PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

729 episodes

  • FluentFiction - Croatian

    Finding Love Under Zagreb's Enchanting Winter Sky

    06/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Love Under Zagreb's Enchanting Winter Sky
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-06-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Pod zimskim nebom Zagreb je sjajio posebnim sjajem.
    En: Under the winter sky, Zagreb shone with a special glow.

    Hr: Botanički vrt, prekriven snježnim pokrivačem, bio je poput čarobne bajke.
    En: The Botanički vrt, covered with a blanket of snow, was like a magical fairy tale.

    Hr: Mir, a opet prepun života, vrt je postao dom izložbe fotografija.
    En: Peaceful, yet full of life, the garden became home to a photography exhibition.

    Hr: To je bilo mjesto gdje se sretnu duše koje traže ljepotu.
    En: It was a place where souls searching for beauty would meet.

    Hr: Anja je s fotoaparatom oko vrata lagano koračala stazom.
    En: Anja, with a camera around her neck, walked gently along the path.

    Hr: Ona je voljela zabilježiti trenutke.
    En: She loved capturing moments.

    Hr: Priroda je bila njezina inspiracija, ali unatoč njezinoj umjetničkoj strasti, bojala se otvoriti.
    En: Nature was her inspiration, but despite her artistic passion, she was afraid to open up.

    Hr: Negdje u sjeni drveća, Petar je tražio nadahnuće.
    En: Somewhere in the shadow of the trees, Petar was seeking inspiration.

    Hr: Bio je ljubitelj umjetnosti, no često ga je samopouzdanje iznevjerilo.
    En: He was an art enthusiast, but often his self-confidence failed him.

    Hr: Petar je stajao pred velikom fotografijom snježnog prizora.
    En: Petar was standing in front of a large photograph of a snowy scene.

    Hr: "Predivno, zar ne?
    En: "Beautiful, isn't it?"

    Hr: " rekao je netko pored njega.
    En: someone next to him said.

    Hr: Anja.
    En: Anja.

    Hr: Nasmiješili su se jedno drugome.
    En: They smiled at each other.

    Hr: Ubrzo su se upustili u razgovor o umjetnosti, prirodi i životu.
    En: Soon, they engaged in a conversation about art, nature, and life.

    Hr: Razumjeli su se.
    En: They understood each other.

    Hr: Njihove strasti spojile su ih.
    En: Their passions brought them together.

    Hr: Anja je odlučila rizikovati.
    En: Anja decided to take a risk.

    Hr: Pozvala je Petra na izlazak s njezinim prijateljima fotografima.
    En: She invited Petar to go out with her photographer friends.

    Hr: On je pristao, ali s unutarnjim strahom hoće li biti dovoljno dobar.
    En: He agreed but with the inner fear of whether he would be good enough.

    Hr: U trenutku iskrenosti, pokazao je Anji svoje radove.
    En: In a moment of sincerity, he showed Anja his work.

    Hr: Zaprepastila ga je njezina toplina i ohrabrenje.
    En: He was astonished by her warmth and encouragement.

    Hr: "Imaš talent", rekla je jednostavno.
    En: "You have talent," she said simply.

    Hr: Te riječi su mu podigle duh.
    En: Those words lifted his spirit.

    Hr: Kako se približavalo razdoblje maškara, u vrtu su postavljali razne maske i svjetiljke.
    En: As the carnival season approached, various masks and lanterns were being set up in the garden.

    Hr: Na dan proslave, svašta se moglo vidjeti.
    En: On the day of the celebration, there was much to be seen.

    Hr: Razigrani ljudi, zimski vjetar i vesela glazba.
    En: Playful people, the winter wind, and cheerful music.

    Hr: Anja i Petar hodali su među šarenim instalacijama, oboje u kostimima, oboje prepušteni trenutku.
    En: Anja and Petar walked among the colorful installations, both in costumes, both lost in the moment.

    Hr: U toj karnevalskoj noći, dok su im maskirani posjetitelji prolazili, Anja i Petar su našli hrabrost i povjerenje.
    En: On that carnival night, as masked visitors passed them by, Anja and Petar found courage and trust.

