Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

Available Episodes

5 of 597
  • Finding Solace: A Serene Escape at Plitvice's Winter Path
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Solace: A Serene Escape at Plitvice's Winter Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-02-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivana hodala je stazom Plitvičkih jezera, okružena tihim svijetom okovanim snijegom.En: Ivana walked along the Plitvička jezera path, surrounded by a silent world bound by snow.Hr: Nakon užurbanog života u Zagrebu, gdje svaki dan donosi stres i buku, ovaj zimski raj izgledao je poput snova.En: After the bustling life in Zagreb, where every day brings stress and noise, this winter paradise seemed like a dream.Hr: S njom su bili prijatelji Miroslav i Nina, oboje uzbuđeni zbog vođenog obilaska parka.En: With her were friends Miroslav and Nina, both excited about the guided tour of the park.Hr: Zimski zrak bio je oštar i čist, a crni kape stabala kontrastirale su bijelim prekrivačem snijega.En: The winter air was sharp and clean, and the dark tops of the trees contrasted with the white blanket of snow.Hr: Stepenice i staze postajale su sve klizavije, a snijeg padao sve gušće.En: The steps and paths were becoming increasingly slippery, and the snow was falling more densely.Hr: Ivana zastane i duboko udahne.En: Ivana paused and took a deep breath.Hr: Osjećala je mir, onaj koji je dugo tražila.En: She felt peace, the kind she had long sought.Hr: Miroslav potapša Ivanu po ramenu.En: Miroslav patted Ivana on the shoulder.Hr: "Sve u redu?En: "Everything okay?"Hr: ", pitao je s osmijehom.En: he asked with a smile.Hr: Kao da je pročitao njezine misli, dodao je: "Šuma je prekrasna, zar ne?En: As if he had read her mind, he added, "The forest is beautiful, isn't it?"Hr: " Ivana klimne.En: Ivana nodded.Hr: "Da, baš mi je ovo trebalo", reče tiho.En: "Yes, this is exactly what I needed," she said quietly.Hr: No, kako su išli dalje, snijeg je prekrio stazu, otežavajući svaki korak.En: However, as they went further, the snow covered the path, making each step harder.Hr: Nina, uvijek optimistična, hvalila je ljepotu prizora, ali Ivana je osjetila bojazan.En: Nina, always optimistic, praised the beauty of the scene, but Ivana felt apprehension.Hr: Hoće li prema planu nastaviti cijelu turu ili će se vratiti?En: Would they continue the entire tour as planned, or would they turn back?Hr: Kad su stigli do vidikovca, Ivana zastane.En: When they reached the viewpoint, Ivana stopped.Hr: Pogled je bio nevjerojatan.En: The view was incredible.Hr: Ispod njih je ležao smrznuti slap, okovan ledom, iskrajući na zubatom zimskom suncu.En: Below them lay a frozen waterfall, bound in ice, sparkling in the harsh winter sun.Hr: Tada se sve promijenilo.En: Then everything changed.Hr: Na tom hladnom mjestu, osjećala je toplinu u srcu.En: In that cold place, she felt warmth in her heart.Hr: Tog trenutka, znala je da ne mora ići dalje.En: In that moment, she knew she didn’t have to go further.Hr: To je bio cilj - mir u sadašnjem trenutku.En: This was the goal - peace in the present moment.Hr: "Nastavit ćemo dalje?En: "Shall we continue further?"Hr: ", upita Miroslav.En: asked Miroslav.Hr: Ivana pogleda vodopad pa onda svoje prijatelje.En: Ivana looked at the waterfall, then at her friends.Hr: "Ne, ostanimo još malo ovdje", odgovori s osmijehom.En: "No, let's stay a little longer here," she responded with a smile.Hr: Dok su stajali zajedno, Ivana shvati da putovanje nije samo kreće prema cilju.En: As they stood together, Ivana realized that the journey isn’t just about moving toward a destination.Hr: Radi se o uživanju u svakom koraku.En: It's about enjoying each step.Hr: Tišina prirode joj je pružila jasnoću.En: The silence