PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

752 episodes

  • FluentFiction - Croatian

    Winter's Challenge: A Journey Beyond the Frozen Falls

    17/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Winter's Challenge: A Journey Beyond the Frozen Falls
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-17-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Ivana i Luka koračali su tiho kroz predivnu šumu Nacionalnog parka Plitvička jezera.
    En: Ivana and Luka walked quietly through the beautiful forest of the Nacionalni park Plitvička jezera.

    Hr: Snijeg je lagano prekrivao staze, a smrznuti slapovi izgledali su kao slike iz bajke.
    En: Snow gently covered the trails, and the frozen waterfalls looked like scenes from a fairy tale.

    Hr: Bio je to hladan zimski dan, ali Ivana je bila sretnija nego ikad.
    En: It was a cold winter day, but Ivana was happier than ever.

    Hr: Njihov cilj bio je skriveni vidikovac s kojeg se pruža veličanstven pogled na zaleđene slapove.
    En: Their goal was a hidden viewpoint offering a magnificent view of the frozen waterfalls.

    Hr: "Moramo pronaći taj vidikovac," rekla je Ivana s iskrama u očima.
    En: "We have to find that viewpoint," Ivana said, with sparks in her eyes.

    Hr: Luka je znao koliko je to važno za nju.
    En: Luka knew how important it was to her.

    Hr: Bio je oprezniji, ali uvijek je podržavao njezine avanture.
    En: He was more cautious, but he always supported her adventures.

    Hr: Dok su se penjali uz stazu, zrak postajao je sve hladniji i sve teže je bilo hodati po poledici.
    En: As they climbed the trail, the air grew colder and it became increasingly difficult to walk on the ice.

    Hr: Iznenada, Ivana se zaustavila.
    En: Suddenly, Ivana stopped.

    Hr: Počela je teško disati.
    En: She began to breathe heavily.

    Hr: "Luka, mislim da imam napad astme," rekla je, panika joj je brzo rasla.
    En: "Luka, I think I'm having an asthma attack," she said, panic quickly rising within her.

    Hr: Luka je odmah stao kraj nje.
    En: Luka immediately stood by her side.

    Hr: Njegovo lice pokazivalo je ozbiljnost.
    En: His face showed seriousness.

    Hr: "Sjedni, Ivana," rekao je mirno.
    En: "Sit down, Ivana," he said calmly.

    Hr: "Fokusiraj se na disanje.
    En: "Focus on your breathing."

    Hr: " Ivana je zatvorila oči, pokušala je usporiti dah.
    En: Ivana closed her eyes and tried to slow her breath.

    Hr: Luka je sjeo kraj nje, uzeo je za ruku.
    En: Luka sat next to her, holding her hand.

    Hr: "Polako, sve će biti u redu," šapnuo je, dok je pokušavao smisliti što dalje.
    En: "Slowly, everything will be fine," he whispered, while trying to think of what to do next.

    Hr: "Bismo li trebali nastaviti ili se vratiti?
    En: "Should we continue or go back?"

    Hr: " upitala je Ivana, iako su joj u očima bile suze od napora.
    En: asked Ivana, tears of effort in her eyes.

    Hr: "S tobom sam," odgovorio je Luka.
    En: "I'm with you," replied Luka.

    Hr: "Ali mislim da bismo trebali vratiti se do glavne staze.
    En: "But I think we should go back to the main trail.

    Hr: Tamo bismo mogli pronaći pomoć.
    En: We might find help there."

    Hr: "Dok su polako hodali natrag, Luka je koristio svoja znanja o mindfulnessu da smiri Ivanu.
    En: As they walked back slowly, Luka used his knowledge of mindfulness to calm Ivana.

    Hr: Duboko je disao s njom, pomogao je da se usredotoči na svaki korak.
    En: He breathed deeply with her, helping her focus on each step.

