Powered by RND
PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

Available Episodes

5 of 549
  • Echos of Survival: A Tale of Trust in Zagreb's Shadows
    Fluent Fiction - Croatian: Echos of Survival: A Tale of Trust in Zagreb's Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-08-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dario i Luka hodali su kroz napušteno tržnicu u Zagrebu.En: Dario and Luka walked through the abandoned market in Zagreb.Hr: Zvukovi koraka odjekivali su napuštenim hodnicima.En: The sound of footsteps echoed through the deserted corridors.Hr: Bila je jesen.En: It was autumn.Hr: Listopadno lišće padalo je s drveća, prekrivajući tlo smećkastim pokrivačem.En: Deciduous leaves fell from the trees, covering the ground with a brownish blanket.Hr: Zrak je bio hladan, a svuda oko njih osjećao se miris trulog lišća i vlažnog betona.En: The air was cold, and all around them was the smell of rotting leaves and damp concrete.Hr: Tržnica, nekada puna ljudi i glasova, sada je bila samo sjena prošlih vremena.En: The market, once full of people and voices, was now just a shadow of past times.Hr: Vines su se penjale po zahrđaloj metalnoj konstrukciji, a mnogo prozora bilo je polomljeno.En: Vines climbed the rusted metal structure, and many windows were broken.Hr: Iza njih su ostali samo ostaci svijeta koji su nekad poznavali.En: They left behind only the remnants of the world they once knew.Hr: Dario je bio oprezan.En: Dario was cautious.Hr: Svaki zvuk mogao je značiti opasnost.En: Every sound could mean danger.Hr: Luka je bio drugačiji.En: Luka was different.Hr: Njegova želja za avanturom učinila ga je nesmotrenim.En: His desire for adventure made him reckless.Hr: "Pogledaj ovdje," rekao je Luka, naginjući se prema starom polu-razrušenom kiosku.En: "Look here," said Luka, leaning towards the old, half-destroyed kiosk.Hr: No, Dario ga je povukao natrag.En: But Dario pulled him back.Hr: "Pazi!En: "Be careful!Hr: Ne znamo tko je još ovdje.En: We don't know who else is here."Hr: "Njihov glavni cilj bio je pronaći hranu i lijekove.En: Their main goal was to find food and medicine.Hr: Zima je dolazila, a u ovom novom, opasnom svijetu, zalihe su bile važnije nego ikada.En: Winter was coming, and in this new, dangerous world, supplies were more important than ever.Hr: Ali, nisu bili sami.En: But they were not alone.Hr: Druga skupina, također tražeći zalihe, već ih je primijetila.En: Another group, also searching for supplies, had already noticed them.Hr: Napetost je rasla dok su se približavali.En: Tension grew as they approached.Hr: "Treba nam hrana," rekao je vođa suparničke skupine.En: "We need food," said the leader of the rival group.Hr: Bio je to visok čovjek, lice mu se gotovo skrivalo iza zarasle brade.En: He was a tall man, his face almost hidden behind an overgrown beard.Hr: Luka je zadrhtao, ali Dario je ostao miran.En: Luka shuddered, but Dario remained calm.Hr: "Podijelit ćemo što imamo," odgovorio je Dario, znajući da se ne smiju boriti.En: "We'll share what we have," Dario replied, knowing they couldn't afford to fight.Hr: Bio je mudar i znao je vrijednost suradnje.En: He was wise and knew the value of cooperation.Hr: Tada je Dario preuzeo vodstvo i razvio plan zajedno s rivalima.En: Then Dario took the lead and devised a plan together with the rivals.Hr: Podijelili su pronađene zalihe, sa zajedničkim ciljem da svi prežive.En: They divided the discovered supplies, with the common goal that everyone survives.Hr: Kad su napokon zaključili dogovor, Dario je osjetio olakšanje.En: When they finally reached an agreement, Dario felt relief.Hr: Naučio je važnu lekciju - ponekad je povjerenje u druge jedini način da preživiš u ovom novom svijetu.En: He learned an important lesson - sometimes trusting others is the only way to survive in this new world.Hr: Dok su odlazili iz tržnice, Luka mu se osmjehnuo, znajući da je Dario napravio pravi izbor.En: As they left the market, Luka smiled at him, knowing that Dario had made the right