Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

Available Episodes

5 of 591
  • Healing with Petals: Ivana's Journey to Strength & Friendship
    Fluent Fiction - Croatian: Healing with Petals: Ivana's Journey to Strength & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-29-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Na farmi cvijeća u srcu hrvatskog sela, jesen je donijela vatrene boje.En: On a flower farm in the heart of a Croatian village, autumn had brought fiery colors.Hr: Okolica je mirisala na zemlju i miris kasnobalnog cvijeća.En: The surroundings smelled of earth and the scent of late-flowering plants.Hr: Tu je živjela Ivana, žena zmaja.En: Ivana lived there, a woman with the spirit of a dragon.Hr: U 30-im je godinama, ali njezin duh bio je jak.En: She was in her 30s, but her spirit was strong.Hr: Vodila je farmu sama, ali nedavno je imala operaciju koljena.En: She ran the farm alone, but she had recently had knee surgery.Hr: Svaki dan je bio izazov.En: Every day was a challenge.Hr: Koljeno ju je boljelo.En: Her knee ached.Hr: No, tvrdoglava kakva je bila, željela je sama sve obaviti.En: Yet, stubborn as she was, she wanted to do everything herself.Hr: Život na farmi nije čekao da ona ozdravi.En: Life on the farm did not wait for her to recover.Hr: "Moram biti jaka," govorila je često sebi.En: "I have to be strong," she often told herself.Hr: Marin, njezina kugla od mačka, često je pratio svaki njen korak.En: Marin, her chunky cat, often followed her every step.Hr: Jednog dana, Petar, njezin susjed, došao je u posjetu.En: One day, Petar, her neighbor, came to visit.Hr: Petar je bio iskusan farmer.En: Petar was an experienced farmer.Hr: "Ivana," rekao je ljubazno, "Mogu ti pomoći.En: "Ivana," he said kindly, "I can help you.Hr: Lako je ako samo pitaš.En: It’s easy if you just ask."Hr: " Ali Ivana ga nije htjela slušati.En: But Ivana didn't want to listen to him.Hr: "Hvala, Petre, ali ja to mogu sama," odgovorila je tvrdoglavo.En: "Thank you, Petre, but I can do it myself," she replied stubbornly.Hr: Ivana je svaki dan radila vježbe.En: Ivana did her exercises every day.Hr: Hodala je polako između redova cvijeća.En: She walked slowly between the rows of flowers.Hr: No jedno poslijepodne, dok su oblaci prijetili kišom, Ivana je osjetila snažnu bol u koljenu.En: But one afternoon, as the clouds threatened rain, Ivana felt sharp pain in her knee.Hr: Pala je na zemlju.En: She fell to the ground.Hr: Cvijeće se njihalo nad njom, a ona je ležala nesposobna ustati.En: The flowers swayed over her, and she lay unable to get up.Hr: Petar je bio na drugom kraju polja kad ju je ugledao.En: Petar was at the other end of the field when he saw her.Hr: "Ivana!En: "Ivana!"Hr: " povikao je i potrčao prema njoj.En: he shouted and ran towards her.Hr: "Sad ćeš mi dati da ti pomognem.En: "Now you'll let me help you."Hr: "Bilo joj je teško.En: It was hard for her.Hr: Ponos ju je stezao u grudima, ali bol je bila jača.En: Pride tightened in her chest, but the pain was stronger.Hr: "Da, trebam pomoć," napokon je priznala.En: "Yes, I need help," she finally admitted.Hr: Petar ju je nježno podigao i odveo do kuće.En: Petar gently lifted her and took her to the house.Hr: Sljedećih tjedana, Petar je dolazio svaki dan.En: In the following weeks, Petar came every day.Hr: Zajedno su radili, rasadėjo cvijeće, zalijevali i brinuli se o farmi.En: Together they worked, planted flowers, watered, and took care of the farm.Hr: Ivana je prvi put osjetila kako teret dijeljenja posla daje neki novi osjećaj.En: Ivana felt for the first time how sharing the workload brought a new sense of relief.Hr: Usred polja, Petar je stao i rekao: "Nisi sama, Ivana.En: In the middle of the field, Petar stopped and said, "You're not alone, Ivana.Hr: Sve je lakše kad zajedno radimo.En: Everything is easier when we work together."Hr: " Ona se nasmijala.En: She laughed.Hr: Osjećala je da nije samo dobila pomoć na farmi, već i posebnog prijatelja.En: She felt she had not only