    Hr: Hladan zrak im je u lice donio miris osvježavajuće zime, ali Luka je znao da treba biti jak za oboje.
    En: The cold air brought the refreshing scent of winter to their faces, but Luka knew he needed to be strong for both of them.

    Hr: Konačno, nakon napornog puta, stigli su do glavne staze.
    En: Finally, after a strenuous journey, they reached the main trail.

    Hr: Tamo su naišli na grupu planinara.
    En: There, they encountered a group of hikers.

    Hr: Jedan od njih je imao inhalator koji je Ivani odmah pomogao.
    En: One of them had an inhaler, which helped Ivana immediately.

    Hr: Ivana je osjetila olakšanje, kao da je ponovno mogla disati normalno.
    En: Ivana felt relieved, as if she could breathe normally again.

    Hr: "Hvala ti, Luka," rekla je tiho ali s velikom zahvalnošću.
    En: "Thank you, Luka," she said softly but with great gratitude.

    Hr: Luka se osjetio ponosno.
    En: Luka felt proud.

    Hr: Znao je da je učinio pravu stvar.
    En: He knew he had done the right thing.

    Hr: Dok su se hodali natrag prema izlazu iz parka, Ivana je shvatila važnost slušanja svog tijela.
    En: As they walked back towards the park's exit, Ivana realized the importance of listening to her body.

    Hr: Luka je također naučio nešto novo o vlastitoj sposobnosti da ostane smiren.
    En: Luka also learned something new about his own ability to stay calm.

    Hr: Plitvička jezera nisu stajala nigdje, ali njihovo prijateljstvo postalo je još jače, puno ljepše od svih vidikovaca.
    En: The Plitvička jezera weren't going anywhere, but their friendship became even stronger, much more beautiful than any of the viewpoints.

    Vocabulary Words:
    quietly: tiho
    gently: lagano
    trails: staze
    frozen: smrznuti
    viewpoint: vidikovac
    magnificent: veličanstven
    cautious: oprezniji
    climbed: penjali
    increasingly: sve
    difficult: teže
    breathe: disati
    asthma: astme
    panic: panika
    seriousness: ozbiljnost
    calmly: mirno
    focus: fokusiraj
    breath: dah
    whispered: šapnuo
    strenuous: napornog
    immediately: odmah
    relieved: olakšanje
    gratitude: zahvalnost
    realized: shvatila
    listening: slušanje
    mindfulness: mindfulnessu
    refreshing: osvježavajuće
    encountered: naišli
    stronger: jače
    beautiful: ljepše
    trails: staze
  • FluentFiction - Croatian

    Finding Solitude: Tihana's Journey Through Plitvička Jezera

    17/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Solitude: Tihana's Journey Through Plitvička Jezera
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-17-08-38-19-hr

    Story Transcript:

    Hr: Tihana je stajala na ulazu Plitvičkih jezera s obitelji.
    En: Tihana stood at the entrance of Plitvička jezera with her family.

    Hr: Zrak je bio svjež.
    En: The air was fresh.

    Hr: Kišne kapi od prethodne noći još su se zadržavale na tlu.
    En: Rain droplets from the previous night still lingered on the ground.

    Hr: Luka, njen mlađi brat, skakao je s lokve na lokvu, a njihova sestra Ana hodala je polako, diveći se bojama koje su se počele buditi iz zime.
    En: Luka, her younger brother, was jumping from puddle to puddle, while their sister Ana walked slowly, admiring the colors that were awakening from winter.

    Hr: Tihana je čeznula za trenutkom tišine i povezanosti s prirodom.
    En: Tihana longed for a moment of silence and connection with nature.

    Hr: „Tihana, pogledaj ovdje!
    En: "Tihana, look over here!"

    Hr: “ vikala je Ana dok je pokazivala na vodopad.
    En: shouted Ana as she pointed at a waterfall.