    Hr: Shvatili su da se u njihovim srcima rodila ljubav.
    En: They realized that love had been born in their hearts.

    Hr: Strahovi su bili stvar prošlosti.
    En: Fears were a thing of the past.

    Hr: Anja je naučila vjerovati, dok je Petar osjetio novu razinu samopouzdanja.
    En: Anja learned to trust, while Petar felt a new level of confidence.

    Hr: Kad je noć krenula prema kraju, Anja i Petar su napustili Botanički vrt držeći se za ruke.
    En: As the night drew to a close, Anja and Petar left the Botanički vrt holding hands.

    Hr: Planirali su zajedničke projekte, putovanja i još bezbroj fotografski avantura.
    En: They planned joint projects, trips, and countless more photographic adventures.

    Hr: Snijeg je nastavio padati oko njih, bijelim pahuljama ispisujući priču o novom početku.
    En: The snow continued to fall around them, with white flakes writing a story of a new beginning.

    Hr: Za Anju i Petra, zimski vrt nije bio samo mjesto gologa granja i hladnog zraka.
    En: For Anja and Petar, the winter garden was not just a place of bare branches and cold air.

    Hr: Bio je to svijet čarolije gdje su pronašli ono što su tražili cijeli život – jedno drugo.
    En: It was a world of magic where they found what they had been searching for all their lives – each other.

    Vocabulary Words:
    glow: sjaj
    blanket: pokrivač
    fairy tale: bajka
    engaged: upustili
    passion: strast
    self-confidence: samopouzdanje
    encouragement: ohrabrenje
    lanterns: svjetiljke
    installations: instalacijama
    costumes: kostimi
    masked: maskirani
    courage: hrabrost
    trust: povjerenje
    astonished: zaprepastila
    sincerity: iskrenosti
    cheerful: vesela
    confidence: samopouzdanje
    approached: približavalo
    playful: razigrani
    celebration: proslava
    winter: zimski
    magic: čarolija
    photographic: fotografski
    adventures: avantura
    bare: gologa
    flakes: pahuljama
    seeking: tražio
    path: stazom
    inspiration: nadahnuće
    moment: trenutku
  • FluentFiction - Croatian

    Valentine's Day at the Park: Ivana's Inventory Challenge

    05/2/2026 | 13 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Valentine's Day at the Park: Ivana's Inventory Challenge
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-05-23-34-02-hr

    Story Transcript:

    Hr: Zimsko jutro u Nacionalnom parku Plitvička jezera bilo je mirno, ali hladno.
    En: A winter morning in National Park Plitvička jezera was calm but cold.

    Hr: Snijeg prekriva krošnje drveća, a ledene rese svjetlucaju na granama pod blagim suncem.
    En: Snow covers the treetops, and icy icicles sparkle on the branches under the gentle sun.

    Hr: Prozor suvenirnice pruža predivan pogled na ovo čudo prirode.
    En: The window of the souvenir shop offers a beautiful view of this natural wonder.

    Hr: Unutra je toplo i miriše na svježe pečene medenjake.
    En: Inside, it's warm and smells of freshly baked gingerbread.

    Hr: Ivana stoji pred policama pune ukrasa, šalica i knjiga o parku.
    En: Ivana stands in front of shelves full of decorations, mugs, and books about the park.

    Hr: Izvana, situacija izgleda mirno, no Ivana osjeća pritisak.
    En: From the outside, the situation looks calm, but Ivana feels the pressure.

    Hr: Danas je Dan zaljubljenih, ali također i posljednji dan sezone prije zimske pauze.
    En: Today is Valentine's Day, but also the last day of the season before the winter break.

    Hr: Mora obaviti kontrolu inventara, ali dokumenti su zbrkani.
    En: She has to conduct an inventory check, but the documents are in disarray.

    Hr: Kolegica je ostavila sve neorganizirano jer je morala hitno otići.
    En: A colleague left everything unorganized because she had to leave urgently.