choice.Hr: Kasnije te večeri, dok su sjedili oko male logorske vatre, Dario je u tišini promatrao plamen.En: Later that evening, while they sat around a small campfire, Dario silently watched the flames.Hr: Shvatio je da je zajedništvo ključ za preživljavanje.En: He realized that unity is the key to survival.Hr: U svijetu koji se činio izgubljenim, pronašao je da nada još uvijek postoji, skrivena u malim trenucima ljudske dobrote i suradnje.En: In a world that seemed lost, he found that hope still existed, hidden in small moments of human kindness and cooperation. Vocabulary Words:abandoned: napuštenodeciduous: listopadnocorridors: hodnicimarotting: trulogremnants: ostacicautious: oprezanreckless: nesmotrendangerous: opasnomsupplies: zalihetension: napetostbeard: bradeshuddered: zadrhtaocooperation: suradnjeunity: zajedništvoechoed: odjekivalirusted: zahrđalojblanket: pokrivačemleaning: naginjućidestroyed: razrušenomagreement: dogovorrelief: olakšanjetrusting: povjerenjesurvive: preživišcampfire: logorske vatreflames: plamenhidden: skrivenahuman kindness: ljudske dobrotedeserted: napuštenimlesson: lekcijuapproached: približavali
    --------  
    14:46
  • Embracing Vulnerability: A Journey Through Plitvice's Beauty
    Fluent Fiction - Croatian: Embracing Vulnerability: A Journey Through Plitvice's Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-07-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka je stajao na ulazu u Nacionalni park Plitvička jezera.En: Luka stood at the entrance to Plitvice Lakes National Park.Hr: Jesenje lišće plesalo je po putu, dok je nježno sunce obasjavalo krajolik.En: The autumn leaves danced along the path, while the gentle sun illuminated the landscape.Hr: Bio je to savršen dan za obiteljski izlet.En: It was a perfect day for a family outing.Hr: Luka je uvijek volio ovaj godišnji sastanak.En: Luka always loved this annual gathering.Hr: Ali ove godine, osjećao je težinu nevidljivog tereta.En: But this year, he felt the weight of an invisible burden.Hr: Za njegovim korakom, Ana i Mateo su raspravljali o planovima za rutu.En: Behind his steps, Ana and Mateo were discussing plans for their route.Hr: Ana, Lukina mlađa sestra, uvijek je bila organizatorica.En: Ana, Luka's younger sister, was always the organizer.Hr: Mateo, njihov rođak, smijao se, uvijek spreman za šalu.En: Mateo, their cousin, laughed, always ready for a joke.Hr: "Hoćemo li prvo do Velikog slapa?" predložila je Ana, pokazavši prema putokazu.En: "Shall we go to the Veliki Slap first?" suggested Ana, pointing to the signpost.Hr: Luka je kimnuo, pokušavajući zadržati osmijeh na licu.En: Luka nodded, trying to keep a smile on his face.Hr: Nije htio da itko primijeti što ga muči.En: He didn't want anyone to notice what was troubling him.Hr: Hodajući drvenim stazama, čuo je šuštanje lišća ispod nogu.En: Walking along the wooden paths, he heard the rustling leaves underfoot.Hr: Miris borovine ispunjavao je zrak, a zvuk vode koja rominjao stvarao je čaroban sklad.En: The scent of pine filled the air, and the sound of water murmuring created a magical harmony.Hr: Grupa je stigla do vidikovca.En: The group arrived at the viewpoint.Hr: Pogled na slap oduzimao je dah.En: The sight of the waterfall was breathtaking.Hr: Luka se nasmijao, ali iznutra ga je grizla sumnja.En: Luka smiled, but inside, doubt was gnawing at him.Hr: Bez posla, osjećao se izgubljeno, ali strah ga je spriječio da to prizna obitelji.En: Without a job, he felt lost, but fear kept him from admitting it to his family.Hr: Dok su Ana i Mateo gledali u vodu, Luka je znao da je došlo vrijeme.En: While Ana and Mateo looked at the water, Luka knew the time had come.Hr: U glavi mu je odjekivala misao: hoće li ih razočarati?En: A thought echoed in his mind: would he disappoint them?Hr: Duboko je udahnuo i osjetio kako srce ubrzano kuca.En: He took a deep breath and felt his heart race.Hr: "Potreban mi je razgovor", tiho je rekao.En: "I need to talk," he said quietly.Hr: Ana i Mateo su se okrenuli prema njemu.En: Ana and Mateo turned towards him.Hr: Osjetio je toplinu od njihove pažnje.En: He felt warmth from their attention.Hr: "Što te muči, Luka?" upitala je Ana s brižnim pogledom.En: "What’s bothering you, Luka?" Ana asked with a caring look.Hr: Luka je spustio pogled prema jezeru i izgovorio riječi koje su mu ležale na srcu, "Izgubio sam posao."En: Luka lowered his gaze to the lake and spoke the words weighing on his heart, "I lost my job."Hr: Na trenutak, šutnja je ispunila zrak.En: For a moment, silence filled the air.Hr: Luka je zadržao dah.En: Luka held his breath.Hr: Ali tada, osjetio je ruku na ramenu.En: But then, he felt a hand on his shoulder.Hr: Mateo ga je čvrsto zagrlio.En: Mateo hugged him tightly.Hr: "Mi smo tu za tebe", rekao je Mateo mirno.En: "We're here for you," Mateo said calmly.Hr: Ana se također pridružila zagrljaju.En: Ana also joined the hug.Hr: "Proći ćemo kroz ovo zajedno. Nisi sam."En: "We'll get through this together. You're not alone."Hr: Lukin teret odjednom je postao lakši.En: Luka's burden suddenly became lighter.Hr: U tom trenutku, shvatio je da obitelj znači podršku u najtežim trenucima.En: At that moment, he realized that family means support in the toughest times.Hr: Pogledao je prema vodi koja je i dalje tekla, baš poput njegove nade koja se ponovno razbuktala.En: He looked at the water that continued to flow, just like his hope that reignited.Hr: Danas su Plitvička jezera bila više od prirodne ljepote; bila su mjesto obiteljske povezanosti i ljubavi.En: Today, Plitvice Lakes were more than a natural beauty; they were a place of family connection and love.Hr: Luka je osjetio duboku zahvalnost.En: Luka felt deep gratitude.Hr: Dok su zajedno napuštali vidikovac, svijet je bio svjetliji, a budućnost punija mogućnosti.En: As they left the viewpoint together, the world was brighter, and the future was filled with possibilities.Hr: Naučio je cijeniti snagu ranjivosti i vječnu podršku obitelji.En: He learned to appreciate the strength of vulnerability and the eternal support of family. Vocabulary Words:entrance: ulazautumn: jesenjeilluminated: obasjavaloouting: izletburden: teretorganizer: organizatoricapath: stazamarustling: šuštanjescent: mirispine: borovinemurmuring: rominjaoviewpoint: vidikovcabreathtaking: oduzimati dahgnawing: grizlaadmitting: priznagaze: pogledweighing: ležalemoment: trenutakrace: ubrzano kucahugged: zagrliofilling: ispunjavaloconnection: povezanostigratitude: zahvalnostpossibilities: mogućnostivulnerability: ranjivostieternal: vječnusupport: podrškutroubling: mučilost: izgubljenoflow: tekla
    --------  
    15:40
  • Finding Courage at Rovinj's Sea Haven
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Courage at Rovinj's Sea Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-07-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Oblaci su se skupili nad Rovinjem, stvarajući sivu kulisu za školski izlet Ane, Ivana i Marije.En: The clouds gathered over Rovinj, creating a gray backdrop for the school trip of Ana, Ivan, and Marija.Hr: U jesen, more u Rovinju često je divlje, a vetar vije uličicama punim povijesti.En: In autumn, the sea in Rovinj is often wild, and the wind whips through alleyways full of history.Hr: Ana je stajala s grupom učenika ispred Akvarija Rovinj.En: Ana stood with a group of students in front of the Rovinj Aquarium.Hr: Zgrada je bila stara, ali šarmantna, smještena uz samu obalu.En: The building was old but charming, situated right on the coast.Hr: Zvuci valova sudarali su se o kamenje ispod.En: The sounds of waves crashed against the rocks below.Hr: Ana je voljela more i sve stvorove koji u njemu žive.En: Ana loved the sea and all the creatures that live in it.Hr: Njena strast bila je morska biologija.En: Her passion was marine biology.Hr: Ali, danas joj je nešto stiskalo u stomaku.En: But today, something clenched in her stomach.Hr: Grupa učenika žamorila je oko nje, ali Ana je bila tiha.En: The group of students buzzed around her, but Ana was quiet.Hr: Mislila je o