gained help on the farm but also a special friend.Hr: Jesen je prolazila, a s njom i Ivanina borba.En: Autumn passed, along with Ivana's struggle.Hr: Naučila je važnost zajedništva.En: She learned the importance of togetherness.Hr: Farma je cvjetala kao nikad prije, a Ivana je ponovo bila jaka.En: The farm blossomed like never before, and Ivana was strong again.Hr: Više nije marila za to da sve napravi sama jer su prijatelji bili dio njezine snage, a ne slabost.En: She no longer cared about doing everything herself because friends were part of her strength, not a weakness. Vocabulary Words:fiery: vatrenesurroundings: okolicascent: mirisspirit: duhstubborn: tvrdoglavarecover: ozdravichunky: kugla odexercise: vježbethreatened: prijetiliswayed: njihalorelief: olakšanjetogetherness: zajedništvablossomed: cvjetalapride: ponostightened: stezaoadmitted: priznalagentle: nježnofield: poljesense: osjećajstruggle: borbaimportance: važnostalone: samashared: dijeljenjaworkload: teretgain: dobilacare: brinulithirty: 30-imneighbor: susjedvisited: posjetuexperienced: iskusan
    --------  
    14:49
  • Awakening Through Nature: Connections at Plitvička Jezera
    Fluent Fiction - Croatian: Awakening Through Nature: Connections at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-28-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Jesensko jutro, tiho i svježe, obavijalo je Plitvička jezera u predivne nijanse crvene, narančaste i zlatne boje.En: An autumn morning, quiet and fresh, enveloped the Plitvička jezera in beautiful shades of red, orange, and gold.Hr: Zvukovi ptica i šum vodenih tokova ispunjavali su zrak.En: The sounds of birds and the murmur of flowing water filled the air.Hr: Ivana, mlada znanstvenica puna strasti, hodala je tihim stazama parka.En: Ivana, a young scientist full of passion, walked along the park's quiet paths.Hr: Ovdje je pronašla prirodu koja je činila svijet mirnijim, ali osjećala se sama, kao da joj nedostaje nešto važno.En: Here she found nature that made the world more peaceful, but she felt alone, as if something important was missing.Hr: Ivana je tražila inspiraciju u ljepoti prirode, ali u srcu je nosila težinu nesigurnosti.En: Ivana sought inspiration in the beauty of nature, but in her heart, she carried the weight of uncertainty.Hr: Pitala se ima li njezin rad ikakvog smisla.En: She wondered whether her work had any meaning.Hr: Mogla je osjetiti kako se priroda mijenja, ali ponekad joj nije bilo jasno vidi li itko njen trud.En: She could feel how nature was changing, but sometimes it wasn't clear to her if anyone saw her effort.Hr: U drugom kraju parka, Miroslav je držao malu skupinu turista okupljenu oko sebe.En: In another part of the park, Miroslav held a small group of tourists gathered around him.Hr: Lokalni vodič, strastven u dijeljenju povijesti i ljepote parka, nadao se da će osvježiti njihovo zanimanje za očuvanje prirode.En: A local guide, passionate about sharing the park's history and beauty, he hoped to rekindle their interest in preserving nature.Hr: Ali sve češće primjećivao je da ljudi ne razumiju koliko je važno čuvati ovakva blaga svijeta.En: But more and more often, he noticed that people didn't understand how important it was to protect such treasures of the world.Hr: Ivana je pristupljivala dok je izdaleka čula dio ondje što je Miroslav govorio.En: Ivana approached as she heard from afar some of what Miroslav was saying.Hr: Iako je uživala u samoći, odlučila je pridružiti se grupi i saznati više o ovom posebnom mjestu.En: Although she enjoyed solitude, she decided to join the group and learn more about this special place.Hr: Dok su hodali uz jezera, Miroslav je govorio o povijesti Plitvica, o legendama i prirodnim čudima koja ih okružuju.En: As they walked by the lakes, Miroslav spoke about the history of Plitvice, about legends, and the natural wonders surrounding them.Hr: Ivana je slušala pažljivo, sve više očarana pričama.En: Ivana listened carefully, increasingly enchanted by the stories.Hr: Primijetila je kako Miroslavove riječi i način na koji se kreće kroz park pokazuju njegovu duboku ljubav prema mjestu.En: She noticed how Miroslav's words and the way he moved through the park showed his deep love for the place.Hr: Stigli su do skrivenog slapova, mjesta gdje se voda u srebrnim mlazovima obrušavala u tirkizno jezero, zaklonjeno bujnim zelenilom šume.En: They reached a hidden waterfall where the water cascaded in silver streams into a turquoise lake, sheltered by the lush greenery of the forest.Hr: Tu, među prirodnom ljepotom, Miroslav je ispričao osobnu priču o svom djetinjstvu, o prvim koracima na stazama tog parka, i o svom snu da zaštiti ovu ljepotu za buduće generacije.En: There, amidst the natural beauty, Miroslav shared a personal story about his childhood, about his first steps on the park's paths, and his dream of protecting this beauty for future generations.Hr: Ivana je osjetila kako se nešto mijenja u njoj.En: Ivana felt something changing within her.Hr: Strast i predanost u Miroslavovom glasu dotakli su njezino srce.En: The passion and dedication in Miroslav's voice touched her heart.Hr: Priroda je bila važna, ali sada je shvatila da ljudi, zajednica, čine razliku.En: Nature was important, but now she realized that people, a community, make a difference.Hr: Osjetila je novu nadu i odlučnost.En: She felt new hope and determination.Hr: Možda je vrijeme da svoja saznanja podijeli s drugima, da ujedini ljude u ljubavi prema prirodi.En: Maybe it was time to share her knowledge with others, to unite people in love for nature.Hr: Miroslav, vidjevši kako njegovo pripovijedanje utječe na Ivanu, osjetio je promjenu.En: Miroslav, seeing how his storytelling affected Ivana, felt a shift.Hr: Njegova poruka nije ostala neuslišana.En: His message had not gone unheard.Hr: On je dotaknuo nečije srce, baš kao što je to činio s prirodom cijelog svog života.En: He had touched someone's heart, just as he had with nature throughout his life.Hr: Izgledalo je kao da je svi težak rad vrijedio.En: It seemed all the hard work was worth it.Hr: Kad su se rastajali, Ivana i Miroslav podijelili su osmijehe i obećanja.En: As they parted, Ivana and Miroslav shared smiles and promises.Hr: Dok je Ivana odlazila kroz šuštavo lišće, osjećala se povezanijom i odlučnijom nego ikad.En: While Ivana walked away through the rustling leaves, she felt more connected and determined than ever.Hr: Miroslav je, ostajući u parku, bio ispunjen nadom i novom energijom da nastavi dalje.En: Miroslav, staying in the park, was filled with hope and new energy to continue forward.Hr: Priroda je bila veza između njih, ali je čovječnost otvorila vrata novim mogućnostima, učvršćujući oboje u njihovim ciljevima.En: Nature was the bond between them, but humanity opened the door to new possibilities, strengthening both in their goals.Hr: Ivana je pronašla mir i smisao, a Miroslav je ponovno pronašao vjeru u snagu poruke koju je neumorno dijelio.En: Ivana found peace and meaning, and Miroslav rediscovered faith in the power of the message he tirelessly shared. Vocabulary Words:enveloped: obavijalomurmur: šumuncertainty: nesigurnostirekindle: osvježitipreserving: očuvanjetreasures: blagasolitude: samoćienchanted: očaranacascaded: obrušavalaturquoise: tirkiznolush: bujnimgreenery: zelenilomgenerations: generacijedetermination: odlučnostknowledge: saznanjaunite: ujedinishift: promjenubond: vezahumanity: čovječnostopened: otvorilapossibilities: mogućnostimafaith: vjerumessage: poruketirelessly: neumornoautumn: jesenskopassion: strastiinspiration: inspiracijueffort: trudguide: vodičlegends: legendama
    --------  
    16:58
  • Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins
    Fluent Fiction - Croatian: Healing Ancient Bonds: A Reunion Among Roman Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-28-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: U jesenje poslijepodne, sunce je obasjavalo stare rimske ruševine u Puli.En: On a fall afternoon, the sun was shining over the ancient Roman ruins in Pula.Hr: Te ruševine bile su svjedoci mnogih priča iz prošlosti.En: These ruins had witnessed many stories from the past.Hr: Sada su trebale biti svjedokom jednog obiteljskog ponovnog susreta.En: Now, they were about to witness a family reunion.Hr: Nikola je hodao među stupovima, prisjećajući se djetinjstva.En: Nikola walked among the pillars, reminiscing about his childhood.Hr: Bio je najstariji od troje braće i sestre.En: He was the oldest of three siblings.Hr: Osjećao je odgovornost za obitelj.En: He felt a responsibility for the family.Hr: Stajao je pokraj starog zida, čekajući Luku i Ivanu.En: He stood by an old wall, waiting for Luka and Ivana.Hr: Imao je plan.En: He had a plan.Hr: Trebao je razgovarati s Lukom, obnoviti njihov odnos.En: He needed to talk to Luka, to mend their relationship.Hr: Luka je stigao prvi.En: Luka arrived first.Hr: Njegov hod bio je odlučan.En: His stride was determined.Hr: Bio je srednji brat, uvijek tražio avanture, često u konfliktu s Nikolom.En: He was the middle brother, always seeking adventure, often in conflict with Nikola.Hr: Nikolu su živcirale Lukine impulzivne odluke.En: Nikola was irritated by Luka's impulsive decisions.Hr: Posljednja svađa ostavila je gorak okus.En: The last argument had left a bitter taste.Hr: Ali danas, ovdje među ruševinama, bili su spremni razgovarati.En: But today, here among the ruins, they were ready to talk.Hr: "Zašto ovdje?En: "Why here?"Hr: " pitao je Luka, glas pun sumnje.En: Luka asked, his voice full of doubt.Hr: "Ovo je naše sjećanje," odgovorio je Nikola.En: "This is our memory," replied Nikola.Hr: "Ovdje smo uvijek bili sretni.En: "We were always happy here."Hr: "Ivana je kasnila nekoliko minuta.En: Ivana was a few minutes late.Hr: Njezina prisutnost bila je potrebna.En: Her presence was needed.Hr: Bila je veza među braćom, uvijek željela mir.En: She was the link between the brothers, always wanting peace.Hr: Kada je stigla, počela je lagano pričati o vremenima kada su se svi igrali među tim istim kamenim blokovima.En: When she arrived, she gently started reminiscing about the times when they all played among those same stone blocks.Hr: Dok su stajali tamo, prošlost je polako ispunjavala atmosferu.En: As they stood there, the past slowly filled the atmosphere.Hr: No, međutim, napetost između braće nije nestala.En: However, the tension between the brothers did not vanish.Hr: Luka je još uvijek bio ljut na Nikolu.En: Luka was still angry with Nikola.Hr: "Ti uvijek želiš kontrolirati," rekao je Luka, s tonom frustracije.En: "You always want to control," Luka said, with a tone of frustration.Hr: Nikola je uzdahnuo.En: Nikola sighed.Hr: "Samo želim najbolje za nas.En: "I just want what's best for us.Hr: Ali možda.En: But maybe...Hr: nisam sve radio kako treba.En: I haven't done everything right."Hr: "Ivana je osjetila da je vrijeme da priča.En: Ivana sensed it was time to speak.Hr: "Sjećate li se kad smo ovdje skrivali blago?En: "Do you remember when we used to hide treasure here?Hr: Smijali smo se cijele dane.En: We laughed all day.Hr: Bez briga.En: Without worries.Hr: To je ono što nam treba opet.En: That's what we need again."Hr: "Tišina je ispunila prostor.En: Silence filled the space.Hr: Ruševine su čule puno, sada su svjedočile promjeni.En: The ruins had heard a lot, and now they witnessed a change.Hr: Luka je pogledao Nikolu.En: Luka looked at Nikola.Hr: "Možda ipak ima nešto u tome," priznao je.En: "Maybe there's something to that," he admitted.Hr: Nikola se nasmijao, osjećajući olakšanje.En: Nikola smiled, feeling relieved.Hr: "Dajem obećanje.En: "I promise.Hr: Pokušat ću bolje razumjeti.En: I'll try to better understand."Hr: "Luka se blago nasmijao, po prvi put toga dana.En: Luka smiled slightly, for the first time that day.Hr: "A ja ću pokušati cijeniti što radiš za nas.En: "And I'll try to appreciate what you do for us."Hr: "Ivana ih je zagrlila.En: Ivana embraced them.Hr: "Obitelj bi trebala biti ovako.En: "Family should be like this.Hr: Zajedno.En: Together."Hr: "Kako su se od ruševina vraćali u grad, bili su bliži nego ikad.En: As they returned from the ruins to the town, they were closer than ever.Hr: Starim kamenjem prolomila se nova harmonija.En: A new harmony echoed through the old stones.Hr: Nikola je naučio pustiti Luku da diše slobodno, a Luka je otkrio novu dimenziju Nikolaovih namjera.En: Nikola learned to let Luka breathe freely, and Luka discovered a new dimension of Nikola's intentions.Hr: Sada, uz hladan, ali ugodan jesenji povjetarac, obitelj je ponovno pronašla svoj sklad.En: Now, with the cool but pleasant autumn breeze, the family had found their harmony once again. Vocabulary Words:ruins: ruševinewitnessed: svjedocisiblings: braće i sestreresponsibility: odgovornostreminiscing: prisjećajućimend: obnovitistride: hoddetermined: odlučanadventure: avantureimpulsive: impulzivnebitter: gorakargument: svađafrustration: frustracijesilence: tišinatreasure: blagoworries: brigatension: napetostembraced: zagrlilaharmony: harmonijaatmosphere: atmosferarebuilt: obnoviticonflict: konflikturecall: sjećamopast: prošlostcontrol: kontroliratireunion: ponovnog susretalink: vezaappreciate: cijenitifreely: slobodnodimension: dimenzija
    --------  
    16:30
  • Resilience in Crisis: Ana's Courage in a Field Hospital
    Fluent Fiction - Croatian: Resilience in Crisis: Ana's Courage in a Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-27-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Ana je brisala znoj sa čela dok je gledala kroz prozor šatora poljske bolnice.En: Ana wiped the sweat from her forehead as she looked out the window of the field hospital tent.Hr: Lišće je žutjelo pod sivim nebom kasne jeseni.En: The leaves were turning yellow under the gray sky of late autumn.Hr: Bio je to oštar kontrast prema živopisnim slikama doma koje je čuvala u srcu.En: It was a sharp contrast to the vivid images of home that she kept in her heart.Hr: Sada, na ovom mjestu, svaki dah bio je borba.En: Now, in this place, every breath was a struggle.Hr: Poljski šator bolnice bio je smješten na rubu malog sela.En: The field hospital tent was located on the edge of a small village.Hr: Svuda oko nje, medicinsko osoblje i volonteri užurbano su se kretali između improviziranih kreveta.En: All around her, medical staff and volunteers were bustling between improvised beds.Hr: Nedavni potres razrušio je selo i donio neočekivani val bolesnih i ranjenih.En: A recent earthquake had destroyed the village and brought an unexpected wave of sick and injured.Hr: Ana je bila zadužena za prioritiziranje pacijenata.En: Ana was in charge of prioritizing patients.Hr: Bolničke zalihe bile su niske, a situacija je bila kaotična.En: The hospital supplies were running low, and the situation was chaotic.Hr: Marko, mladi liječnik, potrčao je prema njoj.En: Marko, a young doctor, ran towards her.Hr: "Ana," rekao je, "imamo još pacijenata.En: "Ana," he said, "we have more patients.Hr: Ivanka pomaže s popisima.En: Ivanka is helping with the lists."Hr: " Ana je kimnula, duboko udahnula i krenula prema novim dolascima.En: Ana nodded, took a deep breath, and headed towards the new arrivals.Hr: Oči su joj letjele od jednog pacijenta do drugog.En: Her eyes flew from one patient to another.Hr: Svaka ozljeda bila je različita, svaka bol izgledala je jednako hitno.En: Each injury was different, every pain seemed equally urgent.Hr: Njezina srca bilo je teško, ali morala je donijeti teške odluke.En: Her heart was heavy, but she had to make tough decisions.Hr: "Prioritet su oni najkritičniji," rekla je tihim glasom, više sebi nego drugima.En: "Priority is for the most critical ones," she said in a quiet voice, more to herself than to others.Hr: Dok je koračala prema stražnjem dijelu šatora, primijetila je dijete s ozbiljnim ozljedama.En: As she walked towards the back of the tent, she noticed a child with severe injuries.Hr: Mala djevojčica, jedva svjesna, trebala je hitnu pomoć.En: The little girl, barely conscious, needed