    Hr: Ivanu čeka težak zadatak.
    En: Ivana faces a daunting task.

    Hr: Želi sve završiti brzo i točno kako bi što prije mogla pridružiti se prijateljima Nini i Marku koji su je zvali na okupljanje pokraj zamrznutih jezera.
    En: She wants to finish everything quickly and accurately so she can join her friends Nina and Marko who invited her to a gathering by the frozen lakes.

    Hr: No, nema druge pomoći.
    En: But there's no other help.

    Hr: Nadređeni nije dostupan.
    En: Her supervisor is not available.

    Hr: Ona odlučuje riješiti zbrku sama.
    En: She decides to sort out the mess on her own.

    Hr: Gleda unatrag, prema podacima na svom mobitelu.
    En: She looks back at the data on her phone.

    Hr: Svaki unos pažljivo uspoređuje s fizičkim stanjem na policama.
    En: She carefully compares each entry with the physical state on the shelves.

    Hr: Vrijeme prolazi, ali Ivana je koncentrirana.
    En: Time passes, but Ivana is focused.

    Hr: Na trenutke joj se čini da sve to nema smisla.
    En: At times, it seems to her that it all makes no sense.

    Hr: Duboko udahne i nastavlja.
    En: She takes a deep breath and continues.

    Hr: Kada je konačno došla do zadnjeg unosa, Ivana u kutu zamjećuje malen paket.
    En: When she finally reaches the last entry, Ivana notices a small package in the corner.

    Hr: Otvara ga i u njemu nalazi posebne suvenire za Dan zaljubljenih.
    En: She opens it and finds special Valentine's Day souvenirs.

    Hr: Nitko im se nije sjetio u kaosu.
    En: No one thought of them in the chaos.

    Hr: Sada je jasno kako je posao bio složeniji nego što je mislila.
    En: Now it's clear that the job was more complex than she thought.

    Hr: Uzbuđenje dolazi s rješenjem problema.
    En: Excitement comes with solving the problem.

    Hr: Ivana brže no ikad postavlja suvenire na maleni stol blizu ulaza.
    En: Ivana sets up the souvenirs on a small table near the entrance faster than ever.

    Hr: Stvara krasnu izložbu koja privlači sve koji ulaze u trgovinu.
    En: She creates a beautiful display that attracts everyone who enters the store.

    Hr: Kada je sve gotovo, Ivana shvaća da joj problem rješavanje daje novu energiju.
    En: When everything is done, Ivana realizes that problem-solving gives her new energy.

    Hr: Njena sposobnost dokazala se.
    En: Her ability has proven itself.

    Hr: Spremna je preuzeti još veće izazove.
    En: She is ready to take on even greater challenges.

    Hr: S osmijehom napušta trgovinu i kreće prema Nini i Marku.
    En: With a smile, she leaves the store and heads towards Nina and Marko.

    Hr: Pred sobom je već vidi novi put, pun zanimljivih zadataka i novih mogućnosti.
    En: Ahead of her, she already sees a new path, full of interesting tasks and new possibilities.

    Vocabulary Words:
    calm: mirno
    tall: visok
    icicles: rese
    gentle: blagim
    view: pogled
    gingerbread: medenjake
    shelves: police
    mugs: šalice
    pressure: pritisak
    inventory: inventara
    check: kontrola
    disarray: zbrkani
    unorganized: neorganizirano
    daunting: težak
    gathering: okupljanje
    available: dostupan
    mess: zbrka
    accurately: točno
    focused: koncentrirana
    breathe: udahne
    corner: kut
    package: paket
    complex: složeniji
    attracts: privlači
    solving: rješenje
    energy: energiju
    proved: dokazala
    challenges: izazove
    path: put
    possibilities: mogućnosti
  • FluentFiction - Croatian

    Frozen Trails & New Beginnings: Ivana's Journey to Self-Discovery

    05/2/2026 | 14 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Frozen Trails & New Beginnings: Ivana's Journey to Self-Discovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-05-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Snijeg je padao gustim pahuljicama, prekrivajući Plitvička jezera bijelim pokrivačem.
    En: Snow was falling in thick flakes, covering the Plitvička jezera with a white blanket.

