PodcastsEducationFluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction.org
FluentFiction - Croatian
Latest episode

675 episodes

  • FluentFiction - Croatian

    Sibling Reunion: A Journey Through Art and Memories

    10/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Croatian: Sibling Reunion: A Journey Through Art and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-10-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano padao nad Zagrebom, stvarajući tihi pokrivač preko grada.En: The snow was gently falling over Zagreb, creating a silent blanket across the city.Hr: Ivana i Luka koračali su kroz hladan zrak prema Muzeju suvremene umjetnosti.En: Ivana and Luka were walking through the cold air towards the Museum of Contemporary Art.Hr: Bio je to poseban dan - pravoslavna Nova godina, dan kada su odlučili odati počast majci koja je obožavala umjetnost.En: It was a special day - the Orthodox New Year, a day they decided to honor their mother who adored art.Hr: Ivana je bila napeta.En: Ivana was tense.Hr: Godinama su se ona i Luka udaljili.En: For years, she and Luka had grown apart.Hr: Poslije majčine smrti, činilo se kao da je zrak između njih postao pretežak.En: After their mother's death, it seemed as though the air between them had become too heavy.Hr: Ali ova izložba bila je prilika da se probaju povezati.En: But this exhibition was an opportunity to try to reconnect.Hr: Ulazak u muzej donio je toplinu i svjetlost.En: Entering the museum brought warmth and light.Hr: Široki hodnici ukrašeni su modernim umjetninama.En: The wide corridors were adorned with modern artworks.Hr: Ivana je odmah osjetila nostalgiju.En: Ivana immediately felt nostalgia.Hr: "Pogledaj ovo!" povikala je Ivana, zaustavivši se pred velikom, šarenom slikom.En: "Look at this!" Ivana exclaimed, stopping in front of a large, colorful painting.Hr: "Sjećaš se kada smo crtali s mamom?"En: "Do you remember when we used to draw with mom?"Hr: Luka je zastao, promatrajući sliku.En: Luka paused, observing the painting.Hr: Nije rekao ništa, ali u njegovim očima Ivana je vidjela sjajić prepoznavanja.En: He said nothing, but in his eyes, Ivana saw a glimmer of recognition.Hr: Okrenuo je glavu, skrivajući emocije iza mirnog lica.En: He turned his head, hiding his emotions behind a calm face.Hr: Prolazili su kroz galerije, Ivana je pričala priče iz djetinjstva.En: As they walked through the galleries, Ivana recounted childhood stories.Hr: Luka je slušao, rukama ukrštenim na prsima.En: Luka listened, arms crossed over his chest.Hr: Bio je previše tih, a Ivana je osjetila kako se stari osjećaji tuge vraćaju.En: He was too quiet, and Ivana felt old feelings of sadness returning.Hr: Na kraju, ispred velike, apstraktne slike, Ivana je prelomila tišinu.En: Finally, in front of a large, abstract painting, Ivana broke the silence.Hr: "Luka, znam da ti nije lako. Meni isto nedostaje..."En: "Luka, I know it's not easy for you. I miss her too..."Hr: Luka je uzdahnuo, konačno obrušavajući zidove koje je gradio oko sebe.En: Luka sighed, finally breaking down the walls he had built around himself.Hr: "Znam, Ivana," odgovorio je tiho.En: "I know, Ivana," he replied softly.Hr: "Žao mi je što nisam više vremena provodio s njom. Sad se osjećam kao da je prekasno."En: "I'm sorry I didn't spend more time with her. Now I feel like it's too late."Hr: Ivana je nježno stavila ruku na njegovu ruku.En: Ivana gently placed her hand on his.Hr: "Nije prekasno da budemo tu jedno za drugo. Mama bi to htjela."En: "It's not too late to be there for each other. Mom would want that."Hr: U tom trenutku, Luka se nasmijao kroz suze.En: In that moment, Luka smiled through his tears.Hr: Prvi put u dugo vremena, osjećao se olakšano, kao da je nešto težine nestalo iz njegovog srca.En: For the first time in a long time, he felt relieved, as if some of the heaviness had lifted from his heart.Hr: Ostatak dana proveli su razgovarajući, dijeleći uspomene i smijeh.En: They spent the rest of the day talking, sharing memories and laughter.Hr: Ivana je postala strpljivija, a Luka je polako učio kako izraziti svoje osjećaje.En: Ivana became more patient, and Luka was slowly learning how to express his feelings.Hr: Hodajući prema izlazu iz muzeja, Ivana i Luka su znali da će zajedno lakše prebroditi tugu.En: Walking towards the exit of the museum, Ivana and Luka knew that together they would more easily overcome their sorrow.Hr: Snijeg je i dalje padao, stvarajući novi početak za dvoje braće i sestara koji su pronašli put natrag jedno drugom.En: The snow continued to fall, creating a new beginning for the two siblings who had found their way back to each other. Vocabulary Words:gently: laganoblanket: pokrivačtensed: napetareconnect: povezatiadorned: ukrašeninostalgia: nostalgijuglimmer: sjajićrecognition: prepoznavanjaabstract: apstraktnesilence: tišinacalm: mirnoemotions: emocijepause: zastaocorridors: hodniciobserving: promatrajućiwalls: zidovecrossed: ukrštenimrelieved: olakšanochildhood: djetinjstvabrother: bratsister: sestruopportunity: prilikamourn: tuguexpress: izrazitisigh: uzdahnuohesitant: pretežakpatience: strpljivijaovercome: prebroditiheavy: težineoppression: težine