    Hr: Tihana se nasmiješila, ali njena želja za povlačenjem od obitelji postajala je sve jača.
    En: Tihana smiled, but her desire to withdraw from the family grew stronger.

    Hr: Pritisnula je ruksak čvrsto uz sebe i odlučila se povući u šumske staze.
    En: She held her backpack tightly to herself and decided to retreat into the forest trails.

    Hr: Obitelj je ubrzo bila ometena predivnim prizorima, što je Tihani pružilo priliku.
    En: The family was soon distracted by the beautiful sights, which provided Tihana with an opportunity.

    Hr: Iskoristila je trenutak njihove nepažnje i tiho se udaljila od grupe.
    En: She seized the moment of their inattentiveness and quietly distanced herself from the group.

    Hr: Hodala je sporim koracima, osjećajući kako joj srce usporava.
    En: She walked with slow steps, feeling her heartbeat slow down.

    Hr: Dublje u parku, staza je postajala sve zarasla i blatanija.
    En: Deeper into the park, the trail became more overgrown and muddier.

    Hr: Uskoro je shvatila da je otišla predaleko.
    En: Soon, she realized she had gone too far.

    Hr: Okrenula se uokolo, ali sve je izgledalo isto.
    En: She turned around, but everything looked the same.

    Hr: Staze su bile skliske, a voda je mirno žuborila kroz kamenje.
    En: The paths were slippery, and water gently murmured through the stones.

    Hr: Tihana je ostala bez daha.
    En: Tihana was left breathless.

    Hr: Uplašena, sjela je na stari panj, gledajući oko sebe.
    En: Afraid, she sat on an old stump, looking around.

    Hr: Dok je tako sjedila, čula je poznate glasove.
    En: As she sat there, she heard familiar voices.

    Hr: „Tihana!
    En: "Tihana!"

    Hr: “, vikali su Luka i Ana u daljini.
    En: Luka and Ana shouted in the distance.

    Hr: Njeno srce je poskočilo od olakšanja.
    En: Her heart jumped with relief.

    Hr: Ustala je i krenula prema zvuku, a ubrzo je ugledala njihova lica kako se pojavljuju kroz drveće, smireni osmijeh njezina oca i majke.
    En: She got up and headed toward the sound, and soon saw their faces appearing through the trees, the calm smiles of her father and mother.

    Hr: Kad su je našli, sjeli su svi zajedno, promatrali smaragdnu vodu.
    En: When they found her, they all sat together, observing the emerald water.

    Hr: Tihana se sada smijala sa svojom obitelji.
    En: Tihana was now laughing with her family.

    Hr: Uvidjela je da mir može pronaći čak i u kaosu.
    En: She realized that peace can be found even in chaos.

    Hr: S obitelji je mogla uživati u ljepoti prirode.
    En: With her family, she could enjoy the beauty of nature.

    Hr: U srcu joj je bio osjećaj zahvalnosti.
    En: A feeling of gratitude filled her heart.

    Hr: Dok se sunce polako probijalo kroz oblake, Tihana je zagrlila Luku i Anu.
    En: As the sun slowly broke through the clouds, Tihana hugged Luka and Ana.

    Hr: Shvatila je da je ponekad podrška najljepša stvar koju priroda može ponuditi.
    En: She understood that sometimes support is the most beautiful thing nature can offer.

    Hr: Razumjela je, čak i kad traži tišinu, nikad nije sama.
    En: She realized that even when she seeks silence, she is never alone.

    Hr: Park je pjevao pjesmu proljeća, a obitelj je slušala zajedno.
    En: The park sang the song of spring, and the family listened together.