morskim psima, ribama i koraljima koje će vidjeti, ali i o pitanjima koja želi postaviti vodiču.En: She thought about the sharks, fish, and coral she would see, but also the questions she wanted to ask the guide.Hr: Marija i Ivan stajali su kraj Ane.En: Marija and Ivan stood next to Ana.Hr: Marija je stalno pričala, a Ivan se smejao šalama.En: Marija was constantly talking, and Ivan laughed at her jokes.Hr: Oni su joj bili prijatelji, ali nisu razumjeli njenu stidljivost.En: They were her friends, but they didn't understand her shyness.Hr: Vodič, stariji gospodin sa srebrom u kosi, pozvao ih je da uđu.En: The guide, an older gentleman with silver hair, invited them in.Hr: Akvarij je bio pun velikih staklenih tankova blistave vode.En: The aquarium was full of large glass tanks with glistening water.Hr: Ribe su klizile kroz prostor poput plesača.En: Fish glided through the space like dancers.Hr: Voda u tankovima odražavala je blijedu jesenju svjetlost.En: The water in the tanks reflected the pale autumn light.Hr: Svaki tank je bio svijet za sebe.En: Each tank was a world unto itself.Hr: Ali, jedno je bilo osobito prazno zbog oluje - veliki tank sa razigranim morskim psima.En: But one was particularly empty due to the storm - the large tank with playful sharks.Hr: To je malo razočaralo Anu, jer je upravo o toj vrsti htjela pisati svoj projekt.En: This somewhat disappointed Ana, as it was this type she wanted to write her project about.Hr: Dok su koračali, vodič im je pokazivao razne životinje i pričao o njihovim navikama.En: As they walked, the guide showed them various animals and talked about their habits.Hr: Ana je pažljivo slušala, ponekad pišući bilješke u svoju bilježnicu.En: Ana listened carefully, sometimes jotting down notes in her notebook.Hr: No, nije se usuđivala dignuti ruku i postaviti pitanje.En: However, she didn't dare to raise her hand and ask a question.Hr: Šetnja je došla do kraja.En: The walk came to an end.Hr: Vodič je stao ispred najzanimljivijeg tanka - manjeg bazena u kojem su bili mali morski psi.En: The guide stopped in front of the most interesting tank - a smaller pool where there were small sharks.Hr: "Danas imate priliku dotaknuti malu ajkulu," rekao je vodič.En: "Today, you have the opportunity to touch a small shark," said the guide.Hr: "Tko želi probati?En: "Who wants to try?"Hr: "Nastala je tišina.En: Silence ensued.Hr: Ana je osjetila kako joj srce ubrzano kuca.En: Ana felt her heart beat faster.Hr: Ovo je bila njena prilika.En: This was her chance.Hr: Polako, podigla je ruku.En: Slowly, she raised her hand.Hr: Na iznenađenje svih, uključujući i sebe, zakoračila je naprijed.En: To everyone's surprise, including her own, she stepped forward.Hr: Približila se tanku i pružila ruku.En: She approached the tank and extended her hand.Hr: Kad je osjetila grubu kožu ajkule pod prstima, osmijeh joj se razlio licem.En: When she felt the rough skin of the shark under her fingers, a smile spread across her face.Hr: "Kakva je osjetina," pomislila je.En: "What a sensation," she thought.Hr: Vodič joj je prišao.En: The guide approached her.Hr: "Vidiš, nisu svi morski psi opasni," rekao je uz smiješak.En: "You see, not all sharks are dangerous," he said with a smile.Hr: Ana je klimnula glavom, osjećajući ushićenje i novu snagu.En: Ana nodded, feeling excitement and newfound strength.Hr: Počela je postavljati pitanja, jedno za drugim.En: She began asking questions, one after another.Hr: Vodič je bio impresioniran njenim interesom i znanjem.En: The guide was impressed by her interest and knowledge.Hr: Kad su izašli iz akvarija, Ivan i Marija su je tapšali po ramenima.En: As they left the aquarium, Ivan and Marija patted her on the shoulder.Hr: "Bravo, Ana!En: "Bravo, Ana!"Hr: " rekli su.En: they said.Hr: Ana se osjećala sretno i ponosno.En: Ana felt happy and proud.Hr: Shvatila je da se nekoć izgubila u sjenama svoje stidljivosti, ali sada je videla koliko je važno govoriti, pitati i tražiti odgovore.En: She realized she had once lost herself in