  • FluentFiction - Croatian

    Chasing Perfection: Lessons from a Pigeon Photobomb

    09/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Croatian: Chasing Perfection: Lessons from a Pigeon Photobomb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-09-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Marko je stajao na vidikovcu tornja u Zagrebu, opijen ljepotom zimskog zalaska sunca.En: Marko stood on the lookout of a tower in Zagreb, captivated by the beauty of the winter sunset.Hr: Nebo je bilo obojano toplim nijansama narančaste i ružičaste.En: The sky was painted with warm shades of orange and pink.Hr: Svjež vjetar sjeckao je zrak, ometajući savršenstvo trenutka.En: A fresh breeze cut through the air, disrupting the perfection of the moment.Hr: Marko je namjerno namjestio sunčane naočale.En: Marko deliberately adjusted his sunglasses.Hr: Refleksija sunca trebala je biti savršena na fotografiji.En: The reflection of the sun needed to be perfect in the photograph.Hr: Međutim, problem nije bio samo vjetar koji mu je mrsio kosu.En: However, the problem wasn't only the wind that was messing up his hair.Hr: "Ivana, možeš mi pomoći molim te?En: "Ivana, can you help me, please?"Hr: " rekao je Marko, pogledajući svoju prijateljicu s nadom.En: Marko said, looking at his friend with hope.Hr: Ivana je stajala pored njega, sklonište od hladnog vjetra, i srdačno se nasmijala.En: Ivana stood beside him, a shelter from the cold wind, and smiled warmly.Hr: "Naravno, ali što je s Anom?En: "Of course, but what about Ana?Hr: Možda ona ima bolju ruku za to," zafrkavala ga je Ivana.En: Maybe she’s got a better hand for this," Ivana teased him.Hr: Marko je zadrhtao u kutu usana.En: Marko smirked.Hr: Želio je impresionirati Anu.En: He wanted to impress Ana.Hr: Ona je bila pametna i uvijek bila vedra.En: She was smart and always cheerful.Hr: Za nekoliko trenutaka Ana se pridružila.En: In a few moments, Ana joined them.Hr: Vidjela je kako Marko nerado balansira mobitel dok se jednim okom boji pogleda Ivane.En: She saw how Marko was reluctantly balancing his phone while keeping one eye on Ivana's gaze.Hr: Ana je primijetila nespretnog goluba koji je stalno upadao u kadar.En: Ana noticed an awkward pigeon that kept getting into the frame.Hr: "Ovaj golub i ti ste prijatelji?En: "Is that pigeon your friend?"Hr: " šalila se Ana, a Ivana je prsnula u smijeh.En: Ana joked, and Ivana burst into laughter.Hr: Marko je pokušavao biti ozbiljan.En: Marko tried to be serious.Hr: "Ne sada, molim vas.En: "Not now, please.Hr: Ovo mora biti umjetničko djelo.En: This has to be a masterpiece."Hr: " Pokušao je nekoliko puta, ali uporno je golub svuda bio.En: He tried several times, but the persistent pigeon was everywhere.Hr: Vjetar mu je stalno mrsio kosu.En: The wind continuously messed up his hair.Hr: Ivana je donijela