiže!En: "A storm is coming!Hr: Morate se povući.En: You need to pull back."Hr: "Mateo ju je pažljivo slušao.En: Mateo listened to her carefully.Hr: Njegovo srce je bilo podijeljeno.En: His heart was divided.Hr: Želio je odati počast ocu.En: He wanted to honor his father.Hr: Njegov san je bio sudjelovati u festivalu.En: His dream was to participate in the festival.Hr: No, također je vjerovao u Ivinino znanje.En: But he also trusted Ivana's knowledge.Hr: "Lako je vama govoriti," rekao je Mateo, ali Ivana je inzistirala.En: "Easy for you to say," said Mateo, but Ivana insisted.Hr: "Ovo nije šala, Mateo.En: "This is not a joke, Mateo.Hr: Vrijeme se pogoršava.En: The weather is getting worse.Hr: Želim da budeš siguran.En: I want you to be safe."Hr: "Mateo je izgubio fokus na festival.En: Mateo lost focus on the festival.Hr: Valovi su postajali veći.En: The waves were getting bigger.Hr: Oblaci su se skupljali brzo.En: The clouds were gathering quickly.Hr: Dok su natjecatelji pripremali svoje jedrilice, Mateo je pogledao Ivanu.En: While competitors prepared their sailboats, Mateo looked at Ivana.Hr: Znala je više o vremenu nego itko drugi.En: She knew more about the weather than anyone.Hr: Oluja je počela.En: The storm began.Hr: Nebo je tutnjalo, oblaci su plesali.En: The sky thundered, clouds danced.Hr: Mateo se borio s valovima.En: Mateo struggled with the waves.Hr: Situacija je bila ozbiljnija nego što je očekivao.En: The situation was more serious than he expected.Hr: Ivana nije mirovala.En: Ivana was not idle.Hr: Pronašla je mjesto na brodu za spasavanje.En: She found a spot on the rescue boat.Hr: Posada je plovila prema Matteu.En: The crew sailed towards Mateo.Hr: Ivana je vikala iz sveg glasa, "Mateo!En: Ivana shouted at the top of her lungs, "Mateo!Hr: Okreni natrag!En: Turn back!"Hr: "Mateo je pogledao oko sebe.En: Mateo looked around.Hr: Ostali natjecatelji također su se borili.En: The other competitors were also struggling.Hr: Oluja nije bila šala.En: The storm was no joke.Hr: Shvatio je što mu je otac uvijek govorio - moru treba poštovanje.En: He realized what his father always told him - the sea demands respect.Hr: Napokon, Mateo je okrenuo jedrilicu prema obali.En: Finally, Mateo turned the sailboat towards the shore.Hr: Ivana je pomogla.En: Ivana helped.Hr: Navigirali su kroz oluju zajedno.En: They navigated through the storm together.Hr: Mateo je znao da donosi ispravnu odluku.En: Mateo knew he was making the right decision.Hr: Njegovo srce sada je bilo mirno.En: His heart was now at peace.Hr: Stigli su na obalu mokri, ali sigurni.En: They reached the shore wet, but safe.Hr: Mateo je zagrlio Ivanu.En: Mateo hugged Ivana.Hr: "Hvala ti," rekao je.En: "Thank you," he said.Hr: "Tata bi bio ponosan.En: "Dad would be proud."Hr: "Ivana se nasmiješila.En: Ivana smiled.Hr: "Ponosni smo jer si siguran, Mateo.En: "We're proud because you're safe, Mateo."Hr: "Mateo je naučio da je snaga i hrabrost u mudrim izborima.En: Mateo learned that strength and courage lie in wise choices.Hr: Čuvanje života je vrednije od bilo kojeg natjecanja.En: Preserving life is worth more than any competition.Hr: Ivana je dokazala svoju sposobnost u kritičnom trenutku, pomogla je onima koje voli.En: Ivana proved her capability in a critical moment, helping those she loves.Hr: I to je bila pobjeda za oboje.En: And that was a victory for both.Hr: More je još uvijek bilo veličanstveno, ali sada ga je gledao s novom poštovanjem.En: The sea was still magnificent, but now he looked at it with newfound respect. Vocabulary Words:pier: rivarenowned: poznatsailor: mornarmeteorologist: meteorologchanges: promjeneworrying: zabrinjavajućestorm: olujaclouds: oblacithundered: tutnjalostruggled: borio secrew: posadalung: glascompetitors: natjecateljirespect: poštovanjeshore: obalanavigate: navigiralihugged: zagrlioproud: ponosanstrength: snagacourage: hrabrostchoices: izboripreserving: čuvanjecompetition: natjecanjecapability: sposobnostcritical: kritičanvictory: pobjedamagnificent: veličanstvenonewfound: novofestival: festivalparticipate: sudjelovati
    --------  
    16:31