of nature provided her with clarity.Hr: Shvatila je da može nositi ovaj osjećaj smirenja natrag u svoj život u Zagrebu, u svoj rad, u svoje odnose.En: She realized she could carry this feeling of serenity back to her life in Zagreb, into her work, into her relationships.Hr: Kad su se vraćali stazom, Ivana je znala da će svaki put kad osjeti stres prisjetiti se ovog izleta - miris snijega, zvuk leda, pogled koji oduzima dah.En: As they walked back along the path, Ivana knew that each time she felt stressed, she would remember this trip - the scent of snow, the sound of ice, the breathtaking view.Hr: Koračala je kroz snijeg s obnovljenim osjećajem svrhe i zadovoljstva, znajući da je mir pronašla unutar sebe.En: She walked through the snow with a renewed sense of purpose and satisfaction, knowing she had found peace within herself. Vocabulary Words:path: stazasilent: tihsharp: oštarblanket: prekrivačslippery: klizavpaused: zastaneapprehension: bojazanviewpoint: vidikovacsparkling: isjkrivajućiguidance: vođeniserenity: mirnoćaclarity: jasnoćadestination: ciljsatisfaction: zadovoljstvofrozen: smrznutiharsh: zubatopeace: mirdense: gustoptimistic: optimističanpraised: hvalilawithin: unutarcontemplated: razmatralabreathtaking: koji oduzima dahrenewed: obnovljenibound: okovanicontrast: kontrastpresent: sadašnjistep: korakembrace: prihvatiticonvey: prenijeti
    --------  
    14:35
  • Frosty Adventures and Hidden Waterfalls: A Lesson in Courage
    Fluent Fiction - Croatian: Frosty Adventures and Hidden Waterfalls: A Lesson in Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-01-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zimsko jutro osvijetlilo je Plitvička jezera, pretvarajući park u čarobnu zimsku zemlju.En: A winter morning illuminated Plitvička jezera, transforming the park into a magical winter wonderland.Hr: Stabla su nosila bijeli ogrtač snijega, a vodopadi su djelomično zaleđeni, stvarajući zadivljujuće prizore.En: The trees wore a white cloak of snow, and the waterfalls were partially frozen, creating breathtaking scenes.Hr: Skupina učenika, vođena svojim nastavnicima, veselo je koračala glavnim stazama parka, diveći se prirodi.En: A group of students, led by their teachers, cheerfully walked the park's main trails, admiring nature.Hr: Ivan, znatiželjni i pustolovni učenik, hodao je malo ispred grupe.En: Ivan, a curious and adventurous student, walked a bit ahead of the group.Hr: Uvijek je želio otkriti nešto novo.En: He always wanted to discover something new.Hr: Danas mu se u glavi vrtila ideja o skrivenom puteljku, malenoj stazi koja, prema starim pričama, vodi do skrivene tajne.En: Today, he had an idea spinning in his head about a hidden path, a small trail that, according to old tales, leads to a hidden secret.Hr: Problem je bio u tome što je taj put zatvoren zimi zbog skliskih uvjeta.En: The problem was that this path was closed in winter due to slippery conditions.Hr: No, Ivanova znatiželja bila je jača od upozorenja.En: However, Ivan's curiosity was stronger than the warnings.Hr: Anja, njegova prijateljica, bila je posve drugačija.En: Anja, his friend, was quite different.Hr: Iako je voljela avanture, uvijek se prvo brinula za sigurnost.En: Although she loved adventures, she always put safety first.Hr: Hodajući iza Ivana, primijetila je njegovu užurbanu znatiželju i nije joj se svidjelo kuda to vodi.En: Walking behind Ivan, she noticed his hurried curiosity and didn’t like where it was leading.Hr: „Ivane, kamo ideš?En: "Ivane, where are you going?"Hr: “ upitala je ozbiljno.En: she asked seriously.Hr: „Nastavnici su rekli da se držimo glavnih staza.En: "The teachers said to stick to the main trails."Hr: “„Anja, čuo sam o tom putu,“ Ivan odgovori uzbuđeno, „kažu da vodi do skrivenog vodopada.En: "Anja, I heard