immediate assistance.Hr: Anin svijet stao je na trenutak.En: Ana's world stood still for a moment.Hr: Mora brzo reagirati.En: She had to react quickly.Hr: Povikala je Marku da donese potrebne zalihe.En: She called out to Marko to bring the necessary supplies.Hr: Trka s vremenom je počela.En: The race against time had begun.Hr: Dok su joj ruke radile gotovo automatski, povratno je razmišljala o svemu što je preživjela.En: As her hands worked almost automatically, she reflexively thought about everything she had survived.Hr: Strah, tuga, umor.En: Fear, sadness, exhaustion.Hr: Ali i ta njezina odlučnost i strast prema pomoći ljudima.En: But also her determination and passion for helping people.Hr: Kada je djevojčica bila stabilizirana, osjetila je olakšanje.En: When the girl was stabilized, she felt relief.Hr: Marko i Ivanka dovukli su još zaliha u pravom trenutku.En: Marko and Ivanka had brought more supplies at just the right time.Hr: Ana je zaključila kako je snaga tima iznimno bitna.En: Ana concluded that the strength of the team was extremely important.Hr: Shvatila je da mora učiti delegirati zadatke, dijeliti teret kako bi ostala učinkovita.En: She realized she needed to learn to delegate tasks, to share the burden to remain effective.Hr: Dok je sunce počelo zalaziti iza oblaka, Ana se prvi put nasmijala od jutra.En: As the sun began to set behind the clouds, Ana smiled for the first time since morning.Hr: Djevojčica je disala bez poteškoća.En: The girl was breathing without difficulty.Hr: A ona je shvatila da je svaki trud bio vrijedan.En: And she realized that every effort was worth it.Hr: Usprkos umoru, Ana je pronašla novu energiju.En: Despite the exhaustion, Ana found new energy.Hr: Njezina posvećenost povukla je sve oko nje.En: Her dedication inspired everyone around her.Hr: Sada je znala: sama nije, i zauvijek će se boriti kao dio velike, snažne ekipe.En: Now she knew: she was not alone, and she would forever fight as part of a great, strong team. Vocabulary Words:wiped: brisalaforehead: čelatent: šatoraedge: rubbustling: užurbanoimprovised: improviziranihearthquake: potresprioritizing: prioritiziranjecritical: najkritičnijiconscious: svjesnaassistance: pomoćreflexively: povratnoexhaustion: umordetermination: odlučnoststabilized: stabiliziranarelief: olakšanjesupplies: zalihedelegating: delegiratiburden: tereteffective: učinkovitadespite: usprkosdedication: posvećenostinspired: povuklainjury: ozljedastruggle: borbaautumn: jesencontrast: kontrastvillage: selounexpected: neočekivanichaotic: kaotična
    --------  
    15:10
  • Rainy Reunion: Healing Family Bonds in the Pula Amphitheater
    Fluent Fiction - Croatian: Rainy Reunion: Healing Family Bonds in the Pula Amphitheater Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-27-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Kiša je padala u velikim kapima, bubnjajući po drevnim kamenima amfiteatra u Puli.En: Rain fell in large drops, drumming on the ancient stones of the amphitheater in Pula.Hr: Munje su s vremena na vrijeme osvjetljavale ogromnu građevinu, stvarajući dramatične sjene.En: Lightning occasionally illuminated the enormous structure, creating dramatic shadows.Hr: Luka je stajao pokriven kišobranom, s izrazom lica koji je otkrivao unutarnju borbu.En: Luka stood under an umbrella, his expression revealing an internal struggle.Hr: Ivana, njegova starija sestra, već je bila tamo, čekajući ga pod ruševnim lukom.En: Ivana, his older sister, was already there, waiting for him under the crumbling arch.Hr: Njezin osmijeh bio je blag, ali u očima se vidjela odlučnost da posreduje u ovom napetom susretu.En: Her smile was gentle, but there was determination in her eyes to mediate in this tense meeting.Hr: Marin, najmlađi od troje, nervozno se igrao ključićem obješenim oko vrata, osjećajući se između njih kao svilena nit.En: Marin, the youngest of the three, nervously fiddled with a key hanging around his neck, feeling like a delicate thread between them.Hr: „Luka, drago mi je