the shadows of her shyness, but now she saw how important it is to speak up, ask, and seek answers.Hr: Kraj izleta donio joj je novu hrabrost.En: The end of the trip brought her new courage.Hr: Shvatila je da, iako je jesen često tmurna, njezina unutarnja svjetlost može zasjati jače.En: She realized that although autumn is often gloomy, her inner light could shine brighter.Hr: Ana se vratila kući, spremna napisati najbolji projekt o morskim stvorenjima Rovinjske obale.En: Ana returned home, ready to write the best project on the marine creatures of the Rovinj coast. Vocabulary Words:gathered: skupilibackdrop: kulisawhips: vijealleyways: uličicamacreatures: stvoroveclenched: stiskalobuzzed: žamorilashyness: stidljivostglistening: blistaveglided: klizilereflected: odražavalapale: blijedudare: usuđivalaensued: nastalasensation: osjetinarough: grubuimpressed: impresioniranproud: ponosnoshadows: sjenamagloomy: tmurnastrength: snagacourage: hrabrostextended: pružilaplayful: razigranimcharming: šarmantnaopportunity: prilikuwaves: valovajotting: pišućitank: tankcoast: obalu
    --------  
    17:54
  • Choosing Passion Over Payday: A Guide's Autumn Tale
    Fluent Fiction - Croatian: Choosing Passion Over Payday: A Guide's Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-06-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Viktor je duboko udahnuo svjež zrak dok je stajao na ulazu u Nacionalni park Plitvička jezera.En: Viktor took a deep breath of the fresh air as he stood at the entrance to Nacionalni park Plitvička jezera (Plitvice Lakes National Park).Hr: Šuma je bila obojena prekrasnim jesenskim bojama, od zlatnožutih do jarkocrvenih nijansi, dok su lišće tiho padalo na tlo.En: The forest was painted with beautiful autumn colors, ranging from golden yellows to bright reds, as leaves quietly fell to the ground.Hr: S njim su bile Maja i Petra, radoznale posjetiteljice koje su stigle iz Zagreba.En: With him were Maja and Petra, curious visitors who had come from Zagreb.Hr: "Jesenska je šuma ovdje posebna," rekao je Viktor s osmjehom, dok su ulazili dublje u park.En: "Autumn in this forest is special," Viktor said with a smile as they ventured deeper into the park.Hr: Njegovo srce bilo je u dilemi.En: His heart was in a dilemma.Hr: Volio je prirodu i njezine ljepote podijeliti s ljudima, no nedavno je dobio ponudu za posao u gradu.En: He loved sharing nature and its beauty with others, but he had recently received a job offer in the city.Hr: Tamo bi imao veću plaću, ali bi izgubio ono što je najviše volio.En: There, he would have a higher salary, but he would lose what he loved most.Hr: Dok su hodali pored smaragdno zelenih jezera i slušali šum slapova, Maja je primijetila: "Ovdje je stvarno kao u bajci!En: As they walked beside emerald green lakes and listened to the sound of waterfalls, Maja observed, "It's really like a fairy tale here!"Hr: " Petra se složila, očarana slikovitošću pejzaža.En: Petra agreed, enchanted by the picturesque landscape.Hr: Viktor je promatrao kako lišće pleše na povjetarcu i odlučio iskoristiti ovo vrijeme za razmišljanje.En: Viktor watched the leaves dance in the breeze and decided to use this time for contemplation.Hr: U mislima je raspravljao o važnosti strasti naspram sigurnosti.En: In his mind, he debated the importance of passion versus security.Hr: Trebao je pronaći odgovor.En: He needed to find an answer.Hr: Dok su stajali pored Velikog slapa, najvećeg i najmoćnijeg u parku, zrak je bio ispunjen zvukom vode koja je padala niz stijene.En: As they stood by Veliki slap, the largest and most powerful waterfall in the park, the air was filled with the sound of water cascading over the rocks.Hr: Viktor je zatvorio oči na trenutak i sve unutarnje borbe prestale su.En: Viktor closed his eyes for a moment, and all his internal struggles ceased.Hr: Sve je bilo jednostavno i jasno.En: Everything was simple and clear.Hr: “Kada bih ovo morao napustiti, izgubio bih dio sebe,” razmišljao je.En: “If I had to leave this, I would lose a