about this path," Ivan replied excitedly, "they say it leads to a hidden waterfall.Hr: Moram to vidjeti!En: I have to see it!"Hr: “Anja je duboko udahnula.En: Anja took a deep breath.Hr: Zima je zatvorila taj put s razlogom.En: Winter closed that path for a reason.Hr: Led i snijeg su opasni.En: Ice and snow are dangerous.Hr: Ipak, znala je da će Ivan otići bez obzira na sve.En: Still, she knew that Ivan would go regardless.Hr: Ona nije mogla odustati od njega.En: She couldn't give up on him.Hr: „Ako ideš, idem s tobom,“ rekla je odlučno.En: "If you go, I’m going with you," she said firmly.Hr: „Netko mora paziti da se ne ozlijediš.En: "Someone has to make sure you don't get hurt."Hr: “Zajedno su se uputili prema skrivenom putu.En: Together, they set off for the hidden path.Hr: Polako i pažljivo koračali su po zaleđenoj stazi.En: Slowly and carefully, they walked on the icy trail.Hr: Ledene formacije stvarale su umjetnička djela prirode.En: Ice formations created nature’s artworks.Hr: Prošli su kroz snježne tunele i klizave kamenite staze, dok su pahulje lagano padale.En: They passed through snow tunnels and slippery rocky trails while snowflakes gently fell.Hr: Napokon su stigli do vodopada.En: Finally, they reached the waterfall.Hr: Ono što su vidjeli, oduzelo im je dah.En: What they saw took their breath away.Hr: Vodopad je bio dijelom zaleđen, prelijevajući ledene kristale na sve strane.En: The waterfall was partly frozen, cascading icy crystals all around.Hr: Ivan je osjetio pobjedu, dok je Anja bila sretna što je sve prošlo dobro.En: Ivan felt victorious, while Anja was glad everything turned out well.Hr: No, vrijeme se pogoršalo, a snijeg je počeo pojačavati.En: But the weather worsened, and the snow began to intensify.Hr: „Moramo se vratiti,“ rekla je Anja, osjećajući brigu.En: "We have to go back," Anja said, feeling concerned.Hr: „Vrijeme se pogoršava.En: "The weather is getting worse."Hr: “Ivan se složi, svjestan opasnosti koje nosi zima.En: Ivan agreed, aware of the dangers winter posed.Hr: S Anjinom pomoći i njezinom boljom orijentacijom, uspjeli su pronaći siguran put natrag.En: With Anja’s help and her better sense of direction, they managed to find a safe way back.Hr: Kad su stigli do glavne staze, osjećali su se olakšano i ispunjeno.En: When they reached the main trail, they felt relieved and fulfilled.Hr: „Puno ti hvala, Anja,“ rekao je Ivan, iskreno zahvalan.En: "Thank you so much, Anja," Ivan said, genuinely grateful.Hr: „Bez tebe, bio bih u velikoj nevolji.En: "Without you, I’d be in big trouble."Hr: “„Drago mi je da sam išla s tobom,“ rekla je Anja s osmijehom.En: "I'm glad I went with you," Anja said with a smile.Hr: „Avanture su zabavne, ali sigurnost je najvažnija.En: "Adventures are fun, but safety is most important."Hr: “Kada su se ponovno pridružili grupi, oboje su naučili važne lekcije.En: When they rejoined the group, both had learned important lessons.Hr: Ivan je shvatio važnost Anjine opreznosti, a Anja je otkrila svoju hrabrost.En: Ivan realized the importance of Anja’s caution, and Anja discovered her courage.Hr: Zajedno, s osmijehom su pozdravili novo iskustvo koje će pamtiti zauvijek.En: Together, they greeted the new experience with smiles, one they would remember forever. Vocabulary Words:illuminated: osvijetlilowonderland: zemljucloak: ogrtačbreathtaking: zadivljujućecurious: znatiželjniadventurous: pustolovnihidden: skrivenomslippery: skliskihwarnings: upozorenjahurried: užurbanustick: držimoexcitement: uzbuđenosecret: tajnetrails: stazebreathtaking: zadivljujućevictorious: pobjeduintensify: pojačavaticoncerned: brigugrateful: zahvalanadventures: avanturefulfilled: ispunjenocuriosity: znatiželjaartworks: umjetnička djelatunnels: tunelerelieved: olakšanocourage: hrabrostenthralled: oduševljeniovercome: pobijedicascading: prelijevajućicrystals: kristale