    Vocabulary Words:
    entrance: ulaz
    droplets: kapi
    linger: zadržavati
    puddle: lokva
    admiring: diviti se
    awakening: buditi se
    longed: čeznuti
    withdraw: povući
    retreat: udaljiti se
    trails: staze
    distracted: ometen
    opportunity: prilika
    inattentiveness: nepažnja
    distanced: udaljiti
    overgrown: zarasla
    muddier: blatan
    slippery: skliski
    murmured: žuboriti
    breathless: bez daha
    stump: panj
    relief: olakšanje
    emerald: smaragdna
    chaos: kaos
    gratitude: zahvalnost
    support: podrška
    offer: ponuditi
    realized: shvatiti
    silence: tišina
    song: pjesma
    together: zajedno
  • FluentFiction - Croatian

    Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb

    16/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Conquering Fears: A Wintry Triumph in Zagreb
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Vedran i Marina sjedili su u malom kafiću u starom dijelu Zagreba.
    En: Vedran and Marina were sitting in a small café in the old part of Zagreb.

    Hr: Bilo je zimsko popodne.
    En: It was a winter afternoon.

    Hr: Snijeg je lagano padao, prekrivajući ulice bijelim pokrivačem.
    En: Snow was gently falling, covering the streets with a white blanket.

    Hr: Unutra, kafić je bio topao i ugodan, s drvenim interijerom i zamagljenim prozorima kroz koje su prolaznici mogli vidjeti sivu svjetlost uličnih svjetiljki.
    En: Inside, the café was warm and cozy, with a wooden interior and foggy windows through which passersby could see the gray light of the street lamps.

    Hr: Vedran je zurio u šalicu kave, duboko razmišljajući.
    En: Vedran was staring at his cup of coffee, deep in thought.

    Hr: Međunarodni summit donosio je mnoštvo ljudi iz cijelog svijeta u grad.
    En: The international summit was bringing many people from all over the world to the city.

    Hr: Osjećao je pritisak.
    En: He felt the pressure.

    Hr: Kao kapetan debatnog tima, htio je povesti svoj tim do pobjede.
    En: As the captain of the debate team, he wanted to lead his team to victory.

    Hr: Uz to, stipendija za koju su se natjecali mogla bi mu osigurati bolju budućnost.
    En: Moreover, the scholarship they were competing for could secure a better future for him.

    Hr: Marina je sjedila nasuprot njemu.
    En: Marina sat across from him.

    Hr: Izvana, izgledala je mirno.
    En: Outwardly, she appeared calm.

    Hr: No, Vedran je znao za njene brige.
    En: But Vedran knew about her worries.

    Hr: Bila je iznimna debatantica, ali često bi se borila s tremom pred nastup.
    En: She was an exceptional debater, but often struggled with stage fright before performances.

    Hr: Vedran je duboko udahnuo i odlučio razgovarati s njom.
    En: Vedran took a deep breath and decided to talk to her.

    Hr: "Marina," započeo je oprezno, "znam da te trema ponekad spriječava da budeš najbolja verzija sebe.
    En: "Marina," he began cautiously, "I know that stage fright sometimes prevents you from being the best version of yourself."

    Hr: "Marina ga je pogledala, iznenađena njegovim riječima.
    En: Marina looked at him, surprised by his words.

    Hr: "Kako to misliš?
    En: "What do you mean?"

    Hr: ""Vidim kako se napneš prije nastupa.
    En: "I see how tense you get before a performance.

    Hr: Zato želim da zajedno osmislimo plan da ti pomognemo," rekao je Vedran s osmijehom.
    En: That's why I want us to come up with a plan together to help you," Vedran said with a smile.

    Hr: Marina je kimnula glavom, zahvalna na njegovom razumijevanju.
    En: Marina nodded her head, grateful for his understanding.

    Hr: Dogovorili su se da će vježbati zajedno, pomažući jedno drugom s argumentima i ohrabrenjem.
    En: They agreed to practice together, helping each other with arguments and encouragement.

    Hr: To be an adventure together.
    En: It would be an adventure together.

    Hr: Došao je dan finalne debate.
    En: The day of the final debate arrived.

    Hr: Dvorana je bila puna.
    En: The hall was full.