part of myself,” he thought.Hr: Njegova ljubav prema prirodi bila je prevelika.En: His love for nature was too great.Hr: Tu, uz ta čarobna jezera, među šuštanjem lišća, pronašao je mir.En: There, by those magical lakes, among the rustling leaves, he found peace.Hr: "Ovo je moj dom.En: "This is my home."Hr: "Maja i Petra su se približile, osjećajući njegovu emotivnu povezanost s mjestom.En: Maja and Petra approached, sensing his emotional connection to the place.Hr: Viktor je odlučio.En: Viktor made a decision.Hr: Nastavit će voditi ture kroz park i dijeliti ljubav prema prirodi sa svima koji dođu.En: He would continue to lead tours through the park and share his love of nature with all who would come.Hr: Bio je to jednostavan, ali ispravni izbor.En: It was a simple but correct choice.Hr: Na kraju ture, kad su se oprostili, Viktor je osjećao olakšanje.En: At the end of the tour, as they said goodbye, Viktor felt relieved.Hr: Donio je odluku srcem, a ne razumom.En: He had made the decision with his heart, not his mind.Hr: Dok je gledao kako posljednji sunčev zraci obasjavaju šumu, znao je da je to bila prava odluka.En: As he watched the last sunrays illuminate the forest, he knew it was the right decision.Hr: Ljepota Plitvičkih jezera bila je njegova inspiracija, a sada i njegova sreća.En: The beauty of Plitvička jezera was his inspiration, and now his happiness.Hr: U srcu, svaka briga i sumnja zauvijek su nestali, poput lišća koje nježno klizi niz vodopad.En: In his heart, every worry and doubt vanished forever, like leaves gently gliding down a waterfall. Vocabulary Words:venture: ulazitidilemma: dilemacurious: radoznaleenchanted: očaranapicturesque: slikovitošćucascade: padalacontemplation: razmišljanjepassion: strastisecurity: sigurnostibreeze: povjetarcudebate: raspravljaointernal: unutarnjestruggle: borbevanish: nestaligentle: nježnoglide: kliziobservation: primijetilarustling: šuštanjememotional: emotivnurelease: olakšanjedecision: odlukamagical: čarobnapowerful: najmoćnijegrelief: olakšanjeillumination: obasjavajufarewell: oprostiliautumn: jesenskawaterfall: vodopadsalary: plaćuinspiration: inspiracija
    --------  
    14:21
  • Ivana's Journey: Finding Inspiration in Plitvička jezera
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Journey: Finding Inspiration in Plitvička jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-06-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivana je polako hodala kroz Plitvička jezera.En: Ivana walked slowly through Plitvička jezera.Hr: Jesen je ovdje bila čarobna, s drvećem u nijansama crvene, narančaste i zlatne boje.En: Autumn here was magical, with trees in shades of red, orange, and golden colors.Hr: Škripa lišća pod nogama podsjećala ju je na djetinjstvo.En: The crunch of leaves underfoot reminded her of childhood.Hr: Osjećala je miris pečenih kestena i domaćih kolača koji su dolazili iz smjera lokalne tržnice.En: She could smell roasted chestnuts and homemade pastries wafting from the direction of the local market.Hr: Tržnica je bila živa.En: The market was lively.Hr: Ljudi su kupovali rukotvorine i razgovarali, neki su brbljali veselo, drugi su tiho razgledavali štandove.En: People were buying crafts and chatting, some chattering cheerfully, others quietly browsing the stalls.Hr: Ivana je gledala oko sebe, tražeći savršen dar za svoju baku.En: Ivana looked around, searching for the perfect gift for her grandmother.Hr: Baka je uvijek voljela jedinstvene i pomno odabrane poklone.En: Her grandmother always loved unique and carefully chosen presents.Hr: Marin, Ivani poznat iz obiteljskih okupljanja i susjed u Zagrebu, veselo joj je mahao s druge strane tržnice.En: Marin, known to Ivana from family gatherings and a neighbor in Zagreb, cheerfully waved to her from across the market.Hr: "Ivana!En: "Ivana!Hr: Pogledaj ovaj šal!En: Look at this scarf!"Hr: ", povikao je.En: he shouted.Hr: Ivana se nasmiješila, no nešto je držalo njezinu pažnju na rukotvorinama.En: Ivana smiled, but something kept her