    Hr: Ivana, Miro i Jakov krenuli su na planinarenje u ovom čarobnom zimskom krajoliku.
    En: Ivana, Miro, and Jakov set out for a hike in this magical winter landscape.

    Hr: Ivana je hodala ispred, odlučna pronaći mir u sebi.
    En: Ivana walked ahead, determined to find peace within herself.

    Hr: Bila je trudna mislima o svojoj karijeri.
    En: She was preoccupied with thoughts about her career.

    Hr: Željela je osjetiti povezanost s prirodom, možda pronaći odgovore koje traži.
    En: She wished to feel connected to nature, maybe find the answers she was searching for.

    Hr: Drveće je bilo pokriveno snijegom, a tišina parka bila je prekrasna.
    En: The trees were covered in snow, and the silence of the park was breathtaking.

    Hr: Samo su zvuci koraka po snijegu prekidali tu tišinu.
    En: Only the sound of footsteps on the snow disrupted that silence.

    Hr: Miro i Jakov su razgovarali o planovima za proljeće, no Ivana je bila zarobljena u svojim mislima.
    En: Miro and Jakov talked about plans for spring, but Ivana was trapped in her thoughts.

    Hr: Pitala se jesu li njezine odluke ispravne.
    En: She wondered if her decisions were right.

    Hr: Osjećala je pritisak.
    En: She felt the pressure.

    Hr: Kako su hodali sve dalje, staze su postajale klizave.
    En: As they walked further, the paths became slippery.

    Hr: Led je bio posvuda.
    En: Ice was everywhere.

    Hr: Miro je predložio da možda treba stati.
    En: Miro suggested they might need to stop.

    Hr: "Ivana, put je postao opasan", rekao je zabrinuto.
    En: "Ivana, the path has become dangerous," he said worriedly.

    Hr: Ivana je stala kraj mosta, gledajući zaleđeni vodopad.
    En: Ivana stopped near a bridge, looking at the frozen waterfall.

    Hr: Znala je da mora donijeti odluku.
    En: She knew she had to make a decision.

    Hr: Biti oprezna ili riskirati dalje.
    En: To be cautious or to risk going further.

    Hr: Srce joj je brzo kucalo od straha, ali isto tako i od želje da pronađe mir.
    En: Her heart was pounding from fear, but also from the desire to find peace.

    Hr: Nakon trenutka dubokog razmišljanja, Ivana je uzdahnula.
    En: After a moment of deep contemplation, Ivana sighed.

    Hr: Pogledala je preko ramena prema prijateljima i nasmiješila se.
    En: She looked back at her friends and smiled.

    Hr: "Moram ići dalje", rekla je.
    En: "I have to keep going," she said.

    Hr: Polaganim, sigurnim korakom, krenula je preko snježnog mosta.
    En: With slow, steady steps, she began to cross the snowy bridge.

    Hr: Osjećala se slobodnom.
    En: She felt free.

    Hr: Led pukne pod njenim nogama, ali osjećala se sigurno.
    En: The ice cracked under her feet, but she felt secure.

    Hr: Na drugoj strani mosta, kao da je pronašla novi dio sebe.
    En: On the other side of the bridge, it was as if she had found a new part of herself.

    Hr: Vidjela je snijeg koji je svjetlucao na suncu i osjetila kako se teret sa srca polako topi.
    En: She saw the snow sparkling in the sun and felt the burden in her heart slowly melting away.

    Hr: Ivana je shvatila da je u redu ne imati sve odgovore.
    En: Ivana realized it was okay not to have all the answers.

    Hr: Naučila je prihvatiti nesigurnosti.
    En: She learned to embrace uncertainties.

    Hr: Kada se okrenula prijateljima, imala je novi sjaj u očima.
    En: When she turned to her friends, there was a new sparkle in her eyes.