    --------  
    17:18
  • Dreams on Stradun: Finding Home and Success in Dubrovnik
    Fluent Fiction - Croatian: Dreams on Stradun: Finding Home and Success in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-01-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dok je Filip hodao Stradunom, osjećao je miris pečenih kestena u zraku.En: As Filip walked down Stradun, he smelled the scent of roasted chestnuts in the air.Hr: Blagdanski ugođaj ispunjavao je Dubrovnik Starim Gradom.En: The holiday spirit filled Dubrovnik's Old Town.Hr: Lampice su svjetlucale, a zrak je bio ispunjen zvukom božićnih pjesama.En: Lights twinkled, and the air was filled with the sound of Christmas songs.Hr: Duboko uzdahnuvši, razmišljao je o svom snu da bude vrhunski kuhar.En: Taking a deep breath, he thought about his dream of becoming a top chef.Hr: Ali kamo ga vodi taj san?En: But where is that dream leading him?Hr: Njegovi prijatelji i obitelj govorili su mu da ode u Zagreb, gdje su prilike bolje.En: His friends and family told him to go to Zagreb, where opportunities are better.Hr: Ali, srce ga je vuklo da ostane ovdje, u svom rodnom gradu.En: Yet, his heart was pulling him to stay here, in his hometown.Hr: Dok je Filip šetao prepunom ulicom, primijetio je poznato lice.En: While Filip walked down the crowded street, he recognized a familiar face.Hr: Anamarija, poznata blogerica, držala je kameru u ruci i fotografirala blagdanske prizore.En: Anamarija, a well-known blogger, was holding a camera and capturing holiday scenes.Hr: "Hej, Anamarija!En: "Hey, Anamarija!"Hr: " povikao je, prepoznavši je s nekih lokalnih događaja.En: he shouted, recognizing her from some local events.Hr: "Što te dovodi ovamo?En: "What brings you here?"Hr: "Anamarija se nasmijala, "Vrijeme je adventa, naravno!En: Anamarija laughed, "It's advent time, of course!Hr: Pišem članak o festivalu.En: I'm writing an article about the festival."Hr: " Brunela je kratko zastala, zatim nastavila, "I malo bijeg od užurbanosti.En: She paused briefly, then continued, "And a little escape from the hustle and bustle.Hr: Ti, kako si?En: How about you?"Hr: "Filip odmahnuo glavom, "Razmišljam o Zagrebu, ali ne želim otići.En: Filip shook his head, "I'm thinking about Zagreb, but I don't want to leave.Hr: Smatram da ovdje, u Dubrovniku, imam što pokazati.En: I feel that I have something to show here, in Dubrovnik.Hr: Samo, ne znam kako.En: I just don't know how."Hr: "Dok su razgovarali, Katarina im se pridružila, noseći slike za svoju izložbu.En: As they talked, Katarina joined them, carrying paintings for her exhibition.Hr: "Zdravo, Filip!En: "Hello, Filip!Hr: Zdravo, Anamarija!En: Hello, Anamarija!"Hr: " Katarina je bila umjetnica, poznata po živopisnim slikama Dubrovnika.En: Katarina was an artist, known for her vibrant paintings of Dubrovnik.Hr: "Filip, čula sam za tvoju dilemu.En: "Filip, I heard about your dilemma.Hr: Imam prijedlog.En: I have a suggestion.Hr: Zašto ne bismo napravili događaj zajedno?En: Why don't we host an event together?Hr: Moja umjetnost i tvoja hrana.En: My art and your food."Hr: "Filip je oduševljeno prihvatio prijedlog.En: Filip enthusiastically accepted the proposal.Hr: Kakva sjajna kombinacija!En: What a brilliant combination!Hr: "Katarina, to bi bilo fantastično!En: "Katarina, that would be fantastic!Hr: Napravit ćemo adventski pop-up događaj.En: We'll create an advent pop-up event."Hr: "Dok su planirali sve detalje, dogodila se kriza.En: As they planned all the details, a crisis occurred.Hr: Na dan događaja, nestalo je struje baš kada su se gosti počeli okupljati.En: On the day of the event, the power went out just as guests began to gather.Hr: Filipa je obuzeo strah, ali Anamarija je brzo