  • Maja's Christmas Awakening: Rediscovering Festive Magic
    Fluent Fiction - Croatian: Maja's Christmas Awakening: Rediscovering Festive Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-15-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U Zagrebu, na Trgu bana Jelačića, zima je dolazila polako, noseći magičnu atmosferu.En: In Zagreb, at Trg bana Jelačića, winter approached slowly, bringing a magical atmosphere.Hr: Drvene kućice usred grada bile su ukrašene lampicama i mirisom kuhanog vina.En: Wooden stalls in the middle of the city were decorated with lights and the scent of mulled wine.Hr: Snijeg još nije prekrio krovove, ali hladni zrak nosio je dah zime.En: Snow had yet to cover the rooftops, but the cold air carried the breath of winter.Hr: Maja, mlada profesionalka u IT kompaniji, nije osjećala veselje Božića.En: Maja, a young professional at an IT company, did not feel the joy of Christmas.Hr: Godinama je govorila da je Božić samo reklama, ništa više.En: For years, she had said that Christmas was just an advertisement, nothing more.Hr: Ipak, nešto duboko u njoj željelo je ponovno osjetiti čaroliju Božića kakvu je poznavala kao dijete.En: Yet, something deep inside her longed to feel the magic of Christmas she knew as a child.Hr: Jednog listopadskog popodneva, njeni prijatelji Ivana i Goran pozvali su je da odu na advent na Trgu.En: One October afternoon, her friends Ivana and Goran invited her to visit the advent at the Trg.Hr: Ivana je bila entuzijastična, stalno pričajući o toplom vinu i medenjacima.En: Ivana was enthusiastic, constantly talking about hot wine and gingerbread.Hr: "Idemo, Majo, bit će zabavno!En: "Come on, Maja, it'll be fun!"Hr: ", rekla je s osmijehom.En: she said with a smile.Hr: Na početku, Maja je oklijevala.En: At first, Maja hesitated.Hr: Imala je previše obaveza i zadataka na poslu.En: She had too many obligations and tasks at work.Hr: Ali unutarnji glas šaptao je da ide.En: But an inner voice whispered for her to go.Hr: Možda joj treba promjena.En: Maybe she needed a change.Hr: Napokon je pristala.En: Finally, she agreed.Hr: Kad su stigli na Trg, svijetla su blistala iznad njih.En: When they arrived at the Trg, lights shone above them.Hr: Atmosfera je bila živa i vesela.En: The atmosphere was lively and cheerful.Hr: Prilazili su štandovima, uživajući u mirisima cimeta i klinčića.En: They approached the stalls, enjoying the scents of cinnamon and cloves.Hr: Goran je kupio pečene kestene, a Ivana im je podijelila tople šalice s kuhanim vinom.En: Goran bought roasted chestnuts, and Ivana handed out warm cups of mulled wine.Hr: No, usred gužve, Maja se izdvojila.En: In the midst of the crowd, however, Maja got separated.Hr: Gomila ju je povukla u drugi smjer, dok su Ivana i Goran nestali iz vida.En: The crowd pulled her in another direction, while Ivana and Goran disappeared from view.Hr: Na trenutak osjetila je paniku, ali onda je začula glazbu.En: For a moment, she felt panic, but then she heard music.Hr: Na kraju ulice, stajao je zbor dječaka i djevojčica pjevajući staru božićnu pjesmu.En: At the end of the street stood a choir of boys and girls singing an old Christmas song.Hr: Glasovi su bili čisti i iskreni.En: The voices were pure and sincere.Hr: Maja se zaustavila, slušajući pjesmu koja joj je grijala srce.En: Maja stopped, listening to the song that warmed her heart.Hr: Dok su pjevali, shvatila je koliko je zanemarivala jednostavne, iskrene stvari u životu.En: As they sang, she realized how much she had neglected the simple, genuine things in life.Hr: Kada je zbor završio, osjetila je suzu na obrazu.En: When the choir finished, she felt a tear on her cheek.Hr: Bilo je to od sreće, od olakšanja, od ljubavi prema trenutku.En: It was one of happiness, relief, and love for the moment.Hr: Okrenula se i vidjela Ivanu i Gorana kako joj mašu.En: She turned around and saw Ivana and Goran waving at her.Hr: Pronašli su je.En: They had found her.Hr: "Uspio sam te pronaći!En: "I managed to find you!"Hr: ", viknuo je Goran s osmijehom.En: shouted Goran with a smile.Hr: "Nadam se da si se zabavljala.En: "I hope you enjoyed it."Hr: "Ivana ju je zagrlila, a Maja je uzdahnula s olakšanjem.En: Ivana hugged her, and Maja sighed with relief.Hr: Ponovno sa svojim prijateljima, osjetila je toplinu koja joj je ispunila srce.En: Back with her friends, she felt a warmth filling her heart.Hr: Obećala je sebi da će biti otvorenija prema radostima i ljubavi u životu.En: She promised herself she would be more open to the joys and love in life.Hr: Te noći, Maja je legla u krevet osjećajući promjenu.En: That night, Maja lay in bed feeling a change.Hr: Sjetila se pogleda na zbor i odlučnost da više nikad ne dozvoli ciničnim mislima da je spriječe doživjeti čaroliju.En: She recalled the sight of the choir and resolved never again to let cynical thoughts prevent her from experiencing magic.Hr: Božić je ponovno postao vrijeme radosti i povezanosti.En: Christmas once again became a time of joy and connection.Hr: Napokon, ona je pronašla svoj put natrag do pravog duha Božića.En: Finally, she found her way back to the true spirit of Christmas. Vocabulary Words:approached: dolazilamagical: magičnudecorated: ukrašenestall: kućicascent: mirismulled wine: kuhano vinorooftops: krovovineglected: zanemarivalagenuine: iskrenehesitated: oklijevalaobligations: obavezawhispered: šaptaoatmosphere: atmosferalively: živacinnamon: cimetacloves: klinčićaroasted: pečenechestnuts: kesteneseparated: izdvojilapanic: panikachoir: zborpure: čistisincere: iskrenitear: suzarelief: olakšanjewaving: mašuresolved: odlučnostcynical: ciničnimjoy: radostconnection: povezanosti
    --------  
    15:50
  • Ivana's Journey: Unveiling Secrets in Silent Corridors
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Journey: Unveiling Secrets in Silent Corridors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-14-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je bila budna cijelu noć.En: Ivana had been awake all night.Hr: Radila je noćnu smjenu u bolnici u Zagrebu.En: She worked the night shift at the hospital in Zagreb.Hr: Hodnici su bili tihi, a svjetla prigušena.En: The corridors were quiet, and the lights were dimmed.Hr: Jedini zvuk bio je šum aparata u sobama.En: The only sound was the hum of machines in the rooms.Hr: Bila je jesen, a kroz otvoreni prozor osjetio se svjež zrak i miris dima iz dimnjaka.En: It was autumn, and through the open window, the fresh air and the smell of smoke from chimneys could be sensed.Hr: Jednog jutra, nakon naporne smjene, Ivana je pronašla tajanstvenu omotnicu na svom stolu.En: One morning, after a strenuous shift, Ivana found a mysterious envelope on her desk.Hr: Bila je smeđa, bez adrese, samo njezino ime ispisano rukom.En: It was brown, without an address, just her name written by hand.Hr: Otvorila je omotnicu i iz nje izvukla malo pismo.En: She opened the envelope and pulled out a small letter.Hr: Njegove riječi bile su zagonetne: "Prošlost te čeka.En: Its words were enigmatic: "The past awaits you.Hr: Saznaj istinu.En: Discover the truth."Hr: " Tko je ostavio pismo?En: Who left the letter?Hr: Zašto?En: Why?Hr: Ivana je bila zbunjena.En: Ivana was puzzled.Hr: Nije imala vremena razmišljati.En: She didn't have time to think about it.Hr: Odmah je nastavila sa svojim odgovornostima.En: She immediately continued with her responsibilities.Hr: No, te riječi nisu joj izlazile iz glave.En: Yet, those words wouldn't leave her mind.Hr: Željela je znati više.En: She wanted to know more.Hr: Odlučila je iskoristiti pauze kako bi saznala tko je stavio pismo.En: She decided to use her breaks to find out who placed the letter.Hr: Sljedećih nekoliko dana, Ivana je diskretno ispitivala kolege.En: Over the next few days, Ivana discreetly questioned her colleagues.Hr: Pitala je o sigurnosnim kamerama, ali činilo se da nitko ništa nije znao.En: She asked about the security cameras, but it seemed no one knew anything.Hr: Sumnjala je, ali nijedan trag nije vodio do odgovora.En: She was suspicious, but no clue led to an answer.Hr: Potraga je postajala sve frustrirajuća.En: The search grew increasingly frustrating.Hr: Jedne večeri, dok je Ivana razgovarala sa starijom sestrom Marijom, osjetila je nelagodu u