    Hr: "Ivana, jesi li dobro?
    En: "Ivana, are you okay?"

    Hr: " upitao je Jakov dok su je sustizali.
    En: asked Jakov as they caught up to her.

    Hr: "Jesam", odgovorila je s osmijehom.
    En: "I am," she replied with a smile.

    Hr: "Spremna sam za nove mogućnosti.
    En: "I'm ready for new opportunities."

    Hr: "S obnovljenom energijom, trio se lagano vraćao po stazi, uživajući u prirodnoj ljepoti oko sebe.
    En: With renewed energy, the trio slowly made their way back along the path, enjoying the natural beauty around them.

    Hr: Ivana je znala da je pred njom izazovan put, ali bila je odlučna i hrabra.
    En: Ivana knew that a challenging road lay ahead, but she was determined and brave.

    Hr: Kada su napustili park, snijeg je nastavio padati, ali Ivana je osjećala toplinu i mir.
    En: As they left the park, the snow continued to fall, but Ivana felt warmth and peace.

    Hr: To je bila njezina priča, njezin put.
    En: This was her story, her path.

    Hr: I nije se više bojala.
    En: And she was no longer afraid.

    Vocabulary Words:
    flourished: čarobnom
    blanket: pokrivačem
    determined: odlučna
    preoccupied: trudna
    breathtaking: prekrasna
    disrupted: prekidali
    trapped: zarobljena
    pressure: pritisak
    slippery: klizave
    contemplation: razmišljanja
    pounding: kucalo
    cautious: oprezna
    risk: riskirati
    secure: sigurno
    sparkle: sjaj
    opportunities: mogućnosti
    renewed: obnovljenom
    embrace: prihvatiti
    uncertainties: nesigurnosti
    brave: hrabra
    determination: odlučna
    burden: teret
    contemplation: razmišljanja
    frozen: zaleđeni
    cracked: pukne
    heart: srce
    energy: energijom
    silence: tišina
    connected: povezanost
    hike: planinarenje
  • FluentFiction - Croatian

    A Squirrel's Steal: How Nature's Mischief Made Magic

    04/2/2026 | 15 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: A Squirrel's Steal: How Nature's Mischief Made Magic
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-04-23-34-01-hr

    Story Transcript:

    Hr: Pod krošnjama smrznutih stabala u Nacionalnom parku Plitvička jezera ležao je snijeg.
    En: Under the canopy of frozen trees in the Nacionalni park Plitvička jezera, snow blanketed the ground.

    Hr: Tišina je obavijala led koji je prekrivao slapove i jezera.
    En: Silence enveloped the ice covering the waterfalls and lakes.

    Hr: Sve se činilo kao iz bajke.
    En: Everything seemed like it was straight out of a fairytale.

    Hr: Luka, strastveni ljubitelj prirode, uživao je u ovom zimskom spektaklu.
    En: Luka, a passionate nature lover, enjoyed this winter spectacle.

    Hr: Bio je tu sa svojim fotoaparatom, u nadi da će uhvatiti savršen prizor za svoj blog.
    En: He was there with his camera, hoping to capture the perfect scene for his blog.

    Hr: S njim su bili Ivana i Branimir, njegovi najbolji prijatelji.
    En: With him were Ivana and Branimir, his best friends.

    Hr: Dok se Ivana divila ljepoti okoliša, Branimir je pratio vjesti o vremenskim prilikama na svom mobitelu.
    En: While Ivana admired the beauty of the surroundings, Branimir was tracking the weather updates on his mobile.

    Hr: "Luka, vidi ovu prognozu, snijeg bi mogao pojačati kasnije", rekao je Branimir, ali Luka ga nije slušao.
    En: "Luka, check out this forecast, the snow might intensify later," said Branimir, but Luka wasn't listening.

    Hr: Bio je zauzet traženjem divljih životinja.
    En: He was busy looking for wildlife.

    Hr: Upravo kad mu je želudac počeo kruliti, Luka je izvadio sendvič iz ruksaka.
    En: Just when his stomach began to rumble, Luka pulled a sandwich out of his backpack.