reagirala.En: Filip was seized by fear, but Anamarija quickly reacted.Hr: "Koristit ću svoj mobilni internet za uživo emitiranje.En: "I'll use my mobile internet for live streaming.Hr: Reći ću svima da se dođu zabaviti i pomoći nam!En: I'll tell everyone to come have fun and help us!"Hr: " rekla je odlučno.En: she said determinedly.Hr: Uljudnošću društvenih mreža i entuzijazmom posjetitelja, događaj je ubrzo postigao ogroman uspjeh.En: With the courtesy of social media and the enthusiasm of visitors, the event soon became a huge success.Hr: Ljudi su dolazili i dijelili slike.En: People came and shared pictures.Hr: Hrana je bila hvaljena, a Katarinine slike zadivile su sve prisutne.En: The food was praised, and Katarina's paintings amazed all present.Hr: Na kraju večeri, Filip je stajao na Stradunu, okružen ljudima koji su hvalili njegov rad.En: At the end of the evening, Filip stood on Stradun, surrounded by people who praised his work.Hr: Shvatio je nešto važno.En: He realized something important.Hr: "Ne moram otići da bih bio uspješan.En: "I don't have to leave to be successful.Hr: Mogu stvoriti svoju priču ovdje, u Dubrovniku, s ljudima koje volim.En: I can create my story here, in Dubrovnik, with the people I love."Hr: "Kao što je adventsko svjetlo osvijetlilo prastare zidine, tako je Filipu sinula nova perspektiva.En: As the advent light illuminated the ancient walls, a new perspective dawned on Filip.Hr: Dubrovnik je bio i ostao njegov dom, mjesto puno mogućnosti i neotkrivenog blaga.En: Dubrovnik was and remained his home, a place full of opportunities and undiscovered treasures.Hr: Pronašao je sreću, kombinirajući svoju strast prema kuhinji s osjećajem pripadnosti lokalnoj zajednici.En: He found happiness, combining his passion for cuisine with a sense of belonging to the local community. Vocabulary Words:scent: mirisroasted: pečenihholiday spirit: blagdanski ugođajtwinkled: svjetlucaleadvent: adventhustle: užurbanostidilemma: dilemaproposal: prijedlogenthusiastically: oduševljenoseized: obuzeocourtesy: uljudnošćuenthusiasm: entuzijazmompraised: hvaljenaamazed: zadivileilluminated: osvijetliloancient walls: prastare zidineperspective: perspektivaundiscovered treasures: neotkrivenog blagabelonging: pripadnostitop chef: vrhunski kuharcapturing: fotografiralaexhibition: izložbuvibrant: živopisnimcrisis: krizalive streaming: uživo emitiranjegather: okupitisuccess: uspjehrecognized: prepoznavšifestive: blagdanskecommunity: zajednice
    --------  
    17:24
  • The Office Quest: Trust, Teamwork, and a Missing Report Revealed
    Fluent Fiction - Croatian: The Office Quest: Trust, Teamwork, and a Missing Report Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-30-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Uredska žarulja jedva je bacala svjetlo na Ivanu, koja je stajala iza svog stola gdje su se papiri gomilali kao planine posla.En: The office lamp barely cast light on Ivana, who stood behind her desk where papers piled up like mountains of work.Hr: U jesenje jutro, energija je bila napeta dok su se kolege okupljali oko aparata za kavu u iščekivanju proslave Martinja, kada bi se okupili pokraj vina.En: On an autumn morning, the energy was tense as colleagues gathered around the coffee machine, anticipating the celebration of Martinje, when they would gather around wine.Hr: Ivana, ambiciozna voditeljica projekta, zabrinuto je gledala u prazan prostor gdje je, čini se, nestao važan izvještaj.En: Ivana, an ambitious project manager, anxiously looked at the empty space where an important report seemed to have disappeared.Hr: Taj izvještaj sadržavao je ključne informacije potrebne za prezentaciju koju je imala iste večeri.En: This report contained key information needed for the presentation she had that evening.Hr: Bez tog