šalicu vruće čokolade i svi su oni nastavili priču.En: Ivana brought a cup of hot chocolate, and they all continued their conversation.Hr: Sunce je padalo, a Marko je u sebi brojio minute.En: The sun was setting, and Marko was silently counting the minutes.Hr: Konačno, trenutak je došao.En: Finally, the moment arrived.Hr: Sunce je bilo savršeno smješteno, a Marko je okinuo još jednom.En: The sun was perfectly positioned, and Marko took another shot.Hr: Pogledao je ekran i osjetio djelić pobjede.En: He looked at the screen and felt a bit of triumph.Hr: Ali, naravno, tu je bio i golub, nagnut sa smiješnim izrazom lica.En: But, of course, there was the pigeon, bent over with a funny expression on its face.Hr: Ivana i Ana ponovno su se nasmijale, ovaj put snažnije.En: Ivana and Ana laughed again, this time more heartily.Hr: Ana je uzela njegov telefon.En: Ana took his phone.Hr: "Ovo je prekrasno," rekla je kroz smijeh.En: "This is beautiful," she said through laughter.Hr: "Savršeno je i smiješno.En: "It's perfect and funny."Hr: " Ana je objavila fotografiju na društvenim mrežama, označivši Marka.En: Ana posted the photo on social media, tagging Marko.Hr: Marko je uzdahnuo i nasmijao se.En: Marko sighed and laughed.Hr: Shvatio je da savršenstvo nije uvijek cilj.En: He realized that perfection isn’t always the goal.Hr: Kroz nesavršenosti i humor, naučio je da ono što je stvarno važno jest kako se osjećamo i kako se družimo s prijateljima.En: Through imperfections and humor, he learned that what really matters is how we feel and how we connect with friends.Hr: Vjetar je možda poremetio njegov plan, ali donio je i sjajnu priliku da nauči lekciju.En: The wind may have disrupted his plan, but it also brought a great opportunity to learn a lesson.Hr: Zaledilo mu je srce od sreće dok je promatrao kako Ana i Ivana uživaju u smijehu.En: His heart froze with happiness as he watched Ana and Ivana enjoying the laughter.Hr: I tako, sa zalaskom sunca, Marko je prihvatio svoje nesavršenosti i osjetio hrabrost da bude ono što jest.En: And so, with the sunset, Marko embraced his imperfections and felt the courage to be himself. Vocabulary Words:lookout: vidikovaccaptivated: opijenshades: nijansebreeze: vjetardisrupting: ometajućireflection: refleksijadeliberately: namjernoperfection: savršenstvoreluctantly: neradoawkward: nespretanpersistent: uporantriumph: pobjedaheartily: srdačnoshelter: skloništebalancing: balansiragaze: pogledmasterpiece: umjetničko djeloopportunity: prilikaembraced: prihvatioimperfections: nesavršenostifroze: zaledilosmirked: zadrhtao u kutu usanacheerful: vedraawkward pigeon: nespretan golubframe: kadarlaughed: nasmijalacounter: brojiosigh: uzdahnuocourage: hrabrostconnect: družimo

  • FluentFiction - Croatian

    Zagreb's Winter Triumph: A Team's Journey to Success

    09/1/2026 | 16 mins.