    Hr: Namjeravao je pojesti nešto prije nego što nastavi s fotografiranjem.
    En: He intended to eat something before continuing with his photography.

    Hr: Ali, nepoznat mučenika, mala vjeverica promatrala je iz sjene.
    En: Unbeknownst to him, a little squirrel was watching from the shadows.

    Hr: Dok je Luka promatrao krajolik, pojavila se rijetka ptica sjajnih boja.
    En: As Luka was observing the landscape, a rare bird of brilliant colors appeared.

    Hr: Luka nije mogao vjerovati svojoj sreći.
    En: Luka couldn't believe his luck.

    Hr: Prilika je bila savršena!
    En: The opportunity was perfect!

    Hr: Podigao je fotoaparat da snimi pticu, no u tom trenutku vjeverica je skočila i ugrabila njegov sendvič.
    En: He raised his camera to capture the bird, but at that moment the squirrel jumped and snatched his sandwich.

    Hr: Luka je ostao zatečen.
    En: Luka was taken aback.

    Hr: Ivana se nasmijala promatrajući scenu.
    En: Ivana laughed as she watched the scene.

    Hr: “Vidi, vjeverica je pobjegla s tvojim ručkom!”
    En: “Look, the squirrel has run off with your lunch!”

    Hr: Branimir je dodao: “Izgleda da voli tvoje sendviče više od tebe!”
    En: Branimir added: “Looks like it loves your sandwiches more than you!”

    Hr: Luka je brzo morao odlučiti.
    En: Luka had to make a quick decision.

    Hr: Želja za sendvičem bila je velika, ali prilika da zabilježi rijetku pticu bila je nezamjenjiva.
    En: The craving for the sandwich was strong, but the chance to capture the rare bird was irreplaceable.

    Hr: Odlučio je pustiti vjevericu s plijenom i usredotočio se na pticu.
    En: He decided to let the squirrel keep the loot and focused on the bird.

    Hr: Upravo kada je uspio uhvatiti savršen kadar, vjeverica je, u duhu nestašnosti, uskočila u kadar.
    En: Just as he managed to get the perfect shot, the squirrel, in a spirit of mischief, jumped into the frame.

    Hr: Jedna brzinska slika.
    En: One quick shot.

    Hr: Klik! Fotografija je ispala komična.
    En: Click! The photograph turned out comical.

    Hr: Rijetka ptica u pozadini, a u prednjem planu vjeverica koja drži sendvič u šapama.
    En: The rare bird in the background, and in the foreground, the squirrel holding the sandwich in its paws.

    Hr: Luka nije mogao vjerovati svojim očima.
    En: Luka couldn't believe his eyes.

    Hr: Ivana i Branimir nisu prestajali smijati se.
    En: Ivana and Branimir couldn't stop laughing.

    Hr: Po povratku kući, Luka je odlučio podijeliti fotografiju na svom blogu.
    En: Upon returning home, Luka decided to share the photograph on his blog.

    Hr: Neočekivana kombinacija privukla je pažnju.
    En: The unexpected combination caught attention.

    Hr: Fotografija je postala viralna, a Luka je stekao nove pratitelje. Više nego što je ikada sanjao.
    En: The photo went viral, and Luka gained more followers than he had ever dreamed of.

    Hr: Ova spontanost naučila je Luku važnu lekciju.
    En: This spontaneity taught Luka an important lesson.

    Hr: Ponekad je najbolje prepustiti se trenutku i prihvatiti neočekivane događaje.
    En: Sometimes it's best to surrender to the moment and embrace unexpected events.

    Hr: Uz osmijeh, zaključio je da bi ponekad priroda bila znatno živopisnija od bilo koje pažljivo planirane fotografije.
    En: With a smile, he concluded that sometimes nature would be far more vivid than any carefully planned photograph.

    Hr: Vjeverica i dalje ostaje njegov junak dana.
    En: The squirrel remains his hero of the day.