    Hr: U publici su sjedili i neki od važnih sudionika summita.
    En: Some important participants of the summit were sitting in the audience.

    Hr: Vedran je osjećao kako mu srce ubrzava.
    En: Vedran felt his heart racing.

    Hr: Kad su došli na pozornicu, osjetio je da je Marina nervozna.
    En: When they took the stage, he sensed that Marina was nervous.

    Hr: Kad je došao njen red da govori, zamrznula se pod reflektorima.
    En: When it was her turn to speak, she froze under the spotlights.

    Hr: U trenutku, Vedran je osjetio paniku.
    En: In that moment, Vedran felt panic.

    Hr: No, brzo se sabrao i odlučio intervenirati.
    En: But he quickly composed himself and decided to intervene.

    Hr: S mirnim glasom, počeo je govoriti, uvodeći publiku u njihovu temu.
    En: With a calm voice, he began speaking, introducing the audience to their topic.

    Hr: Postupno, Marina se pridružila, odzvanjajući njegov entuzijazam.
    En: Gradually, Marina joined in, echoing his enthusiasm.

    Hr: Njihova izvedba bila je spektakularna.
    En: Their performance was spectacular.

    Hr: Svi su članovi tima zajedno radili, kao skladna cjelina.
    En: All the team members worked together as a harmonious unit.

    Hr: Kada su proglašeni pobjednicima, Vedran je osjetio veliko olakšanje.
    En: When they were declared the winners, Vedran felt a great relief.

    Hr: Njegova budućnost je bila osigurana, a stipendija dobivena.
    En: His future was secured, and the scholarship won.

    Hr: Marina je, pak, osjećala novu razinu samopouzdanja.
    En: Marina, on the other hand, felt a new level of confidence.

    Hr: Znala je da može nadvladati svoje strahove uz odgovarajuću podršku.
    En: She knew she could overcome her fears with the right support.

    Hr: Vedran je, kroz ovo iskustvo, naučio kako biti pravi vođa – onaj koji sluša, razumije i motivira.
    En: Through this experience, Vedran learned how to be a true leader – one who listens, understands, and motivates.

    Hr: Dok su napuštali dvoranu, snijeg je još uvijek padao.
    En: As they left the hall, snow was still falling.

    Hr: Zagreb je izgledao čarobno pod njegovim bijelim prekrivačem, kao savršen kraj neizvjesne priče.
    En: Zagreb looked magical under its white blanket, like a perfect ending to an uncertain story.

    Vocabulary Words:
    passersby: prolaznici
    summit: summit
    captain: kapetan
    stage fright: trema
    performance: nastup
    tense: napet
    harmony: sklad
    spectacular: spektakularan
    panic: panika
    intervene: intervenirati
    audience: publika
    foggy: zamagljen
    pressure: pritisak
    scholarship: stipendija
    thought: razmišljanje
    international: međunarodni
    outwardly: izvana
    exceptional: izniman
    enthusiasm: entuzijazam
    secured: osigurana
    confident: samopouzdanje
    motivate: motivirati
    compose: sabrati
    relief: olakšanje
    debater: debatant
    understand: razumjeti
    encouragement: ohrabrenje
    adventure: avantura
    reflectors: reflektori
    magical: čarobno
  • FluentFiction - Croatian

    Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice

    16/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Icy Breakthrough: Finding Her Nature's Voice
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-16-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Snijeg je prekrivao Plitvička jezera poput bijelog pokrivača.
    En: The snow covered the Plitvička jezera like a white blanket.

    Hr: Velika stabla su se nagnula pod težinom leda, a tihi šum slapova, djelomično zaleđenih, pratio je Ivanu, Marka i Anu dok su koračali stazama.
    En: The large trees bent under the weight of the ice, and the gentle murmur of the waterfalls, partially frozen, followed Ivana, Marko, and Ana as they walked the paths.