attention on the crafts.Hr: Marin je ispunjavao svoju torbu suvenirima, ali Ivana je željela nešto drugačije.En: Marin was filling his bag with souvenirs, but Ivana wanted something different.Hr: Premda je tržnica bila prepuna prekrasnih predmeta, Ivana je osjećala pritisak.En: Although the market was full of beautiful items, Ivana felt pressure.Hr: Svi su se trsili kako bi našli najbolje poklone, osobito pred Dan Svih Svetih.En: Everyone was striving to find the best gifts, especially before All Saints' Day.Hr: Željela je nešto doista posebno za svoju baku koja je voljela male, pažljivo odabrane stvari.En: She wanted something truly special for her grandmother, who loved small, carefully selected things.Hr: Pomaknula se s gužve, tražeći mir i jasan um.En: She moved away from the crowd, seeking peace and a clear mind.Hr: Hodajući stazama parka, odjednom je primijetila mali, skriveni štand.En: Walking the park's paths, she suddenly noticed a small, hidden stand.Hr: Srce joj je poskočilo.En: Her heart leapt.Hr: Luka, stariji gospodin s blagim osmijehom, vodio je taj skriveni kutak.En: Luka, an older gentleman with a gentle smile, ran this hidden corner.Hr: Na štandu je bila prekrasna drvena kutija.En: On the stand was a beautiful wooden box.Hr: Bila je ručno rezbarena s prizorima Plitvičkih jezera u jesen, baš onako kako su tog dana bila.En: It was hand-carved with scenes of the Plitvička jezera in autumn, just as they were that day.Hr: Ivana je prstima prešla preko glatke površine kutije.En: Ivana ran her fingers over the smooth surface of the box.Hr: Osjetila je ljubav i trud u svaki udubljeni detalj.En: She felt love and effort in every carved detail.Hr: Luka joj je rekao da je ovu kutiju izradio prošle zime, misleći upravo na takve prizore.En: Luka told her he had made this box last winter, thinking of just such scenes.Hr: Ivana je znala da je pronašla savršen dar.En: Ivana knew she had found the perfect gift.Hr: Osjetila je kako nestaje teret kojeg je nosila dok je tražila poklon.En: She felt the burden she had carried while searching for a gift disappear.Hr: S osmijehom je platila Luki i čvrsto držala kutiju.En: Smiling, she paid Luka and held the box tightly.Hr: Znala je da će baka cijeniti njenu ljepotu i majstorstvo.En: She knew her grandmother would appreciate its beauty and craftsmanship.Hr: Kako su se oblaci lagano spuštali prekriveni bojama zalaska sunca, Ivana se osjećala smireno.En: As the clouds gently descended, covered in the colors of sunset, Ivana felt calm.Hr: Shvatila je da je potraga za savršenim poklonom više bila njezin put do ponovnog otkrivanja radosti u pažljivom darivanju.En: She realized that the quest for the perfect gift had been more about her journey to rediscover the joy of thoughtful giving.Hr: Ivana se, s kutijom u torbi i zadovoljstvom u srcu, lagano vraćala prema izlazu iz parka, sretna što je našla nešto toliko vrijedno.En: With the box in her bag and contentment in her heart, Ivana slowly made her way back to the park's exit, happy to have found something so valuable.Hr: Plitvice su joj omogućile mnogo više od darova — donijele su joj unutarnji mir i jasnost.En: Plitvice had provided her much more than gifts — they had brought her inner peace and clarity. Vocabulary Words:wafting: dolazililively: živacrafts: rukotvorinechattering: brbljaliquietly: tihobrowsing: razgledavalistalls: štandovestriving: trsiliseeking: tražećileapt: poskočilogentle: blagimhand-carved: ručno rezbarenascenes: prizorimasmooth: glatkeeffort: trudburden: teretcontentment: zadovoljstvomrediscover: ponovnog otkrivanjajoy: radostivalued: vrijednodescent: spuštaliclarity: jasnostchildhood: djetinjstvopastries: kolačaperfect: savršenounique: jedinstveneneighbor: susjedpressure: pritisakhidden: skriveniquest: potraga
    --------  
    15:34

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, The Mel Robbins Podcast and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v7.23.11 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/8/2025 - 2:00:54 PM