    Vocabulary Words:
    canopy: krošnjama
    frozen: smrznutih
    blanketed: ležao
    enveloped: obavijala
    spectacle: spektaklu
    capture: uhvatiti
    forecast: prognozu
    intensify: pojačati
    rumble: kruliti
    unbeknownst: nepoznat
    brilliant: sjajnih
    snatched: ugrabila
    aback: zatečen
    mischief: nestašnosti
    comical: komična
    foreground: prednjem planu
    spontaneity: spontanost
    vivid: živopisnija
    surrender: prepustiti
    embrace: prihvatiti
    unexpected: neočekivane
    hero: junak
    scene: scenu
    wildlife: divljih životinja
    backpack: ruksaka
    shadow: sjene
    luck: sreći
    loot: plijenom
    viral: viralna
    followers: pratitelje
  • FluentFiction - Croatian

    Discovering Winter Wonders: A Plitvice Adventure

    04/2/2026 | 16 mins.
    Fluent Fiction - Croatian: Discovering Winter Wonders: A Plitvice Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-04-08-38-20-hr

    Story Transcript:

    Hr: Ivana je hodala ispred grupe turista kroz zimski krajolik Nacionalnog parka Plitvička jezera.
    En: Ivana was walking in front of a group of tourists through the winter landscape of Nacionalni park Plitvička jezera.

    Hr: Hladni zimski povjetarac širio se dolinom.
    En: The cold winter breeze spread through the valley.

    Hr: Bijele pahulje snijega još su padale, stvarajući prekrasan prizor.
    En: White snowflakes were still falling, creating a beautiful scene.

    Hr: Ivana je voljela prirodu i bila je sretna što je mogla dijeliti ljepotu parka sa svima.
    En: Ivana loved nature and was happy to share the beauty of the park with everyone.

    Hr: Petar i Ana su hodali uz nju, uživajući u svježem zraku.
    En: Petar and Ana walked beside her, enjoying the fresh air.

    Hr: Petar je bio zapanjen koliko prekrasnih prizora postoji, unatoč hladnoći.
    En: Petar was amazed by how many beautiful sights there were, despite the cold.

    Hr: Ana je nosila debelu zimski jaknu i poskakivala od uzbuđenja.
    En: Ana wore a thick winter jacket and was bouncing with excitement.

    Hr: Međutim, neki turisti iza njih nisu bili tako oduševljeni.
    En: However, some tourists behind them were not as enthusiastic.

    Hr: Hladnoća je bila jaka, a nekoliko njih se žalilo na hladne prste i mukotrpni hod po snijegu.
    En: The cold was strong, and a few of them complained about cold fingers and the arduous walk through the snow.

    Hr: Ivana je osjećala pritisak.
    En: Ivana felt the pressure.

    Hr: Htjela je inspirirati sve prisutne i pokazati im čaroliju snježnog krajolika.
    En: She wanted to inspire everyone present and show them the magic of the snowy landscape.

    Hr: No, nedostatak interesa nekih turista činio je zadatak težim.
    En: But the lack of interest from some tourists made the task more difficult.

    Hr: "Imam bolji plan," rekla je Ivana, pokušavajući povratiti pozornost grupe.
    En: "I have a better plan," said Ivana, trying to regain the group's attention.

    Hr: "Idemo malo riskirati i otkriti predivan prizor.
    En: "Let's take a little risk and discover a beautiful scene.

    Hr: Kako vam to zvuči?
    En: How does that sound to you?"

    Hr: " S mrmljanim odobravanjem, krenula je prema alternativnom putu.
    En: With murmured approval, she headed toward an alternative path.

    Hr: Staza je bila malo složenija.
    En: The trail was a bit more complex.

    Hr: Snježni putovi bili su klizavi i zahtijevali su dodatnu pažnju.
    En: The snowy paths were slippery and required extra care.

    Hr: No, Ivana je bila uvjerena u svoj odabir.
    En: However, Ivana was confident in her choice.

    Hr: Grupa je polako pratila kroz gustu šumu prekrivenom bjelinom.
    En: The group slowly followed through the dense forest covered in white.