    Hr: Bio je to školski izlet sa svrhom učenja o očuvanju okoliša.
    En: It was a school trip aimed at learning about environmental conservation.

    Hr: Ivana je hodala iza grupe, često zastajkivala i promatrala prirodu oko sebe.
    En: Ivana walked behind the group, often stopping to observe the nature around her.

    Hr: Voljela je prirodu i sanjala da će jednog dana postati znanstvenica.
    En: She loved nature and dreamed of becoming a scientist one day.

    Hr: No, često ju je sputavala sramežljivost.
    En: However, she was often held back by shyness.

    Hr: Učiteljica je povremeno bacala pogled na Ivanu, znajući koliko voli prirodu ali i njenu borbu sa samopouzdanjem.
    En: The teacher occasionally glanced at Ivana, knowing how much she loved nature but also her struggle with self-confidence.

    Hr: "Imamo zadatak!
    En: "We have a task!"

    Hr: " reče Marko glasno.
    En: said Marko loudly.

    Hr: "Tko želi voditi prezentaciju o očuvanju vode kod jezera?
    En: "Who wants to lead the presentation on water conservation at the lakes?"

    Hr: " Ana je pogledala Ivanu, čekajući da se ponudi, ali Ivana je šutjela.
    En: Ana looked at Ivana, waiting for her to volunteer, but Ivana remained silent.

    Hr: Poželjela je podignuti ruku, no nešto ju je spriječilo.
    En: She wanted to raise her hand, but something held her back.

    Hr: Dok su hodali ledenim puteljkom, hladnoća je svakim korakom sve više grizla njihova lica.
    En: As they walked on the icy path, the cold bit into their faces more with each step.

    Hr: Snijeg je pucketao pod njihovim cipelama.
    En: The snow crunched under their shoes.

    Hr: Ivana je duboko udahnula i osjetila hladan zrak u plućima.
    En: Ivana took a deep breath and felt the cold air in her lungs.

    Hr: „Moraš to učiniti“, rekla je sebi u mislima.
    En: "You have to do it," she said to herself in her mind.

    Hr: "Paaa.
    En: "Well...

    Hr: ja bih mogla voditi prezentaciju", izustila je napokon Ivana.
    En: I could lead the presentation," Ivana finally uttered.

    Hr: Marko i Ana su je iznenađeno pogledali, a učiteljica joj se nasmiješila s odobravanjem.
    En: Marko and Ana looked at her in surprise, and the teacher smiled at her with approval.

    Hr: "Bravo, Ivana," rekla je toplo.
    En: "Bravo, Ivana," she said warmly.

    Hr: Stali su kod jednog od jezera.
    En: They stopped at one of the lakes.

    Hr: Površina je bila smrznuta, ali ispod leda voda je i dalje tekla.
    En: The surface was frozen, but beneath the ice, the water still flowed.

    Hr: Ivana je počela pričati o važnosti očuvanja vode.
    En: Ivana began to talk about the importance of water conservation.

    Hr: Odjednom, izgubila je ravnotežu.
    En: Suddenly, she lost her balance.

    Hr: Pala je na led, smijući se nespretnosti.
    En: She fell onto the ice, laughing at her clumsiness.

    Hr: "Vidite," nastavila je Ivana, "i najmanja promjena temperature može napraviti veliku razliku.
    En: "You see," Ivana continued, "even the smallest change in temperature can make a big difference.

    Hr: Zato moramo čuvati našu prirodu.
    En: That's why we must preserve our nature."

    Hr: " I djeca i učiteljica slušali su je s pažnjom.
    En: The children and the teacher listened to her attentively.

    Hr: Ivana je pričala s takvom strašću da su svi zanijemili pred njenim znanjem.
    En: Ivana spoke with such passion that everyone was silenced by her knowledge.

    Hr: Na kraju prezentacije, odzvonio je pljesak.
    En: At the end of the presentation, applause rang out.