izvještaja, njezin je rad bio ugrožen.En: Without the report, her work was in jeopardy.Hr: Katarina, njena asistentica, dovodila je red među papirima u susjednom uredu.En: Katarina, her assistant, was organizing papers in the adjacent office.Hr: Bila je uvijek učinkovita, ali i tajanstvena, što je budilo sumnju u Ivani.En: She was always efficient, but also mysterious, which raised suspicion in Ivana.Hr: "Katarina, jesi li možda vidjela moj izvještaj od jučer?En: "Katarina, have you perhaps seen my report from yesterday?"Hr: " upitala je Ivana, pokušavajući ne zvučati previše naglašeno.En: Ivana asked, trying not to sound too emphatic.Hr: Katarina podiže pogled, zatečena pitanjem, ali odmahnula je glavom.En: Katarina looked up, startled by the question, but shook her head.Hr: U međuvremenu, Niko, pretrpani pripravnik, brzo je hodao niz hodnik s okom na ekranu svog laptopa.En: Meanwhile, Niko, the overworked intern, was quickly walking down the hallway with his eyes on his laptop screen.Hr: Bio je mladić sa skrivenim znanjem o svemu što se događa u uredu, ali se rijetko izražavao.En: He was a young man with hidden knowledge of everything happening in the office but rarely expressed himself.Hr: "Ivane, možda bi mogao Niko pomoći", pomisli Ivana još jednom.En: "Niko might be able to help," Ivana thought once more.Hr: Uputila se prema njemu, dok je on nespretno prelazio s jednog zadatka na drugi.En: She approached him as he clumsily transitioned from one task to another.Hr: "Niko, možeš li mi pomoći da pronađem onaj izvještaj?En: "Niko, can you help me find that report?"Hr: " upita ona s blagim osmijehom.En: she asked with a gentle smile.Hr: Niko se na trenutak zamrznuo.En: Niko froze for a moment.Hr: "Uh, možda.En: "Uh, maybe...Hr: pričekaj!En: wait!"Hr: ", reče dok je hvatao svoj laptop.En: he said, grabbing his laptop.Hr: Pokušao je sjetiti se nečega važnog.En: He tried to recall something important.Hr: Njihova razgovorna razmjena bila je ometena kada je Ivana uhvatila pogled na njegov ekran, gdje je bio otvoren email koji je otkrio trag.En: Their conversation was interrupted when Ivana caught a glimpse of his screen, where an email revealing a clue was open.Hr: Email je spominjao Katarinu i, u njemu, slučajno spomenuto mjesto na njezinom stolu, gdje su se papiri često miješali.En: The email mentioned Katarina and, in it, a place on her desk was accidentally mentioned, where papers often got mixed up.Hr: Ivana je odmah razvila plan pretražiti Katarinin stol.En: Ivana immediately devised a plan to search Katarina's desk.Hr: "Hvala ti, Niko", šapnula je, krenuvši prema asistentici prije nego što je mogla išta opaziti.En: "Thank you, Niko," she whispered, heading toward the assistant before she could notice anything.Hr: Stigavši, Ivana je uspjela pažljivo premjestiti par dokumenta i, kao čarolijom, tu je bio izvještaj – zametnut među ostalim papirima.En: Upon arrival, Ivana managed to carefully move a couple of documents and, as if by magic, there was the report—tucked among other papers.Hr: Katarina, koja je bila zauzeta organiziranjem fascikla, ništa nije primijetila.En: Katarina, busy organizing folders, noticed nothing.Hr: Ivana je pohitala povratiti svoje mjesto za stolom, s izvještajem čvrsto u rukama i velikim osjećajem olakšanja.En: Ivana hurried back to reclaim her seat at the desk, the report firmly in her hands and a great sense of relief.Hr: Prezentacija je prošla uspješno.En: The presentation went successfully.Hr: Naučila je da mora vjerovati svom timu i shvatila pritiske kroz koje prolaze svi, uključivo i Niko.En: She learned she must trust her team and understood the pressures everyone faced, including Niko.Hr: Martinje se nastavilo s večernjim ukusom vina, dok je Ivana podijelila uspjeh sa svojim kolegama, otkrivši