njezinom pogledu.En: One evening, while Ivana was talking with the senior nurse Marija, she felt unease in her gaze.Hr: Marija je znala nešto.En: Marija knew something.Hr: Ivana je skupila hrabrost i pitala: "Marija, znaš li ti nešto o ovoj omotnici?En: Ivana gathered her courage and asked, "Marija, do you know anything about this envelope?"Hr: "Marija je uzdahnula.En: Marija sighed.Hr: "Ivana, vrijeme je da znaš istinu.En: "Ivana, it's time you knew the truth.Hr: Znam da te dugo poznajem, ali nikad nisam mislila da je na meni da ti kažem.En: I've known you for a long time, but I never thought it was up to me to tell you.Hr: Tvoja prošlost nije onakva kakvom se čini.En: Your past is not what it seems."Hr: "Ivana je bila šokirana.En: Ivana was shocked.Hr: S Marijinim riječima, istina je počela izlaziti na vidjelo.En: With Marija's words, the truth began to come to light.Hr: Omotnica je bila trag do priče o njezinom porijeklu.En: The envelope was a clue to the story of her origins.Hr: Saznala je da je posvojena.En: She found out she was adopted.Hr: Rijeka suza potekla niz njezino lice, ali osjećala je olakšanje.En: A river of tears flowed down her face, but she felt relief.Hr: Više nije bilo tajni.En: There were no more secrets.Hr: Nakon tog razgovora, Ivana se osjećala drugačije.En: After that conversation, Ivana felt different.Hr: Postala je sigurnija.En: She became more confident.Hr: Osjećala je da je sada stvarno shvaćala tko je.En: She felt that she now truly understood who she was.Hr: Otkriće o njezinom porijeklu otvorilo je vrata novim obiteljskim vezama i iskrenim razgovorima.En: The discovery of her origin opened doors to new family connections and honest conversations.Hr: Jesenji dani prolazili su, a Ivana je hodala bolničkim hodnicima s novim osjećajem svrhe.En: The autumn days passed, and Ivana walked through the hospital corridors with a new sense of purpose.Hr: Suočila se s istinom i iz nje izašla jača.En: She had faced the truth and emerged stronger.Hr: Sada, kad bi stala vani i osjetila hladan zrak na licu, osjećala se povezanije sa sobom nego ikad prije.En: Now, when she would step outside and feel the cold air on her face, she felt more connected to herself than ever before.Hr: Ivana je pronašla ono što je tražila.En: Ivana found what she was looking for.Hr: Tajanstvena omotnica donijela joj je istinu i novu snagu.En: The mysterious envelope brought her truth and new strength. Vocabulary Words:awake: budnashift: smjenacorridors: hodnicidimmed: prigušenahum: šumstrenuous: napornaenvelope: omotnicaenigmatic: zagonetnepuzzled: zbunjenaresponsibilities: odgovornostimadiscreetly: diskretnoquestioned: ispitivalasecurity: sigurnosnimsuspicious: sumnjalaclue: tragfrustrating: frustrirajućagaze: pogledcourage: hrabrostadopted: posvojenarelief: olakšanjeorigins: porijekluconnections: vezamaconversations: razgovorimapurpose: svrheemerged: izašlaconnected: povezanijemysterious: tajanstvenatruth: istinuautumn: jesenmachines: aparata
    --------  
    15:48
  • Finding Inspiration: A Serendipitous Meeting at Plitvička
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Inspiration: A Serendipitous Meeting at Plitvička Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-13-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Anton je stajao pored slapova u Nacionalnom parku Plitvička jezera.En: Anton stood beside the waterfalls in the Plitvička jezera National Park.Hr: Jutro je bilo svježe, lišće je blistalo u zlatnim i narančastim tonovima.En: The morning was fresh, the leaves glimmered in golden and orange tones.Hr: Kiša je padala cijelu noć, ali sada su sunčeve zrake osvjetljavale čarobni krajolik.En: Rain had fallen all night, but now the sun's rays illuminated the magical landscape.Hr: Anton je volio prirodu.En: Anton loved nature.Hr: Bio je fotograf, tražio je savršenu fotografiju.En: He was a photographer, searching for the perfect photograph.Hr: Sumnjao je u svoje sposobnosti.En: He doubted his abilities.Hr: "Ovaj put mora biti savršeno," rekao je tiho sebi.En: "This time it has to be perfect," he quietly said to himself.Hr: S druge strane