    Fluent Fiction - Croatian: Zagreb's Winter Triumph: A Team's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-09-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Visoka staklena zgrada u poslovnoj četvrti Zagreba stajala je usred zime kao sjajni stup.En: The tall glass building in Zagreb's business district stood like a shining pillar in the middle of winter.Hr: Unutra, na dvadesetom katu, u prostoriji s velikim prozorima, tim sjedi za konferencijskim stolom.En: Inside, on the twentieth floor, in a room with large windows, the team sat around the conference table.Hr: Zidovi su bili bijeli, a pogledi učesnika ispunjeni napetošću.En: The walls were white, and the participants' expressions were filled with tension.Hr: Ivana je sjedila na čelu stola.En: Ivana sat at the head of the table.Hr: Njezine oči su klizile po papirologiji ispred nje.En: Her eyes skimmed the paperwork in front of her.Hr: Crvena suknja i sako odražavali su njezinu odlučnost.En: Her red skirt and jacket reflected her determination.Hr: Marko, s ruksakom punim bilježnica, sjedio je nasuprot nje.En: Marko, with a backpack full of notebooks, sat across from her.Hr: Njegove oči su često sanjarile kroz prozor, gdje je snijeg počeo lagano padati.En: His eyes often wandered dreamily out the window, where snow had begun to fall gently.Hr: Petra je pregledavala tablice na laptopu, prikupljajući hrpu podataka potrebnih za prijedlog.En: Petra was reviewing spreadsheets on her laptop, gathering the heap of data needed for the proposal.Hr: Ivana je jednom rukom pomaknula kosu s lica.En: Ivana pushed her hair away from her face with one hand.Hr: "Moramo biti spremni do sutra," rekla je.En: "We need to be ready by tomorrow," she said.Hr: "Kompanija računa na nas.En: "The company is counting on us."Hr: "Marko je nervozno drmusao nogom ispod stola.En: Marko nervously shook his leg under the table.Hr: "Imam ideje, ali ne znam koje su previše riskantne.En: "I have ideas, but I'm not sure which ones are too risky."Hr: "Petra je izdahnula, lupkajući prstima po tipkovnici.En: Petra exhaled, tapping her fingers on the keyboard.Hr: "Brojevi imaju smisla, ali to nije dovoljno.En: "The numbers make sense, but that's not enough."Hr: ""Moramo spojiti kreativnost i analitiku," rekla je Ivana.En: "We have to combine creativity and analytics," Ivana said.Hr: "Marko, tvoje ideje donose vrijednost.En: "Marko, your ideas bring value.Hr: Petra, tvoja istraživanja daju osnovu.En: Petra, your research provides the foundation."Hr: "Dok se vani snijeg pretvarao u oluju, odlučili su raditi zajedno.En: As the snow outside turned into a storm, they decided to work together.Hr: Ivana je predložila hibridni plan koji uključuje najbolje iz oba svijeta.En: Ivana proposed a hybrid plan that included the best of both worlds.Hr: Marko je nacrtao nove vizije, dok je Petra prilagodila podatke kako bi ih podržala.En: Marko sketched new visions, while Petra adjusted the data to support them.Hr: Do kraja dana, prijedlog je bio spreman.En: By the end of the day, the proposal was ready.Hr: Tim je rad nervozno promatrao preko njenih naočala glanca pizda na horizontu.En: The team watched Ivana nervously as she polished her glasses while gazing at the horizon.Hr: Smrkavali su od zadovoljstva jer su napokon uspjeli spojiti različite elemente u skladnu cjelinu.En: They smirked with satisfaction because they had finally managed to merge different elements into a harmonious whole.Hr: Sutradan, predstavljanje je počelo.En: The next day, the presentation began.Hr: U sobi punoj izvršnih direktora, Ivana je stajala mirno, glas joj nije zadrhtao dok je govorila.En: In a room full of executives, Ivana stood calmly, her voice steady as she spoke.Hr: Marko i Petra sjedili su s obje strane, spremni pomoći.En: Marko and Petra sat on either side, ready to assist.Hr: Snježna oluja je vani bjesnila, ali unutra je vladala tiha odlučnost.En: The snowstorm raged outside, but inside there was quiet determination.Hr: Na kraju prezentacije, tim je primio aplauz.En: At the end of the presentation, the team received applause.Hr: Prijedlog je dobio privremeno odobrenje, uz molbu za nekoliko manjih izmjena.En: The proposal received provisional approval, with a request for a few minor changes.Hr: Bila je to mala pobjeda, ali značajna.En: It was a small victory but significant.Hr: Kasnije su, uz šalicu kave u zajedničkoj kuhinji, Ivana, Marko i Petra slavili svoj uspjeh.En: Later, over a cup of coffee in the shared kitchen, Ivana, Marko, and Petra celebrated their success.Hr: Ivana je shvatila vrijednost rada kao tima, gdje su se različita gledišta ujedinila.En: Ivana realized the value of working as a team, where different perspectives united.Hr: Obećali su da će nastaviti usavršavati prijedloge zajedno, potaknuti uspjehom i zbliženijom suradnjom.En: They promised to continue refining proposals together, spurred by success and closer collaboration.Hr: Dok su se razilazili, Zagreb se zimus umotavao u pahulje.En: As they parted ways, Zagreb was wrapped in winter's snowflakes.Hr: Ali unutra, tim je znao da su stvorili nešto posebno, vođeni snovima i informacijama.En: But inside, the team knew they had created something special, guided by dreams and information.Hr: I to je bio samo početak.En: And it was just the beginning. Vocabulary Words:pillar: stupdistrict: četvrtskirt: suknjanotebooks: bilježnicespreadsheet: tablicaproposal: prijedlogwandered: sanjariletension: napetostfoundation: osnovaanalytics: analitikacreativity: kreativnoststorm: olujahybrid: hibridnimerge: spojitihorizon: horizontexecutive: izvršni direktoranticipation: iščekivanjeapproval: odobrenjerefining: usavršavatiperspective: gledanogazed: promatraladetermination: odlučnostpolished: glancaassist: pomoćiapplause: aplauzcelebrate: slaviticollaboration: suradnjasignificant: značajnasnowstorm: snježna olujavisions: vizije