važnost zajedništva i podrške u svakom zadatku.En: Martinje continued with an evening taste of wine as Ivana shared her success with her colleagues, realizing the importance of unity and support in every task.Hr: S pogledom na zalazak sunca kroz staklene prozore ureda, osmjehnula se, znajući da su brige iza nje, barem zasad.En: With a view of the sunset through the office's glass windows, she smiled, knowing that her worries were behind her, at least for now. Vocabulary Words:lamp: žaruljabarely: jedvatense: napetaambitious: ambicioznajeopardy: ugroženassistant: asistenticamysterious: tajanstvenaemphatic: naglašenostartle: zatečenasuspicion: sumnjaoverworked: pretrpaniintern: pripravnikclumsily: nespretnoreveal: otkrioclue: tragglimpse: pogledmention: spomenutoaccidentally: slučajnodevise: razvilawhisper: šapnulacarefully: pažljivomagic: čarolijomtuck: zametnutreclaim: povratitirelief: olakšanjaunity: zajedništvasupport: podrškeevening: večernjimtask: zadatkuworries: brige
    --------  
    16:29
  • Balancing Acts: An Autumn Tale of Career and Family Harmony
    Fluent Fiction - Croatian: Balancing Acts: An Autumn Tale of Career and Family Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-30-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Prohladni jesenski vjetar šaptao je kroz gole grane drveća ispred ureda u kojem je Ivana radila.En: The chilly autumn wind whispered through the bare branches of the trees in front of the office where Ivana worked.Hr: Unutra, stakleni zidovi i moderni uredski stolovi stvarali su dinamičnu atmosferu ispunjenu šaputanjima i prigušenim zvonima telefona.En: Inside, glass walls and modern office desks created a dynamic atmosphere filled with whispers and the muted ringing of phones.Hr: Promjene su se osjećale u zraku.En: Changes were in the air.Hr: Kompanija je prolazila kroz restrukturiranje, a napetost je bila opipljiva.En: The company was going through restructuring, and the tension was palpable.Hr: Ivana, projektna menadžerica koja je sanjarila o promociji, osjećala je dodatni pritisak.En: Ivana, a project manager dreaming of a promotion, felt the added pressure.Hr: Branko, visok i ozbiljan, prošao je hodnikom s mapama pod rukom.En: Branko, tall and serious, walked down the hallway with folders under his arm.Hr: Njegov zadatak implementacije promjena bio je izazovan, a od njega se očekivalo da sve bude na vrijeme.En: His task of implementing the changes was challenging, and he was expected to have everything done on time.Hr: Kao viši izvršni direktor, bio je svjestan koliko stresno restrukturiranje može biti.En: As a senior executive, he was aware of how stressful restructuring could be.Hr: On je morao donositi teške odluke, a vrijeme nije bilo na njegovoj strani.En: He had to make tough decisions, and time was not on his side.Hr: Luka, s osmjehom na licu, pokušavao je podići moral među zaposlenicima.En: Luka, with a smile on his face, tried to lift the employees' morale.Hr: Kao predstavnik ljudskih resursa, njegovi su zadaci bili usmjereni na osiguravanje dobrobiti suradnika.En: As a human resources representative, his tasks focused on ensuring the well-being of colleagues.Hr: Često je donosio tople kiflice ili kavu kako bi ih motivirao.En: He often brought warm pastries or coffee to motivate them.Hr: Ivana je čežnjivo gledala kroz prozor na gradsku panoramu koja je bila osvijetljena prvim zimskim svjetlima.En: Ivana wistfully gazed out the window at the city skyline lit by the first winter lights.Hr: Advent je bio blizu, i obično je to bilo vrijeme koje je provodila s obitelji.En: Advent was near, and it was usually a time she spent with family.Hr: Pripreme su bile posebne, pune mirisa cimeta i dječjeg smijeha.En: The preparations were special, filled with the smell of cinnamon and