staze, Jelena je šetala sama.En: On the other side of the trail, Jelena was walking alone.Hr: Bila je pisac i trebala je inspiraciju za svoju knjigu.En: She was a writer and needed inspiration for her book.Hr: Imala je problema sa kreativnim blokom.En: She was struggling with a creative block.Hr: Njihovi su se putevi sreli kod najvećih slapova.En: Their paths crossed at the largest falls.Hr: Anton je pripremao svoju kameru kad je primijetio Jelenu.En: Anton was preparing his camera when he noticed Jelena.Hr: Sjedila je na stijeni i gledala vodu.En: She sat on a rock, watching the water.Hr: "Dobar dan," pozdravio je Anton.En: "Good day," greeted Anton.Hr: "Dobar dan," odgovorila je Jelena, podižući pogled.En: "Good day," Jelena replied, looking up.Hr: "Prekrasno je ovdje, zar ne?"En: "It's beautiful here, isn't it?"Hr: "Da, priroda ovdje inspirira," rekao je Anton.En: "Yes, nature here is inspiring," said Anton.Hr: "Tražim savršen kadar. A vi?"En: "I'm looking for the perfect shot. And you?"Hr: "Ja tražim riječi koje mi nedostaju," priznala je Jelena uz osmijeh.En: "I'm looking for the words I'm missing," Jelena admitted with a smile.Hr: Razgovor između njih prolazio je lako, poput vode koja je tiho tekla slapovima.En: The conversation between them flowed easily, like the water gently cascading down the waterfalls.Hr: Razmjenjivali su misli o umjetnosti, prirodi i životnim ciljevima.En: They exchanged thoughts about art, nature, and life goals.Hr: Iznenada, oblaci su počeli razmicali, pružajući savršen trenutak za fotografiranje.En: Suddenly, the clouds began to clear, offering a perfect moment for photography.Hr: Anton je podigao kameru, ali zastao je.En: Anton raised the camera but paused.Hr: "Hoćeš li biti dio moje fotografije?"En: "Would you like to be part of my photograph?"Hr: Jelena se nasmijala i okrenula prema vodi.En: Jelena laughed and turned towards the water.Hr: Sunce na zalazu obojilo je sve zlatnim tonovima.En: The setting sun painted everything in golden tones.Hr: Anton je uhvatio trenutak, s Jeleninom siluetom uz slapove.En: Anton captured the moment, with Jelena's silhouette next to the waterfalls.Hr: Kasnije, sjedili su zajedno, dijeleći ideje i smijeh.En: Later, they sat together, sharing ideas and laughter.Hr: Jelena je osjećala kako riječi teku kroz nju, poput rijeke.En: Jelena felt the words flowing through her like a river.Hr: Anton je pronašao vjeru u svoje fotografije.En: Anton found faith in his photography.Hr: To mjesto, te riječi i smijeh, bili su početak nečega novog.En: That place, those words, and laughter were the beginning of something new.Hr: Anton i Jelena pronašli su ono što su tražili, osnaženi ljepotom prirode i neočekivanom vezom.En: Anton and Jelena found what they were searching for, empowered by the beauty of nature and an unexpected connection.Hr: Jesen na Plitvičkim jezerima bila je posebna.En: Autumn at Plitvička jezera was special.Hr: Anton i Jelena otišli su s obnovljenom energijom, spremni za nova poglavlja u životu.En: Anton and Jelena left with renewed energy, ready for new chapters in life.Hr: Krajolik nije samo impresionirao kamere i stranice; povezao je dva čovjeka tražeći svoju istinu.En: The landscape didn't just impress cameras and pages; it connected two people seeking their truth. Vocabulary Words:waterfalls: slapoviglimmered: blistaloilluminated: osvjetljavalelandscape: krajolikdoubted: sumnjaoabilities: sposobnostiinspiration: inspiracijacreative block: kreativni blokstruggling: problemapaths: putevicamera: kamerasilhouette: siluetaglistening: sjajivšiexchanged: razmjenjivalicascading: teklaflowed: prolazioclearing: razmicaliempowered: osnaženifaith: vjeruphotography: fotografiranjerecognizing: primijetiocaptured: uhvatiorenewed: obnovljenomconnection: vezaimpressed: impresioniraotrails: stazemissed: nedostajueasily: lakounexpected: neočekivanomtruth: istini
    --------  
    14:30

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, TED Talks Daily and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Radio
Social
v6.28.0 | © 2007-2024 radio.de GmbH
Generated: 11/18/2024 - 4:50:08 PM