  • FluentFiction - Croatian

    Ana's Snowy Dilemma: Choosing Hope in Zagreb

    08/1/2026 | 14 mins.

    Fluent Fiction - Croatian: Ana's Snowy Dilemma: Choosing Hope in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-08-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ana je bila u školi u Zagrebu kada su prve pahulje počele lepršati.En: Ana was at school in Zagreb when the first snowflakes began to flutter.Hr: Zima je stigla, a s njom i užurbani ritam života.En: Winter had arrived, bringing with it the hectic pace of life.Hr: Škola je bila okružena snijegom prekrivenim ulicama.En: The school was surrounded by snow-covered streets.Hr: Ana je znala da morala donijeti važnu odluku.En: Ana knew she had to make an important decision.Hr: Nakon zadnjeg školskog sata, Ana je susrela Ivana i Maju.En: After the last school lesson, Ana met Ivan and Maja.Hr: "Gdje ideš, Ana?En: "Where are you going, Ana?"Hr: " upitao je Ivan.En: Ivan asked.Hr: Ana je uzdahnula: "Moram na tržnicu.En: Ana sighed, "I have to go to the market.Hr: Trebam kupiti materijale za projekt.En: I need to buy materials for a project."Hr: "Ovaj projekt bio je važan.En: This project was important.Hr: Mogao bi joj donijeti stipendiju.En: It could earn her a scholarship.Hr: No, Ana je znala da kod kuće nema dovoljno novca za sve.En: However, Ana knew there wasn't enough money at home for everything.Hr: "Mogu ti pomoći tražiti," ponudila je Maja s osmijehom.En: "I can help you look," Maja offered with a smile.Hr: Tržnica u Zagrebu bila je živahna čak i zimi.En: The market in Zagreb was lively even in winter.Hr: Prodavači su nudili vunu, svježe povrće i sve između.En: Vendors were offering wool, fresh vegetables, and everything in between.Hr: Ana se osjećala izgubljeno među svim tim bojama i mirisima.En: Ana felt lost among all these colors and scents.Hr: Ali trebala je pronaći najpovoljniju ponudu.En: But she needed to find the best deal.Hr: "Sviđaju mi se ovi kartoni," rekla je, držeći pakiranje papira koji joj je trebao.En: "I like these cardboards," she said, holding a package of paper she needed.Hr: No, cijena je bila previsoka.En: But the price was too high.Hr: Tada je ugledala drugi štand.En: Then she spotted another stall.Hr: "Evo!En: "Look!Hr: Ovdje je povoljnije," rekla je uzbuđeno.En: Here it's cheaper," she said excitedly.Hr: Prodavač je bio ljubazan, ponudio joj je popust, no ipak joj novac nije bio dovoljan za sve što je trebala.En: The vendor was kind; he offered her a discount, but still, she didn’t have enough money for everything she needed.Hr: Ana je razmišljala.En: Ana thought it over.Hr: Mogla je kupiti zalihe za projekt ili hranu za obitelj.En: She could buy supplies for the project or food for the family.Hr: Na trenutak je zadrhtala od hladnoće i briga.En: For a moment, she shivered from the cold and worry.Hr: Zatim se sjetila: projekt bi joj mogao donijeti stipendiju, što bi dugoročno pomoglo njezinoj obitelji.En: Then she remembered: the project could earn her a scholarship, which would help her family in the long run.Hr: "Uzet ću materijale," odlučila je s čvrstim glasom.En: "I'll take the materials," she decided firmly.Hr: Vidjevši njezinu odlučnost, Maja i Ivan su klimnuli glavama.En: Seeing her determination, Maja and Ivan nodded their heads.Hr: "Nema problema, Ana.En: "No problem, Ana.Hr: Naći ćemo način i za obitelj," rekao je Ivan potičući je.En: We'll find a way for the family too," Ivan encouraged her.Hr: Kad se vratila kući, Ana je objasnila svoju odluku obitelji.En: When she returned home, Ana explained her decision to the family.Hr: Nije bilo lako, ali znala je da je donijela ispravnu odluku.En: It wasn't easy, but she knew she had made the right choice.Hr: Osjećala je kako su joj težina briga donekle skinuta s leđa.En: She felt some of the weight of worry lift off her shoulders.Hr: S vremenom, Ana je naučila bolje planirati i komunicirati sa svojim bližnjima.En: Over time, Ana learned to plan better and communicate with her loved ones.Hr: Imala je osjećaj da će im budućnost donijeti bolje dane.En: She felt that the future would bring better days for them.Hr: U snježnim ulicama Zagreba, našla je i snagu i nadu.En: In the snowy streets of Zagreb, she found both strength and hope. Vocabulary Words:flutter: lepršatihectic: užurbanisurrounded: okruženascholarship: stipendijuvendors: prodavačiwool: vunascent: mirisadeal: ponudashiver: zadrhtaladetermination: odlučnostcommunicate: komuniciratilong run: dugoročnolively: živahnadiscount: popustmaterials: materijaleimportant: važnuproject: projektdecision: odlukufresh: svježescents: mirisimastrength: snaguworry: brigaaid: pomoćirealization: osjećajfuture: budućnostplan: planiratibetter: boljeweight: težinaoffer: ponudiocards: kartoni