    Hr: "Ivana, bila si sjajna!
    En: "Ivana, you were amazing!"

    Hr: " uzviknula je Ana.
    En: Ana exclaimed.

    Hr: "Da," dodao je Marko, "Nisam znao da toliko znaš!
    En: "Yes," added Marko, "I didn't know you knew so much!"

    Hr: "Ivana je zasjala.
    En: Ivana beamed.

    Hr: Osjetila se povezano sa svojim prijateljima i prirodom.
    En: She felt connected with her friends and nature.

    Hr: Postala je sigurnija u sebe.
    En: She became more confident in herself.

    Hr: Shvatila je da njen glas ima snagu nad inspiracijom drugih.
    En: She realized that her voice had the power to inspire others.

    Hr: Pogledala je prema snježnim vrhovima i nasmijala se, sada znajući da je njena ljubav prema prirodi nešto što vrijedi dijeliti.
    En: She looked towards the snowy peaks and smiled, now knowing that her love for nature was something worth sharing.

    Vocabulary Words:
    murmur: šum
    shyness: sramežljivost
    conservation: očuvanje
    glanced: bacila pogled
    self-confidence: samopouzdanje
    volunteer: ponuditi
    icy: ledeni
    clumsiness: nespretnost
    attentively: pažnjom
    surprise: iznenađenje
    approval: odobravanje
    uttered: izustila
    beneath: ispod
    inspire: nadahnuće
    confidence: sigurnost
    realized: shvatila
    beamed: zasjala
    glanced: bacila pogled
    preserve: čuvati
    bit: grizla
    path: puteljak
    croched: koračali
    blanket: pokrivač
    occasionally: povremeno
    lake: jezero
    balance: ravnoteža
    frozen: smrznut
    laughed: smijati
    temperature: temperatura
    peaks: vrhovi
  • FluentFiction - Croatian

    Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love

    15/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Balance: Luka's Valentine's Day of Teamwork and Love
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-15-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Hladno zimsko jutro pokrilo je grad.
    En: A cold winter morning covered the city.

    Hr: U Lukinom uredu, buka tipkanja i telefonskih poziva bila je u suprotnosti s tihim, bijelim svijetom vani.
    En: In Luka@'s office, the noise of typing and phone calls contrasted with the quiet, white world outside.

    Hr: Luka je sjedio za svojim stolom, usmjeren na ekran, dok je vjetar vani nosio snijeg.
    En: Luka sat at his desk, focused on the screen, while the wind carried the snow outside.

    Hr: Luka je uvijek bio marljiv radnik, predan svojim dužnostima.
    En: Luka was always a diligent worker, dedicated to his duties.

    Hr: Ali sada, s novim izazovima očinstva, osjetio je pritisak na svakom koraku.
    En: But now, with the new challenges of fatherhood, he felt pressure at every turn.

    Hr: Njegova supruga Ivana bila je kod kuće s njihovom bebom.
    En: His wife Ivana was at home with their baby.

    Hr: Bila je puna razumijevanja, no teška vremena zahtijevala su njegovu prisutnost kod kuće.
    En: She was understanding, but difficult times required his presence at home.

    Hr: Posebno danas, na Valentinovo, kad je planirala posebnu večeru.
    En: Especially today, on Valentine's Day, when she had planned a special dinner.

    Hr: Tog jutra, Luka je dobio e-mail s oznakom "hitno".
    En: That morning, Luka received an email marked "urgent."

    Hr: Projekt je zahtijevao njegove ruke.
    En: The project demanded his attention.

    Hr: Rok je bio neodgodiv.
    En: The deadline was non-negotiable.

    Hr: Luka je uzdahnuo, boreći se s osjećajem krivnje.
    En: Luka sighed, struggling with a sense of guilt.

    Hr: Ivana ga je trebala, ali isto tako i radni tim.
    En: Ivana needed him, but so did the work team.