children's laughter.Hr: Međutim, kako su projektni rokovi postajali sve stroži, Ivani se činilo da je sve teže uskladiti posao i obitelj.En: However, as project deadlines became increasingly strict, Ivana felt it harder to balance work and family.Hr: Novi projekt bio je odlučujući za njenu karijeru.En: The new project was crucial for her career.Hr: Ako bi uspjela, promocija bi bila tu, ali vrijeme za obitelj postajalo je sve manje.En: If she succeeded, the promotion would be hers, but the time for family was dwindling.Hr: Jednog predvečerja, Branko je Ivani dodijelio ključni zadatak s nerealnim rokom.En: One evening, Branko assigned Ivana a key task with an unrealistic deadline.Hr: Adventski planovi njezine obitelji bili su zakazani baš za tada.En: Her family's Advent plans were scheduled for that exact time.Hr: Stajala je svom snagom u toj raskrsnici dilema - raditi kasno ili ostaviti posao i otići svojoj obitelji.En: She stood at a crossroads, torn between working late and leaving to be with her family.Hr: Sutradan, dok je razmišljala o mogućnostima, Luka je primijetio njezinu zabrinutost.En: The next day, while pondering her options, Luka noticed her concern.Hr: "Treba li ti pomoć, Ivana?En: "Do you need help, Ivana?"Hr: " pitao je toplim glasom.En: he asked warmly.Hr: Razgovor s Lukom inspirirao ju je.En: The conversation with Luka inspired her.Hr: Objasnila mu je svoj problem, a Luka, s razumijevanjem i dobrim srcem, predložio je fleksibilnije radno vrijeme.En: She explained her problem, and Luka, with understanding and a good heart, suggested more flexible working hours.Hr: Ivana je s olakšanjem prihvatila prijedlog.En: Ivana gladly accepted the suggestion.Hr: Mogla je zadovoljiti potrebe projekta, a istovremeno ostati vjerna obiteljskim tradicijama.En: She could meet the project's needs while staying true to family traditions.Hr: Naučila je važnu lekciju da ravnoteža između karijere i osobnih vrijednosti donosi istinsko zadovoljstvo.En: She learned an important lesson that balancing career and personal values brings true satisfaction.Hr: Kako su dani prolazili, a Advent donio topli sjaj svjetala i miris kuhanog vina, Ivana je shvatila da je najbolja odluka bila upravo ta ravnoteža.En: As the days passed and Advent brought a warm glow of lights and the scent of mulled wine, Ivana realized the best decision was indeed that balance.Hr: S osmijehom je gledala svoju obitelj dok su zajedno kitili bor.En: With a smile, she watched her family decorate the tree together.Hr: Napetost kompanijskog restrukturiranja i dalje je bila prisutna, ali Ivana je sada znala da njezina snaga dolazi iz obitelji.En: The tension of the company's restructuring was still present, but Ivana now knew her strength came from her family.Hr: I tako je, uz brigu i razumijevanje, Ivana prigrlila jesen punu izazova, ali i novih spoznaja o životnim prioritetima.En: And so, with care and understanding, Ivana embraced an autumn full of challenges but also new insights into life's priorities. Vocabulary Words:chilly: prohladniatmosphere: atmosferuwhispers: šaputanjimarestructuring: restrukturiranjetension: napetostpalpable: opipljivafolders: mapamaimplementing: implementacijechallenging: izazovansenior executive: viši izvršni direktordecisions: odluketough: teškemorale: moralhuman resources: ljudskih resursawell-being: dobrobitiwistfully: čežnjivoskyline: panoramupreparations: pripremepromotion: promocijideadline: rokrealization: spoznajabalance: ravnotežatraditions: tradicijamaflexible: fleksibilnijecareer: karijerevalues: vrijednostisatisfaction: zadovoljstvoglow: sjajcrossroads: raskrsniciembraced: prigrlila
    --------  
    17:03

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.0.5 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/2/2025 - 4:20:28 PM