  • FluentFiction - Croatian

    Unexpected Harmony: A Talent Show Surprise

    08/1/2026 | 15 mins.

    Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Harmony: A Talent Show Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-08-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: U čuvenoj srednjoj školi u Zagrebu, sve se pripremalo za dugo očekivani talent show.En: At a renowned high school in Zagreb, everything was being prepared for the long-awaited talent show.Hr: Stara školska dvorana bila je puna uzbuđenih učenika.En: The old school hall was full of excited students.Hr: Zimsko svjetlo ulazilo je kroz visoke prozore, stvarajući ugodnu atmosferu.En: The winter light was entering through the tall windows, creating a pleasant atmosphere.Hr: Ivana, talentirana glazbenica, sjedila je u kutu s Markom, svojim najboljim prijateljem, i nervozno promatrala dvoranu.En: Ivana, a talented musician, sat in the corner with Marko, her best friend, nervously observing the hall.Hr: “Ivana, ovo je tvoja prilika!En: "Ivana, this is your chance!"Hr: ” reče Marko s osmijehom.En: Marko said with a smile.Hr: Njegov entuzijazam bio je zarazan, pa je i Ivani ulio malo sigurnosti.En: His enthusiasm was contagious, instilling some confidence in Ivana.Hr: “Znaš kako divno sviraš.En: "You know how wonderfully you play.Hr: Svi ćeš nas oduševiti!En: You’ll amaze us all!"Hr: ”Ivana je podignula violinu i pokušala se smiriti.En: Ivana picked up the violin and tried to calm down.Hr: Njezine ruke i dalje su drhtale.En: Her hands were still trembling.Hr: “Ali, što ako nešto krene po zlu?En: "But what if something goes wrong?"Hr: ” pitala je tiho, više za sebe nego za Marka.En: she asked quietly, more to herself than to Marko.Hr: Na to se ubacio Dario, razigrani školski šaljivdžija, naslanjajući se na zid iza njih.En: Dario, the playful school jokester, chimed in, leaning against the wall behind them.Hr: “Ne brini, Ivana.En: "Don't worry, Ivana.Hr: Ništa ne može poći po zlu na mojoj smjeni!En: Nothing can go wrong on my watch!"Hr: ”, izjavio je uz vragolasti osmijeh.En: he declared with a mischievous smile.Hr: Kad je došao red na Ivanu, stala je na pozornicu, a Marko joj je poželio sreću.En: When Ivana's turn came, she stepped onto the stage, and Marko wished her good luck.Hr: Backing track za violinu trebao je početi svaki trenutak.En: The backing track for the violin was supposed to start any moment.Hr: Ali zvučnici su odjednom počeli ispuštati čudne zvukove.En: But the speakers suddenly started emitting strange sounds.Hr: Publika je tiho zadržavala dah.En: The audience held their breath quietly.Hr: “Oh, ne,” pomislila je Ivana, prepoznavajući Dario-v šaležljiv rukopis u ovoj nevolji.En: "Oh, no," thought Ivana, recognizing Dario's prankster signature in this trouble.Hr: Dario je ranije postavio skrivene trikove s tehnikom.En: Dario had earlier set up some hidden tricks with the equipment.Hr: No sada nije bilo povratka.En: But now there was no turning back.Hr: Umjesto da paničari, Ivana je duboko udahnula.En: Instead of panicking, Ivana took a deep