    Hr: Tijekom video konferencije, dok su kolege razgovarali, Luka je začuo plač.
    En: During a video conference, while colleagues were talking, Luka heard a cry.

    Hr: Njegova beba zahtijevala je pažnju.
    En: His baby needed attention.

    Hr: Ustao je brzo, ostavljajući kameru uključenom.
    En: He stood up quickly, leaving the camera on.

    Hr: Kolege su iznenađeno pogledali, svjedočeći njegovom unutarnjem sukobu.
    En: Colleagues looked on in surprise, witnessing his internal conflict.

    Hr: Jedan od suradnika nasmijao se razumljivo.
    En: One of the coworkers laughed understandingly.

    Hr: "Hej, Luka, treba ti pauza.
    En: "Hey, Luka, you need a break.

    Hr: Možemo mi ovo završiti.
    En: We can finish this."

    Hr: " Luka se vratio pred kameru, pomalo posramljen, ali zahvalan.
    En: Luka returned to the camera, a bit embarrassed, but grateful.

    Hr: "Hvala vam," rekao je s olakšanjem u glasu.
    En: "Thank you," he said with relief in his voice.

    Hr: Tog poslijepodneva, Luka je delegirao zadatke kolegama.
    En: That afternoon, Luka delegated tasks to colleagues.

    Hr: Oni su rado pomogli, preuzimajući dio tereta.
    En: They were happy to help, taking on part of the burden.

    Hr: Luka je otkrio novu snagu u zajedništvu.
    En: Luka discovered newfound strength in teamwork.

    Hr: Posao je mogao biti podijeljen.
    En: The work could be shared.

    Hr: Kad je završio dan, vratio se kući umoran, ali rasterećen.
    En: When the day ended, he returned home tired but relieved.

    Hr: Ivana ga je dočekala s osmijehom i večerom uz svijeće.
    En: Ivana welcomed him with a smile and a candlelit dinner.

    Hr: Posijedaa su zajedno, sretni što su blizu.
    En: They sat together, happy to be close.

    Hr: Topli dom bio je skrovište od hladnih ulica.
    En: The warm home was a refuge from the cold streets.

    Hr: Luka je zagrlio Ivanu i bebu.
    En: Luka embraced Ivana and the baby.

    Hr: Naučio je važnu lekciju.
    En: He learned an important lesson.

    Hr: Svaka ravnoteža zahtijeva pomoć drugih.
    En: Every balance requires the help of others.

    Hr: Svi su bili tim, i on je bio dio tog tima, u uredu i kod kuće.
    En: They were all a team, and he was part of that team, at the office and at home.

    Hr: Snijeg je nastavio padati vani, tiho i mirno, dok su Luka i Ivana proveli opuštajuću večer.
    En: The snow continued to fall outside, quietly and peacefully, while Luka and Ivana spent a relaxing evening.

    Hr: Valentinovo je označilo novi početak, u kojem je Luka pronašao mir između obaveza i ljubavi.
    En: Valentine's Day marked a new beginning, in which Luka found peace between obligations and love.

    Vocabulary Words:
    diligent: marljiv
    dedicated: predan
    challenges: izazovi
    guilt: krivnja
    colleagues: kolege
    urgent: hitno
    delegated: delegirao
    witnessing: svjedočeći
    embarrassed: posramljen
    burden: teret
    refuge: skrovište
    conflict: sukob
    uncommon: neobično
    responsibilities: dužnosti
    compromise: kompromis
    non-negotiable: neodgodiv
    anticipated: predviđen
    balance: ravnoteža
    solidarity: solidarnost
    understanding: razumijevanje
    strength: snaga
    teamwork: zajedništvo
    lesson: lekcija
    reconciliation: pomirenje
    obligations: obaveze
    internal: unutarnji
    quietly: tiho
    relieved: rasterećen
    afternoon: poslijepodne
    marked: označeno

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, Everyday Māori and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/18/2026 - 2:34:47 AM