da si došao,“ počela je Ivana, nadglasavajući tutanj grmljavine.En: "Luka, I'm glad you came," Ivana began, raising her voice above the rumbling thunder.Hr: „Da, trebao sam doći,“ odgovorio je Luka, ali njegov glas nosio je težinu prošlih nesuglasica.En: "Yes, I should have come," replied Luka, but his voice carried the weight of past disagreements.Hr: Treperava munja otkrila je svu starinu kamenja okolo njih.En: Flickering lightning revealed the full antiquity of the stones around them.Hr: Osmjehujuci se usprkos oluji, Ivana je nastavila: „Znate, amfiteatar je prošao kroz mnogo oluja, ali još uvijek stoji.En: Smiling despite the storm, Ivana continued, "You know, the amphitheater has gone through many storms, but it still stands.Hr: Mislim da bismo i mi trebali.En: I think we should too."Hr: “Ovaj trenutak natjerao je Luku da se prisjeti koliko su prošlosti već preživjeli zajedno kao obitelj.En: This moment made Luka recall how much they had already survived together as a family.Hr: Ali ova svađa oko nasljedstva podijelila je njihovu povezanost.En: But this dispute over the inheritance had divided their bond.Hr: „Znam da sam bio tvrdoglav,“ reče Luka napokon, slušajući vlastite riječi uz zvuk kiše.En: "I know I've been stubborn," Luka finally said, listening to his own words amid the sound of rain.Hr: „Ali osjećao sam se izigranim.En: "But I felt betrayed."Hr: “Marin, osjetivši priliku, dodao je: „Luka, razumijemo.En: Marin, sensing the opportunity, added, "Luka, we understand.Hr: Svi smo postali previše fokusirani na detalje.En: We've all become too focused on the details.Hr: Što zbilja želimo je da opet imamo taj osjećaj obitelji.En: What we really want is to have that feeling of family again."Hr: “Ivana je klimnula glavom, dok su njezine oči zatitrale iza zida suza: „Svi činimo greške.En: Ivana nodded, her eyes shimmering behind a wall of tears: "We all make mistakes.Hr: Možemo li ponovno početi?En: Can we start over?"Hr: “Luka je zastao, osjetivši kako mu srce omekšava poput tla ispod kiše.En: Luka paused, feeling his heart soften like the ground beneath the rain.Hr: Povjerio se u trenutak, gledajući u Ivanu i Marina: „Oprostite ako sam povrijedio vas.En: He confided in the moment, looking at Ivana and Marin: "I'm sorry if I've hurt you.Hr: Hoćemo li podijeliti sve jednako?En: Shall we share everything equally?Hr: Tako bi mama željela.En: That's how mom would have wanted it."Hr: “Uzviklo se „Da!En: "Yes!"Hr: “ u isti trenutak, dok ih je munja povezala u svijetlećem trenutku olakšanja.En: they exclaimed in unison, as lightning connected them in a bright moment of relief.Hr: Dok su kišne kapi ispirale prošlu težinu, troje braće i sestara stajalo je zajedno, držeći se za ruke.En: As the rain washed away the burdens of the past, the three siblings stood together, holding hands.Hr: Kiša je prestala, a nad drevnim kamenjem Pula amfiteatra zasjalo je pomirljivo svjetlo sunca.En: The rain stopped, and over the ancient stones of the Pula amphitheater, a reconciling light of the sun shone.Hr: U tom trenutku, odlučili su stvarati nove uspomene, jače povezane nego ikad prije.En: In that moment, they decided to create new memories, more closely connected than ever before. Vocabulary Words:drumming: bubnjajućiancient: drevnimilluminated: osvjetljavaleenormous: ogromnudramatic: dramatičnerevealing: otkrivaocrumbling: ruševnimdetermination: odlučnostmediate: posredujefiddled: igrao sedelicate: svilenaexclaimed: uzviklounison: isti trenutakburdens: težinustructure: građevinulightning: munjeshadows: sjenestruggle: borbanervously: nervoznothread: nittrembling: treperavaantiquity: starinustubborn: tvrdoglavbetrayed: izigranimopportunity: prilikufocused: fokusiranishimmering: zatialecaress: povjerioequally: jednakolegacy: nasljedstva
    --------  
    14:53

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, One Young Mind and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.0.4 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/29/2025 - 2:45:03 PM