breath.Hr: Iznenada je Marko požurio na pozornicu s gitarom u ruci.En: Suddenly, Marko rushed onto the stage with a guitar in hand.Hr: “Ajde, improvizirat ćemo!En: "Come on, we’ll improvise!"Hr: ” povikao je vedro.En: he shouted cheerfully.Hr: Zajedno su započeli novi, neočekivani duet.En: Together they started a new, unexpected duet.Hr: Ivana je pratila Markov ritam, a publika je bila oduševljena.En: Ivana followed Marko's rhythm, and the audience was thrilled.Hr: Njihova izvedba postala je nezaboravno zabavna — spontana mješavina violine i gitare, uz smijeh i veselje koje su dijelili s publikom.En: Their performance became an unforgettable fun — a spontaneous blend of violin and guitar, with laughter and joy they shared with the audience.Hr: Kako su završili, dvorana je eksplodirala od pljeska.En: As they finished, the hall exploded with applause.Hr: Ivana je odložila violinu i duboko se naklonila, osjećajući kako joj srce kuca brže, ali sada od uzbuđenja i sreće.En: Ivana set down the violin and bowed deeply, feeling her heart race, but now out of excitement and happiness.Hr: Naslonila se na Marka i osmjehnula mu se.En: She leaned on Marko and smiled at him.Hr: “Hvala ti, Marko.En: "Thank you, Marko.Hr: Bez tebe ovo ne bih uspjela.En: I couldn't have done it without you."Hr: ”“Sviđa mi se kako se sve ispalo,” reče Dario prilazeći, “moje šale inače ne završavaju ovako dobro.En: "I like how everything turned out," said Dario approaching, "my pranks usually don't end this well."Hr: ”Ivana se nasmijala, shvaćajući da su i neočekivani trenutci dio čari.En: Ivana laughed, realizing that unexpected moments are part of the charm.Hr: Osjećala se snažnijom i sigurnijom nego ikada prije.En: She felt stronger and more confident than ever before.Hr: Naučila je da s dozom humora i prijateljstva može prevladati svaki izazov, na pozornici i izvan nje.En: She learned that with a dose of humor and friendship, she can overcome any challenge, on stage and beyond. Vocabulary Words:renowned: čuvenojawaited: očekivaninervously: nervoznocontagious: zarazantrembling: drhtaleplayful: razigraniobserving: promatralamischievous: vragolastisignature: rukopisprankster: šaležljivtrick: trikovepanic: paničariimprovise: improviziratiunexpected: neočekivanispontaneous: spontanablend: mješavinathrilled: oduševljenaapplause: pljeskabowed: naklonilaheart race: srce kucarealized: shvaćajućicharm: čaribeyond: izvandose: dozaovercome: prevladatichallenge: izazovhall: dvoranaconfidence: sigurnostiguitar: gitarabacktrack: backing track

More Education podcasts

About FluentFiction - Croatian

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Podcast website

Listen to FluentFiction - Croatian, Keep The Change and many other podcasts from around the world with the radio.net app

Get the free radio.net app

  • Stations and podcasts to bookmark
  • Stream via Wi-Fi or Bluetooth
  • Supports Carplay & Android Auto
  • Many other app features

FluentFiction - Croatian: Podcasts in Family

Social
v8.2.2 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 1/10/2026 - 9:29:49 PM