    Hr: Na kraju, stigli su na prostrano vidikovce.
    En: In the end, they arrived at a spacious viewpoint.

    Hr: Pogled je bio nevjerojatan.
    En: The view was incredible.

    Hr: Zaleđena jezera i slapovi sjajili su na zimskoj sunčevoj svjetlosti.
    En: Frozen lakes and waterfalls gleamed in the winter sunlight.

    Hr: Voda je ledila u sredini pada, stvarajući predivne ledene skulpture.
    En: The water froze mid-fall, creating beautiful ice sculptures.

    Hr: Tišina i ljepota krajolika oduzeli su dah svim turistima.
    En: The silence and beauty of the landscape took the breath away from all the tourists.

    Hr: "Prekrasno," rekla je Ana, ushićeno gledajući prizor.
    En: "Beautiful," said Ana, gazing at the scene excitedly.

    Hr: Čak su i oni najmanje zainteresirani turisti bili osupnuti.
    En: Even the least interested tourists were stunned.

    Hr: Petar je fotografirao, želeći zabilježiti ove divne trenutke.
    En: Petar took photographs, wanting to capture these wonderful moments.

    Hr: Ivana je osjetila olakšanje i sreću gledajući zadovoljne turiste.
    En: Ivana felt relief and happiness watching the satisfied tourists.

    Hr: Razveselilo ju je što su svi ostavili svoje brige iza sebe i uživali.
    En: It delighted her that everyone left their worries behind and enjoyed themselves.

    Hr: Kad je vožnja završila, turisti su se okupili oko Ivane kako bi joj zahvalili.
    En: When the tour ended, the tourists gathered around Ivana to thank her.

    Hr: "Hvala vam, Ivana," rekao je Petar.
    En: "Thank you, Ivana," said Petar.

    Hr: "Ovo je bilo nevjerojatno iskustvo.
    En: "This was an incredible experience."

    Hr: "Ivana je sa zahvalnošću prihvatila njihove riječi.
    En: Ivana gratefully accepted their words.

    Hr: Osjetila je kako se njezina strast vraća s novom snagom.
    En: She felt her passion returning with new strength.

    Hr: Uspjela je suočiti se s izazovom i riješiti ga.
    En: She managed to face the challenge and resolve it.

    Hr: Nasmijala se, uzvraćajući pozdrave i uživajući u toplini osjećaja uspjeha dok su turisti polako odlazili, držeći uspomene na prekrasnu zimu na Plitvicama.
    En: She smiled, exchanging farewells and enjoying the warmth of success as the tourists slowly departed, holding memories of a beautiful winter at Plitvice.

    Hr: Sada je znala da, unatoč lošem vremenu, uvijek može pronaći put do srca ljudi kroz ljepotu prirode.
    En: Now she knew that, despite the bad weather, she could always find a way to people's hearts through the beauty of nature.

    Hr: Površina jezera bila je mirna, a srca nazočnih bila su ispunjena čudom.
    En: The surface of the lakes was calm, and the hearts of those present were filled with wonder.

    Vocabulary Words:
    breeze: povjetarac
    spread: širio
    snowflakes: pahulje snijega
    valley: dolinom
    despite: unatoč
    thick: debela
    bouncing: poskakivala
    enthusiastic: oduševljeni
    arduous: mukotrpni
    pressure: pritisak
    inspire: inspirirati
    alternative: alternativnom
    path: putu
    slippery: klizavi
    extra: dodatna
    dense: gusta
    forest: šuma
    spacious: prostrano
    viewpoint: vidikovce
    frozen: zaleđena
    gleamed: sjajili
    mid-fall: sredini pada
    ice sculptures: ledene skulpture
    silence: tišina
    stunned: osupnuti
    relief: olakšanje
    satisfied: zadovoljne
    gratefully: sa zahvalnošću
    strength: snagom
    departed: odlazili

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, 6 Minute English and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.5.0 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 2/6/2026 - 5:02:54 PM